﻿1
00:00:36,038 --> 00:00:41,956
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:43,439 --> 00:00:45,397
‫‫أفضل قهوة في (أكسفورد)

3
00:00:51,897 --> 00:00:55,272
‫‫لا يوجد قرناء، يبدو ذلك وحشيا، صحيح؟

4
00:00:55,897 --> 00:00:57,564
‫‫لديهم مظهر الحرية

5
00:00:58,021 --> 00:01:00,814
‫‫لكن الحكومة أكثر فسادا من السلطة التعليمية

6
00:01:01,188 --> 00:01:05,938
‫‫ولديهم ضعف مجمعات التسوق
‫‫ونصف أماكن العبادة

7
00:01:06,689 --> 00:01:10,439
‫‫فهي ثقافة استهلاك وليس إيمان

8
00:01:10,772 --> 00:01:12,938
‫‫استعدي يا (ماريسا)

9
00:02:05,937 --> 00:02:08,814
‫‫حسنا، بيته مقابل الشارع

10
00:02:09,063 --> 00:02:12,730
‫‫وفيه مدخل كهذا

11
00:02:15,105 --> 00:02:17,188
‫‫- ما ذلك؟
‫‫- النافذة

12
00:02:17,480 --> 00:02:19,480
‫‫النافذة قريبة جدا من بيت (لاتروم)

13
00:02:19,689 --> 00:02:21,147
‫‫"يستحيل أن يكون ذلك صدفة"

14
00:02:21,355 --> 00:02:24,439
‫‫"إذا، يجب ألا نستخدمها
‫‫ففي ذلك مجازفة كبيرة"

15
00:02:24,937 --> 00:02:26,564
‫‫"يجب أن تفتح نافذة جديدة"

16
00:02:26,772 --> 00:02:29,522
‫‫"وإذا كانت العوالم متطابقة
‫‫فيمكننا الاقتراب أكثر"

17
00:02:40,980 --> 00:02:44,564
‫‫اشتريت هذا البيت بعد أن بعت
‫‫أول مجموعة (ماسكوفيت) بفترة قصيرة

18
00:02:45,147 --> 00:02:46,605
‫‫هلا ندخل

19
00:02:48,480 --> 00:02:51,147
‫‫نعرف أين النافذة في العالمين

20
00:02:51,397 --> 00:02:54,021
‫‫لذا، سيساعدنا ذلك في العثور على المكان
‫‫الذي نفتح فيه نافذة عبر بيت (لاتروم)

21
00:02:54,147 --> 00:02:57,856
‫‫ثم عندما ندخل يجب أن نبدأ البحث
‫‫في الغرفة المليئة بالخزائن الزجاجية

22
00:02:57,980 --> 00:02:59,480
‫‫فلا بد أن بوصلة الحقيقة هناك

23
00:02:59,730 --> 00:03:01,897
‫‫ذلك على فرض أنه يمكنني فتح نافذة

24
00:05:01,772 --> 00:05:03,355
‫‫دعيني أريك المكان

25
00:05:23,938 --> 00:05:26,105
‫‫إذا، هذا هو سرك الكبير؟

26
00:05:26,689 --> 00:05:29,230
‫‫لا بد أن الأمر قد تطلب منك سنوات
‫‫لبناء تلك المجموعة

27
00:05:29,522 --> 00:05:31,980
‫‫هذه القطعة تجلب لي سرورا خاصا

28
00:05:32,647 --> 00:05:35,980
‫‫اشتريتها من (نوفا زامبيا)
‫‫بسعر رغيف خبز

29
00:05:36,272 --> 00:05:40,272
‫‫وتساوي هنا نصف خزنة كلية (جوردن)

30
00:05:56,188 --> 00:05:57,856
‫‫هذه

31
00:05:58,230 --> 00:06:01,522
‫‫قطعة من الجدار الذي كان يفصل مدينة (برلين)

32
00:06:01,647 --> 00:06:05,021
‫‫رغم روعة كل هذا

33
00:06:05,397 --> 00:06:07,605
‫‫ما علاقته بـ(لايرا)؟

34
00:06:25,980 --> 00:06:28,772
‫‫ستأتي (لايرا) إلى هنا للتبادل

35
00:06:34,021 --> 00:06:36,355
‫‫كما ترين، بيتي مراقب بالكامل

36
00:06:36,647 --> 00:06:38,980
‫‫صور تتحرك بالوقت الفعلي

37
00:06:39,272 --> 00:06:44,647
‫‫عندما تصل يمكننا تبادل ما أريده
‫‫مقابل ما تريده

38
00:06:48,772 --> 00:06:51,522
‫‫لقد كانت تحاول قراءتها عندما وجدتها

39
00:06:51,647 --> 00:06:54,480
‫‫لذا، سرقتها منها؟

40
00:06:55,063 --> 00:06:59,272
‫‫لأني أعرف أن ذلك سيجلبها إلي

41
00:06:59,856 --> 00:07:01,313
‫‫لأجلك

42
00:07:05,814 --> 00:07:08,397
‫‫- لست متأكدا أنه يمكنني فتح نافذة
‫‫- يمكنك ذلك

43
00:07:08,856 --> 00:07:11,439
‫‫مثلما قال (جيكومو)
‫‫ركز على طرف السكين

44
00:07:11,564 --> 00:07:13,480
‫‫هيا، يمكنك أن تفعل ذلك
‫‫أنا متأكدة

45
00:07:35,313 --> 00:07:37,188
‫‫هل هذه (أكسفورد) في موطنك يا (ويل)؟

46
00:07:37,689 --> 00:07:39,063
‫‫أجل

47
00:07:39,272 --> 00:07:41,188
‫‫لم نهمس؟

48
00:07:41,897 --> 00:07:43,605
‫‫لا أعرف

49
00:07:43,938 --> 00:07:45,605
‫‫هيا، لنفتح نافذة أخرى

50
00:07:47,689 --> 00:07:49,814
‫‫(ويل)، تركت النافذة مفتوحة

51
00:07:57,856 --> 00:07:59,772
‫‫تمهلي، أعرف هذا الشارع

52
00:08:00,147 --> 00:08:02,439
‫‫إنه بالقرب من النافذة في المتنزه

53
00:08:04,355 --> 00:08:06,188
‫‫أصبح يجيد هذا

54
00:08:06,647 --> 00:08:09,397
‫‫أجل، هيا

55
00:08:12,605 --> 00:08:15,313
‫‫(لايرا)، (لايرا)، تعالي وانظري إلى هذا

56
00:08:19,272 --> 00:08:21,105
‫‫انظري، كان (بان) محقا

57
00:08:22,105 --> 00:08:23,938
‫‫العوالم متطابقة بالفعل

58
00:08:28,647 --> 00:08:30,147
‫‫إذا، هذا يعني إذا فتحنا نافذة عند البرج

59
00:08:30,272 --> 00:08:32,147
‫‫فيمكننا فتح نافذة في بيته

60
00:08:33,188 --> 00:08:35,730
‫‫- بوصلة الحقيقة هناك
‫‫- وكذلك (لاتروم)

61
00:08:36,313 --> 00:08:39,272
‫‫يجب أن ننتظر حتى حلول الظلام
‫‫قبل أن نحاول فعل أي شيء بالقرب من البرج

62
00:08:39,522 --> 00:08:41,730
‫‫(ويل)، لا يمكننا أن نسمح له
‫‫بأخذ بوصلة الحقيقة

63
00:08:42,272 --> 00:08:43,730
‫‫أعرف

64
00:08:44,397 --> 00:08:46,230
‫‫سنستعيدها

65
00:09:03,647 --> 00:09:07,522
‫‫جودة الصوت من هذه السماعات مذهل

66
00:09:07,814 --> 00:09:10,188
‫‫يمكنني أن أرى سبب إعجابك بهذا المكان

67
00:09:15,313 --> 00:09:17,313
‫‫سيعجبك أيضا

68
00:09:22,230 --> 00:09:24,689
‫‫كنت أفكر في الاستثمار في مشروع أبحاث

69
00:09:25,647 --> 00:09:27,522
‫‫سيلائمك بالتأكيد

70
00:09:28,439 --> 00:09:31,355
‫‫يتعلق بالجسيمات الأولية

71
00:09:32,605 --> 00:09:34,938
‫‫ماذا يعرفون عن ذلك في هذا العالم؟

72
00:09:35,814 --> 00:09:38,605
‫‫- ما يكفي ليثير اهتمام ابنتك
‫‫- المعذرة؟

73
00:09:41,188 --> 00:09:43,397
‫‫(كارلو)، أيمكنك أن توقف هذا؟

74
00:09:47,272 --> 00:09:48,647
‫‫فسر ما تعنيه

75
00:09:48,937 --> 00:09:51,355
‫‫زارت (لايرا) امرأة تدعى (مالون)

76
00:09:51,564 --> 00:09:54,564
‫‫وهي تدير قسم صغير في كلية

77
00:09:54,689 --> 00:09:57,272
‫‫ماذا تعني بأنها تدير قسما؟

78
00:09:58,856 --> 00:10:01,355
‫‫يسير العالم الأكاديمي بطريقة مختلفة هنا

79
00:10:01,772 --> 00:10:04,937
‫‫إنها تبحث في صفات المادة المظلمة

80
00:10:06,605 --> 00:10:07,980
‫‫أي (داست)

81
00:10:09,313 --> 00:10:11,647
‫‫كم تبعد الكلية من هنا؟

82
00:10:12,689 --> 00:10:17,355
‫‫- لا يمكنك أن تفكري في الذهاب
‫‫- (كارلو)، (لايرا) تخفي أشياء عني بالفطرة

83
00:10:17,480 --> 00:10:20,397
‫‫وبصفتي والدتها
‫‫كل ما أريد فعله هو إبقاؤها في أمان

84
00:10:20,522 --> 00:10:23,230
‫‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫‫تتمثل بمعرفة ما تفعله

85
00:10:23,647 --> 00:10:27,397
‫‫أريد أن أعرف ما الأفكار الغريبة
‫‫التي تملأ عقلها

86
00:10:27,564 --> 00:10:28,897
‫‫حسنا

87
00:10:29,564 --> 00:10:32,272
‫‫لكنك مظهرك بارز جدا

88
00:10:53,730 --> 00:10:55,564
‫‫لم أكن أعرف ماذا تفضلين من الثياب

89
00:10:55,897 --> 00:10:57,730
‫‫شكرا يا (كارلو)

90
00:11:17,105 --> 00:11:18,938
‫‫هلا تخرج

91
00:12:03,980 --> 00:12:08,313
‫‫من المهم أن يحافظ الناس
‫‫على نقاء إيمانهم بالسلطة التعليمية

92
00:12:08,439 --> 00:12:10,230
‫‫يمكنني أن أؤكد لك يا صاحب النيافة

93
00:12:10,439 --> 00:12:14,938
‫‫أنه رغم وجود بعض المنشقين المتمردين
‫‫الذين يدعون إلى أفكار (أزريل) غير المعقولة

94
00:12:15,188 --> 00:12:18,522
‫‫هؤلاء الرجال ولتساعدنا السماء

95
00:12:19,480 --> 00:12:24,397
‫‫والنساء قد ألقي القبض عليهم
‫‫وتحت سيطرة السلطة التعليمية

96
00:12:24,772 --> 00:12:28,355
‫‫جميعهم باستثناء
‫‫سيدة (كولتر) وهي حليفة سابقة لـ(أزريل)

97
00:12:28,480 --> 00:12:31,772
‫‫والتي لم يرها أحد
‫‫منذ حفل تنصيبك أيها الكاردينال

98
00:12:32,647 --> 00:12:34,480
‫‫ربما قد حان الوقت

99
00:12:34,689 --> 00:12:38,730
‫‫الذي تصدر فيه السلطة التعليمية
‫‫إنكارا عاما مشددا للبوابة الشاذة

100
00:12:39,147 --> 00:12:40,938
‫‫كلا أيها الأب (غريفيز)

101
00:12:41,480 --> 00:12:45,938
‫‫نذكر الناس بأن إيمانهم بالسلطة التعليمية

102
00:12:46,063 --> 00:12:49,772
‫‫هو الذي سيبقيهم في أمان
‫‫في هذه الأوقات المضطربة

103
00:12:52,647 --> 00:12:54,772
‫‫المعذرة أيها الكاردينال

104
00:12:56,772 --> 00:12:58,188
‫‫شكرا

105
00:13:06,564 --> 00:13:08,689
‫‫تلغراف من الشمال يخبرني

106
00:13:08,814 --> 00:13:12,564
‫‫أن 24 من جنود السلطة التعليمية في القاعدة

107
00:13:13,063 --> 00:13:17,605
‫‫قد قتلتهم الساحرات بدم بارد

108
00:13:18,856 --> 00:13:21,522
‫‫أدى تفجير أراضيهن إلى الثأر

109
00:13:21,647 --> 00:13:23,897
‫‫لقد استعدنا النظام

110
00:13:24,814 --> 00:13:27,856
‫‫ليس قبل أن تسافر الساحرات عبر البوابة الشاذة

111
00:13:27,938 --> 00:13:29,814
‫‫هل مررن عبرها؟

112
00:13:30,856 --> 00:13:34,938
‫‫نحن نفقد السيطرة على الشمال
‫‫يا صاحب النيافة

113
00:13:35,480 --> 00:13:38,188
‫‫نحتاج إلى قوات أكثر حول البوابة الشاذة
‫‫على الفور

114
00:13:38,313 --> 00:13:41,938
‫‫قد تعود الساحرات ومعهن تأثيرات فاسدة لعالمنا

115
00:13:42,230 --> 00:13:44,937
‫‫يجب اتخاذ قرار أيها الكاردينال

116
00:13:45,147 --> 00:13:47,522
‫‫يجب أن نظهر القوة في وجه العصيان

117
00:13:47,647 --> 00:13:49,480
‫‫هذه المأساة

118
00:13:50,647 --> 00:13:52,814
‫‫ليست نكسة

119
00:13:53,480 --> 00:13:55,980
‫‫بل علامة من السلطة الإلهية

120
00:13:57,313 --> 00:14:02,230
‫‫شعرت السلطة الإلهية بقلة الإيمان بيننا

121
00:14:02,355 --> 00:14:04,439
‫‫وبسبب تلك الخيانة

122
00:14:04,730 --> 00:14:09,313
‫‫قُتل 24 من أخواننا كشهداء

123
00:14:12,938 --> 00:14:18,730
‫‫أيها الأب (غريفيز)
‫‫من الواضح أن إيمانك ملطخ بالشك

124
00:14:18,856 --> 00:14:25,647
‫‫والشك إساءة إلى السلطة الإلهية
‫‫ويجب معاقبتها بشدة

125
00:14:28,188 --> 00:14:30,105
‫‫هلا ترافقه إلى الزنزانات

126
00:14:32,480 --> 00:14:34,605
‫‫- حاضر أيها الكاردينال
‫‫- صاحب النيافة...

127
00:14:37,021 --> 00:14:39,147
‫‫أيها الحراس

128
00:14:39,522 --> 00:14:41,355
‫‫هذا غير معقول

129
00:14:41,730 --> 00:14:44,480
‫‫إخلاصي للسلطة التعليمية مطلق

130
00:14:46,856 --> 00:14:48,730
‫‫أيها الكاردينال

131
00:14:49,147 --> 00:14:51,230
‫‫أيها الكاردينال

132
00:14:53,647 --> 00:14:55,230
‫‫شكرا لكم

133
00:15:00,814 --> 00:15:02,397
‫‫أيها الأخ (بافيل)

134
00:15:04,647 --> 00:15:08,730
‫‫هلا تسأل بوصلة الحقيقة وتعرف أين ذهبت

135
00:15:10,522 --> 00:15:11,856
‫‫مَن؟

136
00:15:13,188 --> 00:15:14,522
‫‫(كولتر)

137
00:15:14,647 --> 00:15:20,397
‫‫قالت إنها ستذهب للبحث عن شيء قيم
‫‫وأريدك أن تعرف ما هو

138
00:15:21,063 --> 00:15:23,230
‫‫أنا أعتمد عليك

139
00:15:58,188 --> 00:16:00,605
‫‫- هل أفي بالغرض؟
‫‫- تبدين رائعة

140
00:16:01,856 --> 00:16:03,313
‫‫شكرا لك

141
00:16:04,188 --> 00:16:06,021
‫‫هل أنت مصممة على الذهاب؟

142
00:16:06,564 --> 00:16:08,522
‫‫قد نفوت ابنتك إذا عادت

143
00:16:08,856 --> 00:16:12,647
‫‫ولذلك يجب أن تبقى أنت

144
00:16:15,313 --> 00:16:16,897
‫‫أعطني المفاتيح

145
00:16:17,397 --> 00:16:20,272
‫‫أين قرينك؟

146
00:16:24,105 --> 00:16:28,063
‫‫أنا متأكدة أني لست المرأة الأولى
‫‫التي رأيتها تسيطر على نفسها

147
00:16:30,938 --> 00:16:35,021
‫‫ألم تر ساحرات في سفرك؟

148
00:16:44,063 --> 00:16:45,980
‫‫لن أطيل الغياب

149
00:17:37,772 --> 00:17:39,147
‫‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫‫- أجل

150
00:17:39,480 --> 00:17:42,063
‫‫- سيدة (مالون)؟
‫‫- بل الدكتورة

151
00:17:42,730 --> 00:17:44,647
‫‫هذا مكتبي، مَن سمح لك بالدخول؟

152
00:17:44,772 --> 00:17:46,313
‫‫أرجوك، اعذريني

153
00:17:46,689 --> 00:17:53,355
‫‫سمعت عن عملك ويبدو مذهلا جدا

154
00:17:53,856 --> 00:17:56,689
‫‫أيا كان المستثمر الخاص الذي أرسلك
‫‫فيمكنك قراءة عملي عند نشره

155
00:17:56,814 --> 00:17:59,814
‫‫لم يرسلني أحد، أنا (ماريسا كولتر)

156
00:18:00,063 --> 00:18:02,355
‫‫أنا مختصة في علم اللاهوت التجريبي

157
00:18:03,313 --> 00:18:06,605
‫‫أعتقد أنك تعرفين ابنتي (لايرا)

158
00:18:06,937 --> 00:18:09,564
‫‫- أنت والدة (لايرا)
‫‫- أجل

159
00:18:10,938 --> 00:18:13,730
‫‫- هل هي بخير؟
‫‫- أجل

160
00:18:14,105 --> 00:18:17,897
‫‫نقيم مع أصدقاء في (أكسفورد)
‫‫وسأصحبها إلى البيت

161
00:18:18,937 --> 00:18:21,397
‫‫لقد ذكرت مشاكل في البيت

162
00:18:21,605 --> 00:18:24,188
‫‫لقد كان سوء فهم كبير

163
00:18:24,313 --> 00:18:27,439
‫‫أخبرتني بما حدث وهذا سبب وجودي هنا

164
00:18:28,105 --> 00:18:32,897
‫‫أردت أن أعتذر لك شخصيا
‫‫في حال كانت مزعجة

165
00:18:32,980 --> 00:18:36,105
‫‫لم تكن مزعجة على الإطلاق

166
00:18:36,937 --> 00:18:38,937
‫‫أحببت مقابلة (لايرا)

167
00:18:39,313 --> 00:18:42,522
‫‫فقد كان أروع حديث أجريته منذ فترة طويلة

168
00:18:42,689 --> 00:18:45,730
‫‫- والأفكار التي لديها
‫‫- ما تلك الأفكار؟

169
00:18:46,397 --> 00:18:49,397
‫‫بشأن سلوكيات المادة المظلمة

170
00:18:49,938 --> 00:18:53,480
‫‫أو ماذا أسمتها؟ (داست)

171
00:18:54,230 --> 00:18:57,564
‫‫فهمها للفيزياء الكمية مذهل

172
00:18:57,980 --> 00:19:00,397
‫‫- والبوصلة...
‫‫- بوصلة الحقيقة

173
00:19:00,980 --> 00:19:05,147
‫‫ليس لدي فكرة كيف تفهمها

174
00:19:05,439 --> 00:19:07,313
‫‫هذا مذهل

175
00:19:08,856 --> 00:19:11,021
‫‫لا بد أنك فخورة جدا بها

176
00:19:12,021 --> 00:19:13,605
‫‫أجل

177
00:19:16,021 --> 00:19:19,856
‫‫إذا، كنت تعلمينها علم اللاهوت التجريبي؟

178
00:19:20,814 --> 00:19:23,689
‫‫ليس مجال بحث أعرفه

179
00:19:24,355 --> 00:19:27,439
‫‫أين يلتقي علم اللاهوت بالعلوم؟

180
00:19:28,937 --> 00:19:30,647
‫‫أين لا يلتقي به؟

181
00:19:38,355 --> 00:19:40,230
‫‫آسفة، اجلسي رجاء

182
00:19:40,480 --> 00:19:42,480
‫‫أخبريني عن عملك، لدي أسئلة كثيرة

183
00:19:42,605 --> 00:19:44,439
‫‫في أي مجال حصلت على درجة الدكتوراه؟

184
00:19:44,856 --> 00:19:48,313
‫‫هل نشرت أية أبحاث قد أعرفها أم...

185
00:19:50,272 --> 00:19:53,147
‫‫آسفة، سأعد لك بعض القهوة، انتظري

186
00:19:55,814 --> 00:19:58,105
‫‫أكواب متسخة، آسفة لكن ذلك...

187
00:20:04,730 --> 00:20:10,188
‫‫"(ماريسا كولتر)
‫‫مختصة في علم اللاهوت التجريبي"

188
00:20:32,730 --> 00:20:35,272
‫‫"يجب أن تؤدي دور الأفعى"

189
00:20:40,147 --> 00:20:44,480
‫‫"كنت تستعدين لهذا طوال حياتك"

190
00:20:46,021 --> 00:20:50,522
‫‫"يجب أن تقومي برحلة تبدأ في (هورنبيم)"

191
00:20:51,147 --> 00:20:52,856
‫‫(هورنبيم)؟

192
00:20:57,480 --> 00:20:59,355
‫‫"اخدعي الحارس"

193
00:21:01,105 --> 00:21:03,355
‫‫"جدي المدخل"

194
00:21:04,814 --> 00:21:07,689
‫‫- مدخل إلى ماذا؟
‫‫- "ستكونين محمية"

195
00:21:08,105 --> 00:21:10,021
‫‫محمية مم؟

196
00:21:11,937 --> 00:21:14,021
‫‫"أنقذي الفتاة"

197
00:21:15,814 --> 00:21:17,772
‫‫"والولد"

198
00:21:18,313 --> 00:21:20,814
‫‫"انتهى عملك هنا"

199
00:21:21,730 --> 00:21:25,730
‫‫"لن نتحدث مجددا في هذا العالم"

200
00:22:01,313 --> 00:22:02,980
‫‫سنبدأ بفتح نافذة في غرفة الخزائن

201
00:22:03,105 --> 00:22:04,564
‫‫ماذا لو كان (لاتروم) في غرفة الخزائن؟

202
00:22:04,980 --> 00:22:07,564
‫‫لا يمكنك أن تجبريه على إعادة بوصلة الحقيقة

203
00:22:07,938 --> 00:22:09,730
‫‫لم أكن أفكر في إجباره

204
00:22:09,897 --> 00:22:11,937
‫‫- بلى
‫‫- اصمت يا (بان)

205
00:22:12,439 --> 00:22:16,272
‫‫كنت سأقول إن (لاتروم)
‫‫قد خبأها على الأغلب في خزنة أو ما شابه

206
00:22:16,980 --> 00:22:19,730
‫‫يمكنني أن ألهيه كي أمنحك وقتا للبحث

207
00:22:19,980 --> 00:22:22,938
‫‫أنت تفتح النوافذ وأنا أتحدث

208
00:22:26,147 --> 00:22:27,522
‫‫ما ذلك؟

209
00:22:33,856 --> 00:22:36,730
‫‫- كلا يا (توليو)، أرجوك، كلا
‫‫- لا بد أن الخيالات قد أمسكت به

210
00:22:39,230 --> 00:22:42,772
‫‫هيا يا (توليو)، كلا، كلا

211
00:22:42,897 --> 00:22:44,897
‫‫- كلا
‫‫- نحن آسفان

212
00:22:44,980 --> 00:22:47,397
‫‫أنتما آسفان؟ إذا، تسببتما في هذا؟

213
00:22:47,522 --> 00:22:50,397
‫‫اسمعي، لقد فقدت أشخاصا أيضا
‫‫لذا، أعرف شعور...

214
00:22:50,522 --> 00:22:51,856
‫‫اصمتي

215
00:22:52,689 --> 00:22:54,605
‫‫- هل أخذت السكين؟
‫‫- لم أقصد أن أؤذيه

216
00:22:54,730 --> 00:22:57,937
‫‫ليس خطأ (ويل)، لقد هاجمنا وكان سيقتلنا

217
00:22:58,021 --> 00:23:00,938
‫‫لكنكما تعترفان، لقد فعلتما هذا بـ(توليو)

218
00:23:01,105 --> 00:23:02,439
‫‫- كلا
‫‫- بلى

219
00:23:02,564 --> 00:23:05,937
‫‫فعلتما هذا بـ(توليو)
‫‫هل تريان ما فعلتماه؟

220
00:23:06,021 --> 00:23:08,605
‫‫أنا آسف جدا، أرجوك

221
00:23:08,772 --> 00:23:11,272
‫‫أترى ما فعلته؟

222
00:23:11,856 --> 00:23:15,230
‫‫كانت السكين الشيء الوحيد
‫‫الذي يبعد الخيالات عنه

223
00:23:18,938 --> 00:23:21,147
‫‫سننال منكما

224
00:23:31,063 --> 00:23:33,105
‫‫كان يجب أن يكون حامل السكين وليس أنا

225
00:23:33,439 --> 00:23:35,397
‫‫لقد اختارتك السكين

226
00:23:35,730 --> 00:23:37,021
‫‫لكن لماذا؟

227
00:23:37,147 --> 00:23:40,188
‫‫سرق (توليو) السكين من (جيكومو)
‫‫وقد ربطه

228
00:23:41,105 --> 00:23:43,105
‫‫كان سيقتلنا جميعا

229
00:23:44,063 --> 00:23:46,397
‫‫لم أرد أن أقاتله

230
00:23:47,272 --> 00:23:50,105
‫‫أعرف يا (ويل)
‫‫لكن كان عليك ذلك

231
00:23:50,313 --> 00:23:53,021
‫‫لو استطعنا الحصول عليها من دون قتال
‫‫لكنا فعلنا ذلك

232
00:24:08,897 --> 00:24:11,856
‫‫"الإنجيل المقدس"

233
00:24:13,439 --> 00:24:17,730
‫‫"كانت الأفعى أكثر مكرا
‫‫من جميع الحيوانات البرية"

234
00:24:19,272 --> 00:24:21,063
‫‫مكرا؟

235
00:24:27,937 --> 00:24:30,938
‫‫لست في المختبر؟ هذه معجزة

236
00:24:38,272 --> 00:24:41,063
‫‫- ذلك ليس ما تعتقدينه
‫‫- أنا لا أنتقدك

237
00:24:42,605 --> 00:24:44,230
‫‫لن تعودي إلى الدير، صحيح؟

238
00:24:44,355 --> 00:24:46,397
‫‫- كلا
‫‫- حسنا، جيد

239
00:24:48,980 --> 00:24:52,522
‫‫لكنك كنت محقة بشأن حياتي

240
00:24:52,937 --> 00:24:55,230
‫‫حدث شيء في العمل

241
00:24:56,147 --> 00:24:59,647
‫‫وهذا يعني أخذ استراحة من أبحاثي لذا...

242
00:24:59,856 --> 00:25:02,564
‫‫أخيرا، أنت بحاجة إلى استراحة

243
00:25:02,856 --> 00:25:05,897
‫‫الإجازة فكرة رائعة

244
00:25:06,355 --> 00:25:08,938
‫‫لدينا أصدقاء يملكون كوخا في (ديفون)

245
00:25:10,938 --> 00:25:15,439
‫‫كنت أفكر في مكان أبعد من (ديفون)

246
00:25:15,605 --> 00:25:17,730
‫‫- خارج البلاد؟
‫‫- قد...

247
00:25:18,021 --> 00:25:20,105
‫‫أرى أين تأخذني الحياة

248
00:25:20,856 --> 00:25:22,772
‫‫لا أعرف بعد

249
00:25:48,980 --> 00:25:50,937
‫‫هل أنت جاهزة يا (لايرا)؟

250
00:25:51,564 --> 00:25:53,021
‫‫لقد حان الوقت

251
00:26:07,605 --> 00:26:09,564
‫‫لا أستطيع أن أرى أحدا

252
00:26:09,814 --> 00:26:11,814
‫‫هل تعتقدين أن (جيكومو) ما يزال في الداخل؟

253
00:26:12,980 --> 00:26:14,938
‫‫هل تعتقدين أن الخيالات قد هاجمته؟

254
00:26:15,480 --> 00:26:17,355
‫‫لا تفكر في ذلك الآن

255
00:26:19,188 --> 00:26:22,937
‫‫لا أريد أن أؤذي أي أحد آخر يا (لايرا)
‫‫أيا كان ما فعله

256
00:26:24,230 --> 00:26:25,689
‫‫ليس عليك ذلك

257
00:26:25,937 --> 00:26:29,937
‫‫يجب أن تفتح لنا نافذة لندخل
‫‫ونأخذ بوصلة الحقيقة وتفتح نافذة للخروج

258
00:26:31,147 --> 00:26:32,980
‫‫حسنا

259
00:27:21,021 --> 00:27:23,313
‫‫أجل، أنت محق

260
00:27:23,605 --> 00:27:25,439
‫‫لنصل إلى القبو
‫‫فيجب أن نجد مكانا منخفضا

261
00:27:25,689 --> 00:27:27,938
‫‫غرفة (جيكومو)

262
00:27:30,147 --> 00:27:32,021
‫‫هيا

263
00:27:46,230 --> 00:27:48,147
‫‫ماذا يشربون في هذا العالم؟

264
00:27:48,480 --> 00:27:50,772
‫‫يفعلون ذلك بشكل جيد

265
00:27:56,021 --> 00:27:58,605
‫‫- كيف وجدت (مالون)؟
‫‫- وقحة

266
00:28:02,105 --> 00:28:03,937
‫‫وذكية

267
00:28:05,856 --> 00:28:07,480
‫‫وحرة

268
00:28:07,937 --> 00:28:12,480
‫‫أعتبرها متعجرفة
‫‫مثل الكثير من النساء في هذا العالم

269
00:28:15,897 --> 00:28:18,063
‫‫هل تعتبرني متعجرفة؟

270
00:28:18,355 --> 00:28:20,188
‫‫بالطبع لا

271
00:28:21,355 --> 00:28:24,938
‫‫خذي نفسا عميقا يا (ماريسا)
‫‫من الواضح أنك منزعجة

272
00:28:28,355 --> 00:28:29,772
‫‫هل كنت تعرف عندما كنت عالمة شرفية

273
00:28:29,897 --> 00:28:33,897
‫‫حققت أعلى الدرجات
‫‫في الامتحانات النهائية

274
00:28:33,980 --> 00:28:38,564
‫‫لكن لأني كنت امرأة
‫‫حرمتني السلطة التعليمية درجة الدكتوراة

275
00:28:39,147 --> 00:28:41,605
‫‫وكتبت أبحاثا كثيرة

276
00:28:42,230 --> 00:28:47,605
‫‫لكنهم ينشرونها فقط
‫‫إذا سمحت بنسبها إلى رجل

277
00:28:51,480 --> 00:28:55,021
‫‫ماذا قالت (مالون) لتزعجك لتلك الدرجة؟

278
00:28:59,980 --> 00:29:02,937
‫‫هل تعرف مَن من الممكن أن أكون في هذا العالم؟

279
00:29:08,355 --> 00:29:09,980
‫‫ماذا تتذكر

280
00:29:11,230 --> 00:29:14,397
‫‫عن فضيحة علاقتي بـ(أزريل)؟

281
00:29:15,480 --> 00:29:19,522
‫‫أغواك ثم هجرك

282
00:29:19,730 --> 00:29:22,105
‫‫وتركني أرملة حزينة

283
00:29:23,564 --> 00:29:26,355
‫‫ومعي طفلة أنجبتها من دون زواج

284
00:29:29,439 --> 00:29:31,313
‫‫لم نتحدث عن (أزريل)؟

285
00:29:31,480 --> 00:29:35,480
‫‫نحن لا نتحدث عن (أزريل) بل نتحدث عني

286
00:29:44,938 --> 00:29:46,772
‫‫- حسنا، سأفتح نافذة هنا
‫‫- تمهل، كلا

287
00:29:47,397 --> 00:29:49,856
‫‫نحن في وسط الغرفة، ماذا لو كان (لاتروم) هناك؟

288
00:29:50,105 --> 00:29:51,480
‫‫أجل

289
00:29:56,439 --> 00:29:57,856
‫‫تعال

290
00:29:59,480 --> 00:30:02,937
‫‫سنفتح نافذة في مكان ما هنا
‫‫لتكن صغيرة جدا

291
00:30:16,230 --> 00:30:17,897
‫‫إنه في الداخل

292
00:30:18,397 --> 00:30:20,021
‫‫ومعه بوصلة الحقيقة

293
00:30:25,980 --> 00:30:28,063
‫‫ليتنا نستطيع ضربه على رأسه وأخذها

294
00:30:28,355 --> 00:30:30,021
‫‫لدي فكرة أفضل

295
00:30:30,814 --> 00:30:34,355
‫‫لم تفترض أنك أول شخص قد سافر إلى هنا؟

296
00:30:36,230 --> 00:30:38,480
‫‫- ألست كذلك؟
‫‫- إذا وجدت النافذة

297
00:30:38,605 --> 00:30:41,230
‫‫فمن الممكن أن يجدها الآخرون
‫‫لكن لو كنت كذلك

298
00:30:44,063 --> 00:30:46,272
‫‫بالنظر إلى ما فعلته

299
00:30:48,355 --> 00:30:50,397
‫‫فلا تستحق أن تكون هنا

300
00:30:53,063 --> 00:30:55,063
‫‫- ذلك غير منصف
‫‫- حقا؟

301
00:30:55,814 --> 00:31:01,856
‫‫هذا المكان مليء بأفكار
‫‫أفكار يتوق إليها عالمنا لكن أنت...

302
00:31:03,313 --> 00:31:06,938
‫‫قضيت وقتك في تبادل قطع الزينة

303
00:31:07,188 --> 00:31:08,522
‫‫لا تستخفي بي

304
00:31:08,647 --> 00:31:11,063
‫‫رأيت جزءا صغيرا مما حققته

305
00:31:11,439 --> 00:31:14,188
‫‫بنيت شركة وصنعت اسما لنفسي

306
00:31:14,647 --> 00:31:17,772
‫‫وهل كنت تأمل أن تضيفني
‫‫إلى مجموعتك من الكنوز؟

307
00:31:18,897 --> 00:31:24,313
‫‫كنت آمل أن هذه قد تكون حياة
‫‫تودين مشاركتها

308
00:31:25,564 --> 00:31:27,730
‫‫عزيزي (كارلو)

309
00:31:29,480 --> 00:31:31,730
‫‫إذا كنت قد فهمتني

310
00:31:32,689 --> 00:31:35,980
‫‫فلن تعرف ماذا تفعل بي

311
00:32:05,480 --> 00:32:07,105
‫‫لقد جاءت

312
00:32:09,730 --> 00:32:11,605
‫‫أحضرها إلى الأسفل

313
00:32:30,272 --> 00:32:31,689
‫‫حسنا

314
00:32:34,564 --> 00:32:37,021
‫‫واحد، اثنان

315
00:32:37,147 --> 00:32:39,105
‫‫ثلاثة، أربعة

316
00:32:40,105 --> 00:32:41,937
‫‫(لايرا)

317
00:32:43,355 --> 00:32:45,355
‫‫- لم لا تدخلين؟
‫‫- أين بوصلة الحقيقة؟

318
00:32:46,480 --> 00:32:49,480
‫‫- أين سكيني؟
‫‫- إنها مع (ويل) وهو قادم

319
00:33:02,313 --> 00:33:04,063
‫‫أغلق النافذة دائما

320
00:33:52,480 --> 00:33:55,730
‫‫لم لا تدخلين كي نتحدث في هذا؟

321
00:33:56,564 --> 00:33:59,272
‫‫سيصل (ويل) إلى هنا في أية لحظة

322
00:34:22,647 --> 00:34:24,564
‫‫ابتعدي، إنه سيهاجم

323
00:34:27,730 --> 00:34:31,605
‫‫مرحبا، لا بد أنك صديق (لايرا) الجديد

324
00:34:32,814 --> 00:34:34,188
‫‫ماذا؟

325
00:34:35,272 --> 00:34:37,063
‫‫شكرا

326
00:34:40,355 --> 00:34:42,856
‫‫- (ويل)
‫‫- (لايرا)

327
00:34:45,397 --> 00:34:47,021
‫‫(لايرا)

328
00:34:48,397 --> 00:34:50,147
‫‫- كلا
‫‫- (لايرا)

329
00:34:53,938 --> 00:34:55,814
‫‫الباب مغلق

330
00:35:06,937 --> 00:35:08,897
‫‫- لقد وجدتها
‫‫- لا تقترب

331
00:35:08,980 --> 00:35:10,730
‫‫ابتعد

332
00:35:11,605 --> 00:35:14,313
‫‫- ظننت أن بيننا اتفاق
‫‫- اجلسي

333
00:35:15,147 --> 00:35:16,689
‫‫لقد ألغي الاتفاق

334
00:35:17,313 --> 00:35:20,230
‫‫- أنا جاد، سأقطع هذا
‫‫- أعطني السكين فحسب

335
00:35:20,647 --> 00:35:23,105
‫‫- (لايرا)
‫‫- خذي

336
00:35:23,647 --> 00:35:25,439
‫‫هذه لك

337
00:35:27,063 --> 00:35:28,937
‫‫خذيها

338
00:35:29,564 --> 00:35:31,689
‫‫ولم أثق بك؟

339
00:35:32,856 --> 00:35:34,355
‫‫ابتعد، أنا جاد

340
00:35:34,605 --> 00:35:37,605
‫‫إياك، ذلك النقش ذو أهمية تاريخية كبيرة

341
00:35:39,188 --> 00:35:41,564
‫‫عرفت أنه يمكنك قراءتها

342
00:35:42,397 --> 00:35:44,439
‫‫أود أن تريني

343
00:35:44,605 --> 00:35:47,313
‫‫ويمكنني أن أخبرك بالمزيد عن (داست)
‫‫إذا أردت ذلك

344
00:35:47,564 --> 00:35:50,980
‫‫وسبب ما فعله (أزريل) بصديقك (روجر)

345
00:35:51,272 --> 00:35:54,105
‫‫لا أريد أن أؤذيك، رأيت ما تفعله السكين

346
00:35:56,480 --> 00:35:59,439
‫‫(لايرا)، أنت مميزة

347
00:35:59,772 --> 00:36:04,021
‫‫أعرف أنك لا تصدقيني
‫‫لكني أحاول أن أحميك فحسب

348
00:36:04,188 --> 00:36:08,772
‫‫يمكنك أن تقرأي بوصلة الحقيقة
‫‫ويمكنني تعليمك استخدام تلك القوة بطرق أخرى

349
00:36:08,897 --> 00:36:10,730
‫‫(لايرا)، يجب أن نرحل من هنا

350
00:36:10,897 --> 00:36:12,188
‫‫أعطني السكين ويمكنك أن ترحل...

351
00:36:12,313 --> 00:36:15,439
‫‫(لايرا)، ابتعدي عن ذلك الفتى
‫‫هل تفهمينني؟

352
00:36:15,564 --> 00:36:17,272
‫‫فهو سيؤذيك

353
00:36:17,647 --> 00:36:19,522
‫‫(لايرا)، خذي بوصلة الحقيقة

354
00:36:20,897 --> 00:36:23,188
‫‫أنت مثلما كنت تماما

355
00:36:24,188 --> 00:36:29,272
‫‫لست مثلك على الإطلاق

356
00:36:38,480 --> 00:36:41,355
‫‫- ماذا كانت ستقول والدتك؟
‫‫- ماذا؟

357
00:36:49,605 --> 00:36:52,272
‫‫كيف حال والدتك؟

358
00:36:52,897 --> 00:36:58,772
‫‫من الفظيع التفكير فيما قد يحدث لشخص
‫‫ضعيف لتلك الدرجة

359
00:37:27,188 --> 00:37:28,897
‫‫(لايرا)

360
00:37:59,230 --> 00:38:01,105
‫‫(لايرا)، حصلت عليها، هيا

361
00:38:01,647 --> 00:38:03,439
‫‫(لايرا)، يجب أن نذهب

362
00:38:05,522 --> 00:38:07,313
‫‫(لايرا)، بسرعة

363
00:38:16,980 --> 00:38:18,814
‫‫(لايرا)

364
00:38:19,856 --> 00:38:21,772
‫‫(لايرا)

365
00:38:30,980 --> 00:38:32,605
‫‫مرحبا

366
00:38:33,937 --> 00:38:36,355
‫‫- أعددت لك القهوة
‫‫- شكرا

367
00:38:45,355 --> 00:38:46,938
‫‫شكرا يا (ويل)

368
00:38:49,856 --> 00:38:51,355
‫‫لا داعي للشكر

369
00:38:52,856 --> 00:38:54,147
‫‫كان ذلك سهلا

370
00:39:00,897 --> 00:39:03,856
‫‫عندما سمعته يؤذيك أردت أن أقتله

371
00:39:07,522 --> 00:39:09,397
‫‫إذا، كانت تلك والدتك

372
00:39:13,647 --> 00:39:16,147
‫‫لم أرك مثل ذلك مسبقا

373
00:39:18,772 --> 00:39:21,522
‫‫تبدو طيبة جدا أحيانا

374
00:39:22,772 --> 00:39:25,730
‫‫وأريد أن أصدق ذلك
‫‫لكن يجب ألا أفعل ذلك

375
00:39:26,021 --> 00:39:31,605
‫‫استخدمت مرة قرينها ليؤذي (بان)
‫‫وليؤذيني

376
00:39:35,856 --> 00:39:39,856
‫‫أخاف دائما أن يحدث مكروه لوالدتي

377
00:39:44,188 --> 00:39:46,272
‫‫لكن لا أخاف أن تؤذيني

378
00:39:47,188 --> 00:39:50,564
‫‫قد يبدو ذلك غريبا لكن...

379
00:39:51,313 --> 00:39:53,897
‫‫آمل ألا أكون مثل أي من والدي

380
00:39:54,272 --> 00:39:57,980
‫‫لم يكن شعورا جيدا
‫‫أن أتصرف مثلما فعلت

381
00:39:59,147 --> 00:40:00,938
‫‫آمل أن أكون مثل...

382
00:40:02,230 --> 00:40:03,938
‫‫(ما كوستا)

383
00:40:04,647 --> 00:40:06,522
‫‫أو (لي سكورزبي)

384
00:40:06,814 --> 00:40:09,230
‫‫(لايرا)، لا داعي لأن تكوني مثل أي شخص آخر

385
00:40:10,147 --> 00:40:12,897
‫‫سيكون أي أحد محظوظا ليكون مثلك

386
00:40:20,313 --> 00:40:23,355
‫‫بما أننا قد استعدنا هذه

387
00:40:24,480 --> 00:40:27,313
‫‫لن أفعل أي شيء
‫‫سوى مساعدتك في العثور على والدك

388
00:40:31,021 --> 00:40:32,522
‫‫أعدك

389
00:40:34,105 --> 00:40:37,856
‫‫عرضت عليها بوصلة الحقيقة

390
00:40:38,063 --> 00:40:42,814
‫‫لم تخبرني بأن لديهما سكين
‫‫يمكنه أن يفتح نافذة بين العوالم

391
00:40:47,188 --> 00:40:49,938
‫‫لقد رحلا ولا يمكننا اللحاق بهما

392
00:40:50,063 --> 00:40:52,105
‫‫- علينا فعل ذلك
‫‫- لا نستطيع

393
00:40:52,856 --> 00:40:56,021
‫‫العالم الأوسط الذي عبرنا من خلاله

394
00:41:00,647 --> 00:41:02,772
‫‫مليء بالخيالات

395
00:41:04,814 --> 00:41:06,105
‫‫خيالات؟

396
00:41:06,230 --> 00:41:10,439
‫‫حتى مؤخرا كانت السكين محروسة جيدا
‫‫ومن المستحيل الوصول إليها

397
00:41:11,063 --> 00:41:14,188
‫‫المدينة الآن مهجورة ومليئة بالخيالات

398
00:41:14,689 --> 00:41:17,063
‫‫فهي تأخذ كل شيء يجعلنا بشرا

399
00:41:17,355 --> 00:41:19,439
‫‫هل (لايرا) في خطر؟

400
00:41:19,772 --> 00:41:22,188
‫‫تتجاهل الخيالات الأطفال

401
00:41:22,938 --> 00:41:24,272
‫‫أخبرني أكثر

402
00:41:24,397 --> 00:41:28,814
‫‫إنها تهاجم وتقتل الراشدين خلال ثوانٍ

403
00:41:33,313 --> 00:41:35,814
‫‫(داست)

404
00:41:37,605 --> 00:41:41,439
‫‫لا يمكن فعل شيء
‫‫لا يستطيع إنسان النجاة هناك

405
00:41:45,772 --> 00:41:47,938
‫‫أنت مخطىء يا (كارلو)

406
00:41:49,856 --> 00:41:52,605
‫‫حالما تفهم شيئا

407
00:41:53,313 --> 00:41:55,397
‫‫يمكنك السيطرة عليه

408
00:41:56,230 --> 00:41:59,021
‫‫وليس لدينا خيار سوى المحاولة

409
00:42:02,063 --> 00:42:03,605
‫‫أو...

410
00:42:05,313 --> 00:42:11,147
‫‫ستعترف بالهزيمة وتسمح لمراهق
‫‫بأخذ تلك السكين منك؟

411
00:42:23,522 --> 00:42:25,355
‫‫اخدعي الحارس

412
00:42:26,730 --> 00:42:30,147
‫‫حسنا، حسنا

413
00:42:44,063 --> 00:42:46,689
‫‫- هذه ملكية خاصة
‫‫- أجل

414
00:42:47,105 --> 00:42:48,814
‫‫يفترض أن أكون هنا

415
00:42:48,937 --> 00:42:51,230
‫‫أين بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

416
00:42:51,689 --> 00:42:55,105
‫‫بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

417
00:42:57,063 --> 00:42:58,814
‫‫تركتها في العمل

418
00:42:59,814 --> 00:43:01,937
‫‫أنا متأكدة أنه يمكنك أن تقوم باستثناء

419
00:43:02,730 --> 00:43:07,564
‫‫كلا، حسنا، سأتصل بـ(تشارلز)

420
00:43:08,938 --> 00:43:10,605
‫‫سيدة (كولتر)؟

421
00:43:11,230 --> 00:43:14,230
‫‫- أجل
‫‫- أخبروني أنكما ستأتيان معا

422
00:43:14,937 --> 00:43:17,689
‫‫- إنه قادم
‫‫- بالطبع يا سيدة (كولتر)

423
00:43:20,355 --> 00:43:21,856
‫‫شكرا

424
00:43:22,278 --> 00:43:29,832
A_Mendeex : سحب وتعديل

425
00:44:25,605 --> 00:44:28,605
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

