1
00:00:01,368 --> 00:00:02,665
أنت لا تعلم ما أريد

2
00:00:02,736 --> 00:00:04,328
أعلم أنه لا يمكنكِ قضاء اليوم بدون مشروب

3
00:00:04,404 --> 00:00:06,736
(لوي شو)،، و (أليس مورو)

4
00:00:12,078 --> 00:00:14,569
أعتقد أننا سنذهب في جولة صغيرة مع (أليس)

5
00:00:23,790 --> 00:00:25,018
إنها (أليس)

6
00:00:36,302 --> 00:00:39,271
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

7
00:00:39,339 --> 00:00:43,275
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

8
00:00:43,343 --> 00:00:47,837
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

9
00:00:48,381 --> 00:00:51,407
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً</font>

10
00:00:51,484 --> 00:00:53,748
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

11
00:01:03,897 --> 00:01:05,831
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

12
00:01:05,899 --> 00:01:08,390
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

13
00:01:08,468 --> 00:01:10,402
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

14
00:01:10,770 --> 00:01:12,601
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

15
00:01:23,817 --> 00:01:26,479
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

16
00:01:27,554 --> 00:01:29,579
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
</font>

17
00:01:30,056 --> 00:01:32,718
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

18
00:01:32,792 --> 00:01:37,092
<font color="#ffff00">حتى يستطيع أن يجد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

19
00:01:38,016 --> 00:01:58,216
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com

20
00:01:59,040 --> 00:02:01,940
<font color="#ff0000">:الحلقة السابعة من الموسم الثاني بعنوان
(أليس في ارض الديسكو)</font>

21
00:02:05,692 --> 00:02:07,592
حسناً لندخل في إحساس الموسيقى

22
00:02:08,328 --> 00:02:10,728
لأن ما في إحساس الموسيقى  هو المهم

23
00:02:11,164 --> 00:02:14,565
وتذكروا شعاري
استمتعوا بوقتكم، لكن لا تقعوا في مشكلة

24
00:02:14,868 --> 00:02:17,530
وأن لم تستمتعوا بوقتكم عندها ستقعوا في المشكلة

25
00:03:01,214 --> 00:03:02,374
أوه

26
00:03:12,759 --> 00:03:15,227
أسمع،ذلك كان شرابي

27
00:03:15,428 --> 00:03:17,123
أنا آسف
 لقد كان خطأً

28
00:03:17,497 --> 00:03:20,432
شراب بدولارين ،وأنت رميته للتو

29
00:03:25,405 --> 00:03:27,635
أكره (الجين)

<font color="#ff0000">الجين هو مشروب كحولي مقطر</font>

30
00:03:50,029 --> 00:03:51,257
هيا بنا

31
00:03:51,965 --> 00:03:53,455
مهلاً يا رجل ليس بهذه الخشونة

32
00:04:02,408 --> 00:04:04,569
الجميع يريد أن يكون قوياً

33
00:04:06,512 --> 00:04:07,911
 لكنني مستعد لأي شيء

34
00:04:12,285 --> 00:04:14,845
بعض هؤلاء الأولاد لا يبدون كباراً بما يكفي للقيادة

35
00:04:14,921 --> 00:04:16,946
وهذا شيء جيد أيضاً ، مع كل ما يشربونه

36
00:04:23,329 --> 00:04:26,025
عصير برتقال،جعة الزنجبيل
ومياه غازية مملوءة

37
00:04:26,899 --> 00:04:30,858
في منتصف ليلتك الأولى،وانت لم تغازلني
أنيق جداً

38
00:04:33,206 --> 00:04:36,607
أراهن أن هذا أكثر من مجرد
عصير برتقال (فلوريدا) فيه، أليس كذلك؟

39
00:04:36,809 --> 00:04:38,003
وماهو المهم في ذلك

40
00:04:38,311 --> 00:04:41,940
(إرني) يجني مبلغ كبير من المال
وأنا أجني إكرامية كبيرة،ويستمتع الفتيان جميعهم بوقت رائع

41
00:04:42,482 --> 00:04:44,609
إلى جانب ذلك ، أنا لا أراك ترفض راتبك

42
00:04:44,684 --> 00:04:46,584
(بوب) سوف أُفلِس

43
00:04:46,653 --> 00:04:49,952
هذه ليست (كوباكابانا)
خفّف من فعالية هذه المشروبات

44
00:04:50,890 --> 00:04:52,016
حسناً؟

45
00:04:52,258 --> 00:04:53,452
إستمر بالمراقبة

46
00:05:56,289 --> 00:05:59,156
حسناً
كان ذلك (لوي) وفتاته

47
00:05:59,225 --> 00:06:02,160
ذلك صحيح
ملكنا وملكتنا

48
00:06:02,228 --> 00:06:05,095
وتأتي ليلة الجمعة وسيتبخترون باشيائهم

49
00:06:05,164 --> 00:06:07,428
ويتحدثون عن قمامتهم
وإذا حالفنا الحظ

50
00:06:07,500 --> 00:06:09,058
 فقد ينفقون حتى بعض النقود

51
00:06:09,135 --> 00:06:11,535
ذلك صحيح ، مرة أخرى سيثبتون

52
00:06:11,604 --> 00:06:14,664
بأن الموسيقى الصاخبة
ستسيطر على القمة

53
00:06:14,741 --> 00:06:17,005
حسناً،دعونا نشرب نخباً،أتفقنا؟

54
00:06:18,644 --> 00:06:22,671
هذه  أغبى حفلة شاي شاركت فيه طوال حياتي

55
00:06:23,916 --> 00:06:25,213
حسناً،على الفور يا  (أليس)

56
00:06:28,454 --> 00:06:32,322
<font color="#ff0000">"قالت (أليس) وهي تشق طريقها عبر الغابة "لن أذهب إلى هناك مرة أخرى أبداً</font>

57
00:06:32,525 --> 00:06:36,985
"إنها أغبى حفلة شاي شاركت فيها طوال حياتي."

58
00:06:44,504 --> 00:06:46,301
هذا رقم آخر تعالي يا حبيبتي
لنقم بواحدة أخرى

59
00:06:46,372 --> 00:06:47,464
حسناً

60
00:06:48,674 --> 00:06:49,868
(لوي)

61
00:06:51,778 --> 00:06:53,541
هل أنتٍ بخير؟
أعتقد ذلك

62
00:06:53,613 --> 00:06:56,013
أجل هيا،هيا بنا لنرقص

63
00:06:56,082 --> 00:06:57,606
هيا يا حبيبتي

64
00:07:04,490 --> 00:07:05,980
هل إستقلت؟

65
00:07:07,460 --> 00:07:08,654
كلا

66
00:07:09,929 --> 00:07:11,453
كلا،سوف ابقى لفترة

67
00:07:25,378 --> 00:07:29,314
أجل، أحتاج رقماً في (كندا) ، مدينة (كيبيك)
السيدة (روزالين مورو)

68
00:07:40,193 --> 00:07:43,094
(كندا)؟
(روز) أنتِ تهربين

69
00:07:43,629 --> 00:07:45,688
لم أكن قوية مثلك أبداً يا (ديفيد)

70
00:07:46,732 --> 00:07:49,098
ولذلك السبب أختارك (تيد) عراباً لـ (أليس)

71
00:07:50,636 --> 00:07:54,299
لكن كنتما دائماً قريبين جداً، مثل الأخوة

72
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
ألا تعتقدي أنكِ يجب أن تأخذي المزيد من الوقت

73
00:07:57,510 --> 00:07:59,205
قبل القيام برحلة كهذه؟

74
00:07:59,278 --> 00:08:00,973
البدء من جديد سيكون مفيداً لي

75
00:08:02,014 --> 00:08:03,379
و لـ (أليس)

76
00:08:09,322 --> 00:08:11,586
إسمعي،لا بأس في البكاء

77
00:08:13,159 --> 00:08:14,751
هل تذكري ماذا قالت (أليس)؟

78
00:08:16,596 --> 00:08:20,088
"إذا لم أكن حقيقية، فلن أكون قادرة على البكاء

79
00:08:21,901 --> 00:08:25,234
ذلك ما قالته (اليس) لـ  (تويدلدام) و(تويدلدي)

<font color="#ff0000">هما شخصيات التوأمان في قصة أليس في بلاد العجائب</font>

80
00:08:25,371 --> 00:08:26,497
أجل

81
00:08:31,477 --> 00:08:32,876
وداعاً يا (ديفيد)

82
00:08:53,232 --> 00:08:54,665
منزل (مورو)

83
00:08:54,734 --> 00:08:57,202
أجل،مرحباً
هل السيدة (مورو) موجودة؟

84
00:08:57,436 --> 00:08:59,199
كلا،هل يمكنني أن ترك رسالة لها؟

85
00:08:59,572 --> 00:09:01,199
هل تعلمي أين يمكن الوصول إليها؟

86
00:09:01,274 --> 00:09:02,798
كلا يا سيدي،إنها في (أوروبا)

87
00:09:03,209 --> 00:09:05,507
حسناً، الأمر يتعلق بإبنتها

88
00:09:05,578 --> 00:09:07,273
(أليس)؟
هل هي بخير؟

89
00:09:07,547 --> 00:09:10,880
أجل، أعتقدُ ذلك ، أردت معرفة سبب تواجدها بعيداً عن المنزل

90
00:09:11,384 --> 00:09:13,147
سيدي ، هل لي أن أسأل من المتصل؟

91
00:09:13,886 --> 00:09:15,649
حسناً،لقد كنت صديقاً لأبيها

92
00:09:15,721 --> 00:09:18,189
نحن نُقّدر لك قلقك ، لكن مما سمعت أن

93
00:09:18,257 --> 00:09:20,748
(أليس) كانت تهرب منذ أن كانت في الرابعة عشرة من عمرها

94
00:09:20,826 --> 00:09:24,023
أعادتها الشرطة وهربت مرة أخرى في غضون يومين

95
00:09:24,564 --> 00:09:27,465
هل هناك فرد من عائلتها يمكنه أن ياتي هنا ويأخذها؟

96
00:09:27,533 --> 00:09:30,593
أنا مجرد خادم ، لكن يمكنني أن أجعل سكرتيرة السيدة (مورو)

97
00:09:30,670 --> 00:09:32,570
ترد على مكالمتك عندما تقوم بالتحقق من الرسائل

98
00:09:32,939 --> 00:09:34,531
حسناً،متى أقرب وقت تعتقدي أن ذلك قد يكون؟

99
00:09:34,607 --> 00:09:36,871
إنها مسافرة إلى (أوروبا) مع السيدة (مورو)

100
00:09:36,943 --> 00:09:39,036
ربما الأسبوع المُقبل ، لا يمكنني التأكد من ذلك

101
00:09:39,111 --> 00:09:40,772
هل لي أن آخذ رقمك؟

102
00:09:40,846 --> 00:09:42,074
....كلا

103
00:09:42,915 --> 00:09:46,578
أنا أتنقل من مكان لمكان سيكون من المستحيل
الوصول إليّ ولكن شكراً جزيلاً لكِ

104
00:10:21,721 --> 00:10:23,245
شقراء ، أليست كذلك؟

105
00:10:24,924 --> 00:10:26,824
لا أستطيع مُجاراته بعد الآن

106
00:10:27,727 --> 00:10:29,922
 رقصة واحدة وأنا جاهزة للانهيار

107
00:10:30,529 --> 00:10:32,690
لماذا لا تجربي عصير البرتقال مباشرةً؟

108
00:10:34,767 --> 00:10:37,099
"لو إهتم كل شخص بشؤونه الخاصة

109
00:10:38,137 --> 00:10:41,402
لذهب العالم بالتعامل بشكل اسرع مما يفعل

110
00:10:42,575 --> 00:10:45,544
أجل لكن باقي الإقتباس يُغيّر المعنى تماماً

111
00:10:46,245 --> 00:10:48,110
تعامل بشكل اسرع مما يفعل

112
00:10:48,714 --> 00:10:50,807
التي لن تكون ميزة

113
00:10:52,151 --> 00:10:53,618
للدوقة (أليس)

114
00:10:56,288 --> 00:10:58,051
(لويس كارول) هو صديق قديم لي

<font color="#ff0000">(لويس كارول هو كاتب إنجليزي وهو الذي ألّف كتاب أليس في بلاد العجائب)</font>

115
00:10:58,124 --> 00:10:59,921
يبدو أنكِ تعرفي أعماله جيداً

116
00:11:00,292 --> 00:11:03,193
حصلت على أول كتاب (أليس)  كهدية عيد ميلاد

117
00:11:03,796 --> 00:11:05,127
عندما كنتُ صغيرة

118
00:11:07,767 --> 00:11:09,667
قبل وفاة والدي

119
00:11:18,611 --> 00:11:19,873
هل تعيشين بالقرب من هنا؟

120
00:11:20,680 --> 00:11:22,648
أوه ، يمكنك القول إنني أعيش هنا

121
00:11:22,915 --> 00:11:24,246
لهذا اليوم

122
00:11:26,152 --> 00:11:28,143
أنا مثل والدتي بتلك الطريقة

123
00:11:28,821 --> 00:11:31,517
تعيش هنا ، هناك
في كل مكان

124
00:11:31,691 --> 00:11:34,592
فقط أماكن لإخفاء فراءها ومجوهراتها

125
00:11:36,128 --> 00:11:38,028
بإستثناء هذا

126
00:11:38,898 --> 00:11:42,026
هذا المسكن والمأكل للأشهر الستة القادمة

127
00:11:42,535 --> 00:11:43,866
هل البيت بذلك السوء؟

128
00:11:44,370 --> 00:11:48,101
البيت رائع
أمي رائعة

129
00:11:49,141 --> 00:11:51,701
نخب الأم امثالية

130
00:12:10,529 --> 00:12:13,965
لما لا تحصل على فتاة خاصة بك
وتترك فتاتي وشانها؟

131
00:12:14,867 --> 00:12:15,959
هل فهمت يا (جاك)؟

132
00:12:17,636 --> 00:12:18,830
(ديفيد)

133
00:12:19,438 --> 00:12:21,929
بالله عليك يا (لوي)
إنه....إنه رجل طيب

134
00:12:23,209 --> 00:12:24,301
حقاً؟

135
00:12:27,646 --> 00:12:29,580
هيا،لنخرج من هنا

136
00:12:35,654 --> 00:12:37,019
تذكر يا (ديفيد)

137
00:12:38,624 --> 00:12:40,319
البيت هو حيث يكون القلب

138
00:12:55,341 --> 00:12:58,640
إدمان الكحول، وخاصة بين المراهقين هو  وباء

139
00:13:00,579 --> 00:13:04,640
أنا أدلي بشهادتي في جلسة استماع لهيئة المحلفين
 الكبرى في وقت لاحق بعد ظهر اليوم حول هذا الموضوع. أجل؟

140
00:13:06,752 --> 00:13:10,313
لا يمكننا شراء المعدات
  حاولوا التبرع

141
00:13:15,661 --> 00:13:20,496
سيتعين على (أليس) أن تأتي إلينا فقط
 لا يمكنك إجبار مدمن الكحول على طلب المساعدة

142
00:13:20,800 --> 00:13:22,563
عمرها فقط ستة عشر سنة

143
00:13:23,335 --> 00:13:24,632
قاصِر

144
00:13:24,970 --> 00:13:26,995
اتصل بالشرطة ، وأبلغ عنها بأنها هاربة

145
00:13:27,873 --> 00:13:29,704
أخذتها الشرطة إلى منزلها من قبل

146
00:13:29,775 --> 00:13:32,573
والدها متوفي،وأمها لاتستطيع

147
00:13:32,645 --> 00:13:34,840
أو لن تقبل بأن تكون مسوؤلة عنها

148
00:13:34,914 --> 00:13:37,815
الآن ، لن يمر وقت طويل قبل حدوث أضرار جسدية خطيرة

149
00:13:38,217 --> 00:13:41,516
يمكن للمراهقين الأصحاء تدمير أجسادهم بالكحول

150
00:13:41,587 --> 00:13:44,112
 أسرع بعشر مرات من المتشردين

151
00:13:46,225 --> 00:13:48,921
ولكنهم يشفون بسرعة ايضاً

152
00:13:49,461 --> 00:13:51,691
لن تعترف حتى أنها تعاني من مشكلة

153
00:13:52,364 --> 00:13:54,355
والآن عليكِ أن تخبريني ما الذي يمكنني فعله أيضاً

154
00:13:54,433 --> 00:13:58,335
أبلغ عن الديسكو لتقديم خدمه للقاصرين
مجلس مراقبة الكحول في آخر الممر

155
00:14:01,307 --> 00:14:05,300
أتصل بهم كمجهول الهوية إذا اردت
قد يقطع ذلك من إمداداتها

156
00:14:13,953 --> 00:14:17,514
إحذروا يا رفاق
إنه (فيلبين) من مجلس مراقبة الكحول

157
00:14:32,771 --> 00:14:36,571
أنا أدفع لك دولارات كثيرة ، هل تريد أن تخبرني من أجل ماذا؟

158
00:14:36,642 --> 00:14:38,769
لا يمكنك رشوة هيئة المُحلفين الكبرى

159
00:14:39,144 --> 00:14:42,773
فمنذ بدء جلسات الاستماع ، كانت جميع النوادي تتعرض لإنتقادات لخدمة القاصرين

160
00:14:42,848 --> 00:14:44,475
تنظيف الحي

161
00:14:45,618 --> 00:14:48,086
فقط ابقى هادئاً
لبضعة ليالٍ

162
00:14:48,287 --> 00:14:51,484
دعهم يغلقوا بعض المسارح الإباحية
أخرجه من نظامهم

163
00:14:51,557 --> 00:14:53,991
سأُفلس

164
00:14:56,462 --> 00:14:58,487
أريد أن أعرف من الذي قدم تلك الشكوى

165
00:14:59,031 --> 00:15:02,398
من الممكن أن تكون معلومة سرية من شخص يعمل متخفياً

166
00:15:06,138 --> 00:15:07,662
إذا تم ضبطي يا (فيلبين)

167
00:15:09,108 --> 00:15:10,598
سوف آخذك معي

168
00:15:11,410 --> 00:15:12,604
(إيرين)

169
00:15:13,012 --> 00:15:16,175
تهمة من هيئة محلفين كبرى لقبول رشاوى

170
00:15:16,248 --> 00:15:19,877
سيؤذي أكثر بكثير
من أي شيء يمكن أن تهددني به

171
00:15:29,528 --> 00:15:32,588
حسناً، الجميع عودوا إلى العمل

172
00:15:49,048 --> 00:15:50,310
حسنااً، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

173
00:15:50,382 --> 00:15:52,748
ستأخذ (الجين) وماء الصودا
و (توم كولينس) من فضلك
<font color="#ff0000">كوكتيل مصنوع من الجين ممزوج بماء الصودا والسكر وعصير الليمون أو الليمون</font>

174
00:15:52,818 --> 00:15:56,652
أنظر،إنسى الأمر،تريد بيتزا،تريد بطاطا مقلية لا مشكلة
ولكن بدون بطاقة هوية لا نقدم المشروب

175
00:15:57,690 --> 00:15:59,317
هيا،لنخرج من هنا

176
00:16:12,304 --> 00:16:14,465
أيها الساقي
الفودكا وعصير البرتقال

177
00:16:14,540 --> 00:16:17,668
آسف
مالمشكلة؟..لقد كنتُ أشرب هنا من شهور

178
00:16:17,977 --> 00:16:19,239
آسف يا فتاة

179
00:16:20,879 --> 00:16:22,210
إسمعي يا حبيبتي

180
00:16:22,648 --> 00:16:25,014
حبيبتي،،حبيبتي
إنظري إلى هذا

181
00:16:25,084 --> 00:16:27,052
نحن نجوم بارزون

182
00:16:27,119 --> 00:16:30,213
قام (إيرني) بإلصاقها في جميع أنحاء المينة

183
00:16:30,356 --> 00:16:33,018
أعني أنه يروج لهذا الشيء مثل ملاكمة (علي)

<font color="#ff0000">يقصد الملاكم (محمد علي كلاي)</font>

184
00:16:33,726 --> 00:16:35,023
أنظري إليّ

185
00:16:37,196 --> 00:16:38,595
تبدين بحالة مزرية

186
00:16:38,897 --> 00:16:41,764
شكراً لك كثيراً
أحتاج شراباً

187
00:16:42,134 --> 00:16:44,193
يتحققون من الهويات في كل مكان

188
00:16:44,570 --> 00:16:48,301
عليكِ أن تبدأي في تعلم كيفية التعامل مع الخمر

189
00:16:49,041 --> 00:16:52,067
مثلي أنا،أقصد يمكنني أن أشربه أو أتركه

190
00:16:52,578 --> 00:16:53,806
أصمت وحسب

191
00:16:53,879 --> 00:16:57,406
إسمعي،لست بحاجة لأي من هذه القمامة!

192
00:17:22,775 --> 00:17:23,901
إنها طويلة جداً

193
00:17:34,520 --> 00:17:35,782
أعطني شراباً بخلسة

194
00:17:43,295 --> 00:17:46,662
إذا كنت قلقاً بشأن عملك ، فيمكننا الذهاب إلى مكان آخر

195
00:17:50,202 --> 00:17:51,601
أنتِ لا تريدي القيام بهذا

196
00:17:52,404 --> 00:17:53,962
أنت لا تعلم ما أريد

197
00:17:54,573 --> 00:17:56,837
أعلم أنه لا يمكنكِ قضاء اليوم بدون مشروب

198
00:17:56,909 --> 00:17:58,308
هذا ليس من شأنك

199
00:17:58,610 --> 00:18:00,237
يمكنني الإقلاع عن الشراب في اي وقت أريده

200
00:18:02,815 --> 00:18:04,442
ولكني لا اريد ذلك

201
00:18:15,060 --> 00:18:16,288
أبي؟

202
00:18:17,463 --> 00:18:19,192
سيخبرني أبي ماذا أفعل

203
00:18:19,264 --> 00:18:20,458
ماذا تقصدين يا (أليس)؟

204
00:18:20,532 --> 00:18:22,159
سيخبرني أبي ماذا أفعل

205
00:18:22,234 --> 00:18:23,428
Alice!

206
00:18:25,003 --> 00:18:27,369
هناك زجاج مكسور على حلبة الرقص
نظف المكان

207
00:18:27,439 --> 00:18:28,929
...أجل،،،سوف
!الآن

208
00:18:46,191 --> 00:18:49,183
يا (أليس)
مالذي تفعلينه بالأعلى هناك

209
00:18:50,162 --> 00:18:52,187
إنزلي إلى هنا يا (أليس)

210
00:18:52,931 --> 00:18:55,024
(أليس)،،،يا (أليس)

211
00:18:55,300 --> 00:18:56,494
إحذري

212
00:18:58,070 --> 00:18:59,230
(أليس)

213
00:18:59,304 --> 00:19:00,498
إحذري

214
00:19:00,572 --> 00:19:02,437
إنزلي

215
00:19:05,077 --> 00:19:06,271
!إنها (أليس)

216
00:19:08,180 --> 00:19:11,411
قالت إنها كانت تتبع ارنب أبيض إلى الحفرة

217
00:19:12,718 --> 00:19:14,242
كيف صعدت إلى هناك؟

218
00:19:14,753 --> 00:19:17,779
من سُلّم الحريق ولكنها سحبته خلفها

219
00:19:18,457 --> 00:19:21,051
ما كان يجب أن أذهب مع (لوي)

220
00:19:21,260 --> 00:19:23,319
(مولي) إتصلي بوحدة المطافيء

221
00:19:27,399 --> 00:19:28,593
!(مولي)

222
00:19:28,967 --> 00:19:30,059
أوه

223
00:19:47,219 --> 00:19:49,414
(أليس) مالذي تفعلينه بالأعلى هناك

224
00:19:50,455 --> 00:19:52,218
إنزلي إلى هنا يا (أليس)

225
00:19:52,891 --> 00:19:54,483
أبي؟

226
00:19:55,160 --> 00:19:56,650
سنساعدكِ

227
00:19:57,496 --> 00:19:58,758
أبي؟

228
00:20:00,566 --> 00:20:01,760
أبي؟

229
00:20:05,571 --> 00:20:07,402
إنتظري دقيقة يا (أليس)

230
00:20:09,308 --> 00:20:10,935
أين الأرنب الأبيض؟

231
00:20:28,660 --> 00:20:30,389
أين الأرنب الأبيض؟

232
00:20:30,596 --> 00:20:31,961
سنصعد

233
00:20:32,698 --> 00:20:36,327
أبي ، أين الأرنب الأبيض في بلاد العجائب؟

234
00:20:46,912 --> 00:20:49,380
من سيفتقدني الليلة؟

235
00:20:49,448 --> 00:20:50,608
مَن؟

236
00:20:51,617 --> 00:20:52,845
...أنا...أنا

237
00:20:56,288 --> 00:20:57,653
أبي،لقد كنت تكذب

238
00:21:31,256 --> 00:21:33,781
....أبي...أين الأرنب الأبيـ

239
00:21:34,726 --> 00:21:35,988
!أبي

240
00:21:36,228 --> 00:21:37,525
أنا خائفة

241
00:21:40,565 --> 00:21:41,657
!(أليس)

242
00:21:41,733 --> 00:21:43,030
أنا خائفة

243
00:21:47,406 --> 00:21:48,600
!كلا

244
00:22:06,758 --> 00:22:07,782
ماذا كان ذلك؟

245
00:22:13,432 --> 00:22:14,797
ليس بعيدا جدا.

246
00:22:15,033 --> 00:22:17,467
سوف يعتقدون أنني شُجاعة في البيت

247
00:22:33,151 --> 00:22:35,085
من فضلك دعني أسقُط

248
00:22:35,153 --> 00:22:37,348
من فضلك دعني أسقُط

249
00:22:49,201 --> 00:22:51,169
لا يمكنك أن تكون حقيقياً

250
00:22:56,875 --> 00:22:58,570
أنت لست حقيقياً

251
00:23:02,214 --> 00:23:03,579
أنظروا إلى ذلك

252
00:23:04,750 --> 00:23:06,342
ما هذا؟
لا أعلم

253
00:23:51,797 --> 00:23:53,162
لقد ذهبتُ إلى المستشفى

254
00:23:53,231 --> 00:23:55,392
كل ممرض في الجناح يبحث عنكِ

255
00:23:57,836 --> 00:24:01,670
أنظر، أنا هاربة والمستشفيات تطرح الكثير من الأسئلة

256
00:24:04,743 --> 00:24:07,712
أخبرتني (مولي) أين كنتِ تعيشين لذا ذهبت إلى غرفتكِ أولاً

257
00:24:08,580 --> 00:24:10,480
لم أتمكن من الصمود لذلك الحد

258
00:24:11,116 --> 00:24:13,550
ليلة واحدة لم اشرب فيها

259
00:24:14,019 --> 00:24:16,920
أنا حقاً اصبحت مُدمنة كحول
لا أصدق ذلك.

260
00:24:17,255 --> 00:24:18,449
الهذيان الإرتعاشي

261
00:24:19,324 --> 00:24:21,986
هذيان إرتعاشي؟
هلوسة؟

262
00:24:23,595 --> 00:24:25,722
حسناً، عندما ينحرم الجسم من الكحول

263
00:24:25,797 --> 00:24:28,095
فإنه يمر بالإنسحاب هلوسة

264
00:24:28,533 --> 00:24:29,761
السيئة منها

265
00:24:30,402 --> 00:24:31,994
ذلك ما كنت أمر به،حسناً

266
00:24:33,004 --> 00:24:34,335
لا أصدق ذلك

267
00:24:35,540 --> 00:24:38,373
لا أعلم أيهما أسوأ ، الشرب أو عدم الشرب

268
00:24:39,711 --> 00:24:41,838
وفي كلتا الحالتين، تزداد الأمور سوءًا

269
00:24:43,849 --> 00:24:46,249
إن كانت لاتعجِبكِ حياتُك،يمكنكِ تغييرها

270
00:24:46,918 --> 00:24:48,681
لا أعلم من أين أبدأ

271
00:24:49,087 --> 00:24:50,452
ماذا عن الفطور؟

272
00:24:50,522 --> 00:24:51,648
ثم ماذا؟

273
00:24:54,593 --> 00:24:58,791
حسناً، هناك شخص أود أن تقابليه. شخص ما أعتقد أنه يمكن أن يساعدكِ

274
00:25:00,532 --> 00:25:03,057
أنت متأكد أنك ستواجه الكثير من المتاعب من أجلي

275
00:25:05,504 --> 00:25:06,698
هيا بنا

276
00:25:50,916 --> 00:25:52,440
هل أنت (لوي شو)؟

277
00:25:52,717 --> 00:25:53,809
أجل

278
00:25:53,985 --> 00:25:56,453
أنا (جاك ماكجي) من صحيفة السجل الوطني

279
00:25:56,588 --> 00:25:58,283
أوه ، أنت هنا لإجراء مقابلة معي

280
00:25:58,356 --> 00:26:00,824
صحيفتك هي في مسابقة راقص الديسكو
لقد إشتركت به

281
00:26:01,459 --> 00:26:03,620
في الواقع ، أريد أن أتحدث بشأن (أليس مورو)

282
00:26:04,963 --> 00:26:06,055
أوه

283
00:26:06,531 --> 00:26:08,556
إنها صديقتي
لماذا تريدها؟

284
00:26:09,601 --> 00:26:11,432
اريد إجراء مقابلة معها بشأن الرجل الضخم؟

285
00:26:12,337 --> 00:26:14,828
كانت في مستشفى المقاطعة
لكنها اختفت

286
00:26:15,073 --> 00:26:17,200
على أي حال ، أنا لا أصدق كل تلك الأشياء عن الرجل الضخم

287
00:26:19,644 --> 00:26:21,544
حسناً،صحيفتي

288
00:26:22,113 --> 00:26:25,014
 تعرض مكافأة قدرها عشرة آلاف دولار
لأية معلومات

289
00:26:25,083 --> 00:26:26,983
 تؤدي إلى القبض على المخلوق

290
00:26:27,052 --> 00:26:28,383
مهلاً،أنتظر دقيقة

291
00:26:28,453 --> 00:26:31,388
سوف أجدها
سوف تتحدث معك،لاتوجد مشكلة

292
00:26:32,424 --> 00:26:34,051
هل تعتقد أنه يمكنك ترتيب ذلك؟

293
00:26:34,526 --> 00:26:36,619
إسمع يا رجل،إنها تُحبُني

294
00:26:38,396 --> 00:26:41,923
مرحباً، أنا (برنارد)
وأنا مدمن على الكحول

295
00:26:42,133 --> 00:26:43,498
مرحباً (برنارد)

296
00:26:44,002 --> 00:26:46,197
قررت أن أتوقف عن الشراب
مع أصدقائي

297
00:26:46,671 --> 00:26:49,469
 يمكنهم التعامل مع الشراب لكنني لم أستطع

298
00:26:50,175 --> 00:26:51,403
هل نجح الأمر؟

299
00:26:52,143 --> 00:26:53,201
أجل

300
00:26:53,278 --> 00:26:57,408
بمجرد أن أفقت ، قررت أنني لا أحبهم على أي حال

301
00:27:00,085 --> 00:27:01,313
(سارة)

302
00:27:01,886 --> 00:27:04,878
اسمي (سارة)
وأنا مدمنة على الكحول

303
00:27:05,156 --> 00:27:06,521
مرحباً (سارة)

304
00:27:07,325 --> 00:27:08,815
كنت على العكس تماماً

305
00:27:09,361 --> 00:27:12,990
عندما اضطررت إلى تكوين صداقات جديدة ، بدأتُ في الشرب من جديد

306
00:27:14,666 --> 00:27:16,099
أراء وتفضيلات مختلفة

307
00:27:17,035 --> 00:27:20,903
كل منا بحاجة إلى إيجاد أسباب للشرب والتعامل معها

308
00:27:24,242 --> 00:27:25,675
ما هو سببكِ يا (أليس)؟

309
00:27:26,411 --> 00:27:28,072
أحب الشراب
ذلك هراء

310
00:27:28,146 --> 00:27:30,410
متملصة حقيقية من المسؤولية 
مالذي تعرفينه؟

311
00:27:30,949 --> 00:27:32,814
أنا هنا أؤدي فقط كخدمة لشخص ما

312
00:27:33,084 --> 00:27:34,745
لا أعتقد أننا نصدق ذلك

313
00:27:35,687 --> 00:27:37,382
لايهمني مالذي تصدقونه

314
00:27:39,024 --> 00:27:40,286
أياً منكم

315
00:27:41,893 --> 00:27:44,623
إن  كنتي تشعري بذلك حقاً، يمكنك الرحيل دائماً

316
00:27:44,696 --> 00:27:46,926
أنّى لكٍ أن تخبريني بما اشعر به؟

317
00:27:47,499 --> 00:27:50,229
أنتِ هنا فقط لأنهم يدفعون لكِ مقابل مجالستنا

318
00:27:56,408 --> 00:28:00,037
(أليس)
كم عمري في رأيكٍ؟

319
00:28:01,680 --> 00:28:02,942
لا أعلم

320
00:28:03,948 --> 00:28:06,178
خمسة وثلاثون

321
00:28:09,054 --> 00:28:11,045
سأصبح في السادسة العشرون الأسبوع القادم

322
00:28:15,927 --> 00:28:18,691
بدأتُ بالشُرب عندما كان عُمري ثلاثة عشر عاماً

323
00:28:19,597 --> 00:28:21,724
لم اشرب الآن منذُ ثلاثة سنوات

324
00:28:22,434 --> 00:28:25,870
لكن عندما كنت مراهقة، لم يكن هناك أي مكان
 أذهب إليه للحصول على المساعدة

325
00:28:27,272 --> 00:28:31,038
وظننت أنه لا أحد لديه مشاكلي أو علِمَ ما الذي جعلني أشرب

326
00:28:32,043 --> 00:28:34,102
ولهذا السبب جمعت هذه المجموعة معاً

327
00:28:34,479 --> 00:28:36,743
لو كان لدي شخصاً ما يتحدث إليّ في ذلك الوقت

328
00:28:38,149 --> 00:28:40,743
 كنت قد أنقذت نفسي عشر سنوات من الجحيم

329
00:28:46,624 --> 00:28:48,558
سهّلي الأمر على نفسكِ يا (أليس)

330
00:28:49,194 --> 00:28:50,957
لستِ مُضطرة إلى مُقاتلتنا

331
00:28:59,170 --> 00:29:01,434
لقد كنا جميعا هناك من قبل 
يا (أليس)

332
00:29:03,208 --> 00:29:04,937
نعلم أن الأمر ليس سهلاً

333
00:29:08,313 --> 00:29:09,905
إسمي (أليس)

334
00:29:17,956 --> 00:29:19,446
وأنا مدمنة على الكحول

335
00:29:21,726 --> 00:29:23,159
مرحباً (أليس)

336
00:29:24,429 --> 00:29:25,691
مرحباً (أليس)

337
00:29:37,342 --> 00:29:39,902
لا يمكننا أن ندير حياتك من أجلك يا (أليس)

338
00:29:39,978 --> 00:29:42,139
 لكننا سنساعدك دائماً في تجاوز النقاط الصعبة

339
00:29:42,213 --> 00:29:43,737
أنا أنظر إليهم الآن

340
00:29:44,282 --> 00:29:46,443
(أليس) والعامل الخاص بك (ديفيد)

341
00:29:47,352 --> 00:29:51,345
إنهم الآن خارج غرفة الإستماع مع
 شاهدة خبيرة من مكتب المدعي العام

342
00:29:51,856 --> 00:29:53,084
سأهتم بالأمر

343
00:29:57,295 --> 00:29:58,626
أعطني ذلك

344
00:30:07,806 --> 00:30:09,137
إنه (لوي)

345
00:30:10,708 --> 00:30:13,871
لدي الكثير لأخبره ،لن يعجبه الأمر

346
00:30:15,213 --> 00:30:17,704
انظري ، سأقابلك في منزلكِ لاحقاً،إتفقنا؟

347
00:30:26,157 --> 00:30:27,681
هل تبناكِ أو شيء من هذا القبيل؟

348
00:30:31,663 --> 00:30:33,858
هذا (جاك ماكجي) من صحيفة تسجل الوطني

349
00:30:36,334 --> 00:30:38,734
انظر (لوي)، يجب أن نتحدث عن الليلة

350
00:30:38,803 --> 00:30:42,204
إسمعي، يريد إجراء مقابلة معكِ بشأن ما حدثَ لكِ الليلة الماضية

351
00:30:42,440 --> 00:30:45,238
أنتِ تعلمي أن هناك مكافأة قدرها عشرة آلآف دولار لذلك الشيء الأخضر

352
00:30:45,577 --> 00:30:49,308
عشرة آلآف دولار
ذلك يجعل أموال مسابقة الرقص تبدو مثل أجرة الحافلة

353
00:30:49,480 --> 00:30:53,917
(لوي)، لن أعود إلى الديسكو الليلة
يجب أن أتوقف عن الشرب

354
00:30:54,118 --> 00:30:58,521
إسمعي خمسمائة دولار قد لا تعني شيئاً
 لكم أيتها الفتيات الغنيات، لكنني حقاً في حاجة إليها

355
00:30:59,624 --> 00:31:00,716
(أليس)

356
00:31:01,359 --> 00:31:05,056
أريد فقط أن أسألكِ بضعة أسئلة حول ما
حدثَ لكِ الليلة الماضية

357
00:31:05,296 --> 00:31:08,356
انظر ، إلى متى تعتقد أنه يمكنك العيش من مسابقة الرقص؟

358
00:31:08,566 --> 00:31:11,091
أو بعض مسابقة الصُحف المجنونة؟

359
00:31:11,169 --> 00:31:12,830
لفترة أطول مما يمكنك البقاء بدون شراب

360
00:31:17,308 --> 00:31:20,368
(أليس)
هذه ليست مُسابقة

361
00:31:22,213 --> 00:31:25,114
إسمع، لقد أخبرتك أنني أستطيع التعامل مع الأمر وسأعتني بذلك

362
00:31:30,188 --> 00:31:33,123
(إيرني)؟
أين ذلك الرجل (ديفيد)؟

363
00:31:33,224 --> 00:31:35,749
هذا ما أود أن أعرفه.
لقد تأخر ساعة بالفعل

364
00:31:36,561 --> 00:31:39,155
إنه مثير للمشاكل
ويجب أن تطرده

365
00:31:39,697 --> 00:31:41,358
إجلس وأسترخي يا (لوي)

366
00:31:45,470 --> 00:31:49,839
انظر، أخبرتني (أليس) أنها لن ترقص معي الليلة

367
00:31:50,174 --> 00:31:52,768
 وقالت إنها لن تعود أبداً إلى الديسكو

368
00:31:54,512 --> 00:31:57,606
وسأضع لك الاحتمالات أن الأمر له علاقة مع ذلك الرجل (ديفيد)

369
00:31:58,449 --> 00:32:00,349
 التي كانت تراه كثيراً مؤخراً

370
00:32:03,922 --> 00:32:06,322
لا أعلم
ربما يمكنني أن أُري (مولي) الروتين

371
00:32:06,391 --> 00:32:07,483
كلا

372
00:32:08,860 --> 00:32:11,351
أنت و(أليس) فريق يا (لوي)

373
00:32:11,529 --> 00:32:14,430
أنتما الثنائي اللذان يجتذبان كل الحشود الكبيرة هنا
كل ليلة.

374
00:32:15,400 --> 00:32:16,662
أجل،أعلم

375
00:32:17,368 --> 00:32:20,098
كان اسمي مكتوباً على مبلغ الـ 500 دولار

376
00:32:21,940 --> 00:32:25,535
 حسناً ، لدي 100 دولار أخرى
هنا مع كتابة اسمك عليها كلها

377
00:32:25,610 --> 00:32:27,202
أحضر (أليس) هنا الليلة

378
00:32:29,013 --> 00:32:30,537
أنا رجل أعمال يا (لوي)

379
00:32:31,649 --> 00:32:34,277
ما أعدك به ، علي أن أوفي به

380
00:32:38,690 --> 00:32:39,952
ستكون هنا

381
00:32:44,128 --> 00:32:47,723
وعندما يظهر ذلك الرجل (ديفيد)

382
00:32:48,733 --> 00:32:50,223
ذلك هو الوقت الي يجب عليك أن تطرده

383
00:32:50,301 --> 00:32:52,269
لا تقلق بشأنه

384
00:32:57,308 --> 00:32:58,707
سيُطرد

385
00:33:06,284 --> 00:33:08,252
هيا يا (أليس) ، إنها هدية

386
00:33:09,120 --> 00:33:10,610
للتعويض عن هذا الصباح

387
00:33:11,422 --> 00:33:13,151
ولتستعدي لهذه الليلة

388
00:33:18,696 --> 00:33:20,596
أنت لا تفهم الأمر
الست كذلك؟

389
00:33:20,665 --> 00:33:22,155
لقد فهمت ،حسناً

390
00:33:22,233 --> 00:33:25,794
إن كنتي تقصدي التخلي عن رقص الديسكو فهو جزء مما يسمى بعلاجكِ

391
00:33:26,237 --> 00:33:27,329
كلا

392
00:33:27,405 --> 00:33:30,704
أنا خائفة وحسب إذا عدت،سأبدأ بالشرب

393
00:33:30,908 --> 00:33:33,433
هيا يا عزيزتي،إنها فقط ليلة واحدة

394
00:33:33,544 --> 00:33:35,978
ليس لدي قوة الإرادة التي لديك يا (لوي)

395
00:33:36,047 --> 00:33:38,743
وأنا ليس لدي أم غنية أعتمد عليها

396
00:33:39,784 --> 00:33:41,843
هل تريد أن تفتش الأدراج بعد ذلك

397
00:33:45,590 --> 00:33:46,784
(أليس)

398
00:33:47,392 --> 00:33:50,054
لما لا تخبرني بما حدث بعد أن أمسككِ الرجل الضخم؟

399
00:33:50,128 --> 00:33:51,823
وحاول أن يرميكِ من على السطح

400
00:33:51,896 --> 00:33:53,727
قلت لك ، لا أتذكر أي شيء

401
00:33:53,798 --> 00:33:55,766
هيا يا عزيزتي
تعاوني مع الرجل

402
00:33:55,833 --> 00:33:57,164
أتعاون؟

403
00:33:57,568 --> 00:33:59,798
انت لا تريدني
أنت بحاجة إلى شريك

404
00:33:59,937 --> 00:34:03,236
!وأنت
أنت لا تريد المساعدة
أنت بحاجة إلى قصة

405
00:34:03,307 --> 00:34:06,799
يمكنكما الذهاب للعثور على تذكرة وجبة أخرى وتركني وشأني

406
00:34:06,944 --> 00:34:09,970
(أليس) ، أعتقد أنه يمكنني مساعدتكِ على التذكر

407
00:34:10,048 --> 00:34:12,642
أخرج
حسناً

408
00:34:12,717 --> 00:34:15,242
لكنني لم أتمكن عن التوقف بحلم الكوابيس بشأن الرجل الضخم

409
00:34:15,319 --> 00:34:17,116
 حتى تمكنت من التحدث إلى شخص ما

410
00:34:17,188 --> 00:34:19,452
مسابقة الرقص الليلة يا عزيزتي

411
00:34:20,291 --> 00:34:22,282
من أجلي أرجوكِ

412
00:34:27,131 --> 00:34:28,393
يا للنساء

413
00:34:28,633 --> 00:34:30,294
أنت فقط يجب أن تعلم كيف تتعامل معهن

414
00:34:31,736 --> 00:34:33,601
إسمع يا رجل،إنها تُحبني

415
00:34:34,605 --> 00:34:36,334
إسمع،أنا أتحدث إليك

416
00:34:37,542 --> 00:34:39,874
لا تبتعد يا رجل

417
00:34:39,944 --> 00:34:40,933
!!أنت

418
00:34:43,714 --> 00:34:45,079
(أليس)
أنا (ديفيد)

419
00:34:52,190 --> 00:34:53,350
هل أنتِ بخير؟

420
00:34:54,692 --> 00:34:55,954
أدخُل

421
00:35:10,575 --> 00:35:11,803
تفضل بالجلوس

422
00:35:19,183 --> 00:35:20,445
رأيتُ (لوي)

423
00:35:21,385 --> 00:35:24,320
أجل
يريدني أن أعود إلى (الديسكو)

424
00:35:24,388 --> 00:35:25,980
من أجل المسابقة

425
00:35:26,157 --> 00:35:27,624
هل ستقومين بذلك؟

426
00:35:27,758 --> 00:35:29,521
كلا،لا استطيع

427
00:35:30,228 --> 00:35:32,128
ليس إذا كنت أريد أن أبقى بدون شراب

428
00:35:33,264 --> 00:35:36,028
حسناً، حتى في مكان الضجة والصخب 
المشروبات إختيارية

429
00:35:36,334 --> 00:35:39,201
أجل،لأُناس مثلك وأمي

430
00:35:39,904 --> 00:35:43,203
وحتى (لوي)
أنا لست قوية

431
00:35:43,508 --> 00:35:44,805
أنا مُدمنة كحول

432
00:35:44,876 --> 00:35:46,867
ذلك ليس ضِعفاً ،إنه مرض

433
00:35:46,944 --> 00:35:49,208
والهروب منه لا يجعله يختفي

434
00:35:49,280 --> 00:35:52,374
 إذا هربت من الديسكو لأنكِ لا تريدي مواجهة الشراب

435
00:35:52,450 --> 00:35:55,749
 فقد تفقدي الشيء الأكثر أهمية في حياتكِ

436
00:35:56,120 --> 00:35:57,280
الرقص

437
00:35:57,755 --> 00:36:00,724
أنا فقط أحاول الإبتعاد عن الأشياء التي تجعلني أشرب

438
00:36:01,425 --> 00:36:03,450
(الديسكو) مجرد مكان

439
00:36:03,528 --> 00:36:07,464
والمشكلة هنا أي غرفة أنتِ فيها ، حتى تواجهيها

440
00:36:10,568 --> 00:36:12,263
(ديفيد) أنت لا تفهم

441
00:36:12,436 --> 00:36:16,463
هذا شيء بداخلي يجب أن أتحكم فيه بنفسي

442
00:36:22,713 --> 00:36:24,010
أنا أفهم

443
00:36:28,186 --> 00:36:29,653
وأنتِ مُحقِة

444
00:37:20,037 --> 00:37:21,504
ها هو فتانا

445
00:37:23,207 --> 00:37:24,834
توصيل خاص

446
00:37:26,210 --> 00:37:28,337
الآن هذا ما أسميه الإيقاع

447
00:37:28,412 --> 00:37:31,438
سيداتي وسادتي كان ذلك الثنائي رقم أربعة

448
00:37:31,515 --> 00:37:35,713
الثنائي الذين يعرفون كيف يقوموا وكيف ينزلوا وكيف يرقصون (البوجي)

<font color="#ff0000">أسلوب موسيقى البلوز يُعزف على البيانو بإيقاع قوي وسريع</font>

449
00:37:38,623 --> 00:37:43,185
وسيداتي سادتي،إنهم يسموني الدكتور (جي) 
على مسرح الديسكو

450
00:37:43,261 --> 00:37:45,855
لأني أعزف على آلة تسجيل مزعجة

451
00:37:45,930 --> 00:37:48,262
الآن هل أنتم مستعدون؟
لنسمع ذلك

452
00:37:48,332 --> 00:37:49,890
هل أنتم مستعدون؟

453
00:37:50,134 --> 00:37:53,103
حسناً
لقد حان وقت الثنائي

454
00:37:53,170 --> 00:37:56,333
الذين كنتم تنتظرونهم طوال الليلة

455
00:37:56,641 --> 00:37:59,542
أروع روحين في مسرح الديسكو

456
00:37:59,610 --> 00:38:01,908
 لديهما حركة قدم (جيمس براون)

<font color="#ff0000"> جيمس براون (3 مايو 1933 - 25 ديسمبر 2006) هو مغني وموسيقي أمريكي من مواليد أوغستا في جورجيا اتوفى عن عمر 73 سنه في ليلة عيد الميلاد 2006 في مدينة اتلانتا</font>

457
00:38:01,979 --> 00:38:05,972
وحركة (إلفيس بريسلي) ويمكن أن تهزكم مثل القنبلة الذرية

<font color="#ff0000">إلفيس بريسلي: هو مغني وكاتب أغاني وممثل أمريكي راحل. يعتبر أحد أهم الرموز الثقافية في القرن العشرين، وغالبا ما يشار إليه باسم "ملك الروك آند رول"</font>

458
00:38:06,117 --> 00:38:09,143
أنا أتحدث عن الثنائي رقم خمسة

459
00:38:09,220 --> 00:38:12,519
عهد ملك وملكة 
(ديسكو الموسيقى الصاخبة)

460
00:38:12,590 --> 00:38:14,922
(لوي شو) و (أليس مورو)

461
00:39:01,238 --> 00:39:03,729
هل تذكري ما قلتيه عن تركي للعمل؟

462
00:39:08,913 --> 00:39:10,574
أود التحدث معك.

463
00:39:11,816 --> 00:39:13,681
لنذهب للطابق السفلي حيث يمكننا ان نسمع

464
00:39:24,662 --> 00:39:27,187
إنه لأمر سيء للغاية أننا سنفوّت مسابقة الرقص

465
00:39:27,798 --> 00:39:30,392
 وأعرف مدى رغبتك في مشاهدة زميلك المُخبِر

466
00:39:30,468 --> 00:39:31,662
ماذا؟

467
00:39:33,571 --> 00:39:35,630
أنت و (اليس)

468
00:39:36,307 --> 00:39:37,535
مُخبرين

469
00:39:48,419 --> 00:39:50,853
ماذا قلت لهيئة المحلفين الكبرى؟

470
00:39:52,123 --> 00:39:54,216
هل تسمعُني؟
ماذا أخبرتهم؟

471
00:39:54,291 --> 00:39:58,284
كنتُ اعلم بشأن جلسات الإستماع ، لكنني لم أتحدث إلى أي شخص

472
00:39:58,362 --> 00:40:00,227
(اليس) إذن
ماذا أخبرتهم؟

473
00:40:08,172 --> 00:40:09,503
اللعنة

474
00:40:09,607 --> 00:40:12,599
لقد شوهِد كلاكما هناك
أنت مُخطيء

475
00:40:12,676 --> 00:40:15,509
لدي الكثير لأخسره لأكون مخطئاً 
أيها الرجل المضحك

476
00:40:15,579 --> 00:40:19,242
الآن إستمع إليّ
أنت مخطيء
أجل الأمر صحيح لقد كنا هناك

477
00:40:19,683 --> 00:40:22,811
ولكنها كانت تقابل مستشارة
(أليس) لديها مشكلة في  الشرب

478
00:40:23,487 --> 00:40:26,217
سيكون لديها أكثر من مشكلة في الشرب

479
00:40:28,492 --> 00:40:31,359
حسناً، تفضل يا (إرني)

480
00:40:31,929 --> 00:40:35,023
 اتصل بها. (جوان روبرتس) ستُخبرك أنني لا أكذب

481
00:40:36,500 --> 00:40:37,831
دعني أخبرك شيئاً ما

482
00:40:39,503 --> 00:40:41,437
يمكنك أن تلعب معي بطرق عديدة

483
00:40:42,239 --> 00:40:45,504
لكنك ترتكب خطأً فادحاً من خلال لعب دور الغبي

484
00:40:45,576 --> 00:40:48,807
(جوان روبرتس) هي أحد الشهود الرئيسيين في المدعي العام

485
00:40:49,447 --> 00:40:53,315
كانت ستقول أي شيء لإخراج اثنين من الجواسيس المفضلين لديها

486
00:40:58,756 --> 00:41:01,554
أعتقد أننا سنذهب في جولة صغيرة مع (أليس)

487
00:41:01,725 --> 00:41:02,885
أجل

488
00:41:04,228 --> 00:41:06,526
ستكون أذكى من صديقنا هنا

489
00:41:07,264 --> 00:41:09,892
هلا إستمعت إليّ؟
إنها لا تعرف أكثر مما أعرفه أنا

490
00:41:09,967 --> 00:41:12,128
(إرني) إنها لا تعلم شيئاً بشأن هذا الأمر

491
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
(إرني)

492
00:41:19,977 --> 00:41:21,672
يجب أن تخبره يا (ديفي)

493
00:41:21,745 --> 00:41:22,939
أسدي لـ (أليس) خدمة

494
00:41:24,081 --> 00:41:26,345
(آل) لم أتحدث إلى هيئة المحلفين الكبرى

495
00:41:27,384 --> 00:41:29,181
أنت تكذب أيها الأحمق

496
00:42:57,741 --> 00:43:02,178
(أليس مورو) و (لوي شو). لنسمع ذلك
عمل رائع يا أولاد

497
00:43:03,180 --> 00:43:04,545
مهلاً،إلى اين أنتم ذاهبون يا رفاق؟

498
00:43:04,615 --> 00:43:06,913
نريد فقط التحدث إلى (أليس) وحدها
سنعود حالاً

499
00:43:06,984 --> 00:43:09,646
تعالي يا (أليس)،
(لوي) أمنحنا المزيد

500
00:43:09,720 --> 00:43:10,948
(لوي) لقد أحبونا

501
00:43:11,021 --> 00:43:13,148
مهلاً يا رفاق،دعونا نتحدث لاحقاً

502
00:43:13,591 --> 00:43:15,081
هيا (أليس) إنهم يريدون المزيد

503
00:43:15,159 --> 00:43:17,252
لاحقاً يا (لوي)
مهلاً يارجل،مالقصة هنا؟

504
00:43:17,328 --> 00:43:18,818
ألا تسمع هذا التصفيق؟

505
00:43:18,896 --> 00:43:20,557
هيا (أليس) لنذهب

506
00:43:20,631 --> 00:43:21,723
مهلاً

507
00:43:28,205 --> 00:43:29,604
ما هذا؟

508
00:43:29,840 --> 00:43:31,398
ما ذلك الشيء؟

509
00:43:32,309 --> 00:43:33,867
سأخرج من هنا

510
00:43:47,257 --> 00:43:48,690
أخرجوني من هنا

511
00:43:48,759 --> 00:43:50,317
أحترسوا
أبتعدوا عن طريقي

512
00:43:50,394 --> 00:43:51,759
أبقه بعيداً

513
00:44:16,887 --> 00:44:18,149
أفتحوا

514
00:44:18,222 --> 00:44:19,587
مُحال يا رجل

515
00:44:43,013 --> 00:44:44,913
كلا،كلا،أتركني

516
00:45:54,818 --> 00:45:56,115
شكراً جزيلاً

517
00:46:18,275 --> 00:46:21,438
تاكسي،مهلاً،مهلاً،،تاكسي

518
00:46:31,688 --> 00:46:35,249
ما زلت متوترة قليلاً بشأن الشهادة أمام هيئة المحلفين الكبرى

519
00:46:35,325 --> 00:46:38,852
حسناً، أراهن أن (إرني) و (فيلبين) متوترين أكثر قليلاً منكِ

520
00:46:39,696 --> 00:46:43,132
آمل أن الوظيفة التي حصلت عليها (جوان) لي تجعل عقلي بعيداً عن جلسات الإستماع

521
00:46:43,667 --> 00:46:46,864
يمكنني رقص الديسكو. آمل فقط أن أكون قادرة على تدريسه

522
00:46:47,771 --> 00:46:49,762
هل تعتقدي أن (لوي) يمكنه التعامل مع المنافسة؟

523
00:46:49,840 --> 00:46:51,467
إنه يُحبُني

524
00:46:52,242 --> 00:46:53,300
تفضل

525
00:46:56,280 --> 00:46:58,009
اقلب إلى الصفحة التي وضعتُ علامة عليها

526
00:47:04,888 --> 00:47:06,981
وقال أحادي القرن لـ(أليس)

527
00:47:07,591 --> 00:47:09,456
 الآن وقد رأينا بعضنا البعض

528
00:47:10,761 --> 00:47:12,228
"إن كنتي تؤمني بي

529
00:47:13,597 --> 00:47:14,894
سأُؤمن بك

530
00:47:20,504 --> 00:47:21,732
جميل

531
00:47:22,940 --> 00:47:26,637
أوه،كلا،أحتفظ به من فضلك
لن أحتاجه بعد الآن

532
00:47:34,561 --> 00:48:26,661
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com

