﻿1
00:00:12,415 --> 00:00:15,326
{\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

2
00:00:18,742 --> 00:00:20,942
.بو كاتان) أرسلتني لكي أتحدث معك)

3
00:00:22,403 --> 00:00:24,384
.آمل أن حديثنا سيتعلق به

4
00:00:26,087 --> 00:00:29,415
.غروغو) وأنا يمكننا أن نستشعر أفكار بعض) -
غروغو)؟) -

5
00:00:29,815 --> 00:00:30,815
.أجل

6
00:00:31,320 --> 00:00:32,639
.هذا هو إسمه

7
00:00:33,065 --> 00:00:38,395
.أوكلت إلي مهمة إعادته إلى قومه
."علي أن أوصله إلى أحد "الجيداي

8
00:00:39,106 --> 00:00:40,786
،"إذهب إلى كوكب "تايثون

9
00:00:41,329 --> 00:00:45,577
هناك ستجد بقايا معبدٍ لديه
."إرتباطٌ قوي بـ"القوة

10
00:00:46,337 --> 00:00:49,091
.ضع (غروغو) على حجر الرؤية على قمة الجبل

11
00:00:49,481 --> 00:00:53,497
،"إذا تواصل عبر "القوة
،"هناك إحتمالٌ أن يستشعره أحد "الجيداي

12
00:00:53,809 --> 00:00:55,323
.ويأتي بحثاً عنه

13
00:01:04,553 --> 00:01:06,005
.(موف غيديون)

14
00:01:09,083 --> 00:01:11,430
منارة التعقب تم تركيبها على
."الـ"رايزور كريست

15
00:01:11,602 --> 00:01:15,140
هل ما زال العنصر بحوزته؟ -
.مصدرنا أكّد ذلك -

16
00:02:02,790 --> 00:02:04,003
.(غروغو)

17
00:02:12,096 --> 00:02:13,323
.(غروغو)

18
00:02:17,186 --> 00:02:18,485
.أعطني الكرة

19
00:02:20,411 --> 00:02:21,648
...(غروغو)

20
00:02:22,479 --> 00:02:24,033
.أعطني الكرة

21
00:02:24,375 --> 00:02:25,375
.هيا

22
00:02:31,485 --> 00:02:33,539
.حسناً، ها نحن ذا

23
00:02:36,118 --> 00:02:38,585
.يمكنك الحصول عليها، تماماً كما فعلنا

24
00:02:42,574 --> 00:02:45,244
.غروغو)، هيا، يمكنك الحصول عليها)

25
00:02:49,299 --> 00:02:50,299
.هيا

26
00:02:53,797 --> 00:02:55,209
.اللعنة

27
00:02:57,312 --> 00:03:00,272
.لا، أنا لست غاضباً منك
.أبليت حسناً

28
00:03:00,677 --> 00:03:02,015
...أنا فقط

29
00:03:02,509 --> 00:03:05,453
عندما قالت السيدة اللطيفة
...أنك تدربت، أنا فقط

30
00:03:13,363 --> 00:03:16,210
.أنت مميزٌ جداً يا فتى

31
00:03:17,130 --> 00:03:19,263
،سنجد ذلك المكان الذي تنتمي إليه

32
00:03:19,733 --> 00:03:21,667
.وهم سيعتنون بك جيداً

33
00:03:27,009 --> 00:03:28,390
."هذا "تايثون

34
00:03:28,996 --> 00:03:31,626
هذا هو المكان الذي سنحاول فيه
.إيجاد "جيداي" لك

35
00:03:32,110 --> 00:03:37,106
لكن عليك الموافقة على الذهاب
معهم إذا أرادوا منك ذلك، مفهوم؟

36
00:03:38,494 --> 00:03:40,509
.بالإضافة، أنا لا يمكنني أن أدرّبك

37
00:03:40,916 --> 00:03:42,481
.أنت قويٌ جداً

38
00:03:44,095 --> 00:03:46,786
ألا تريد أن تتعلم المزيد من
مهارات "الجيداي" تلك؟

39
00:03:50,462 --> 00:03:54,292
لقد وافقت على أن أعيدك إلى
.جنسك، وهذا ما سأفعله

40
00:03:55,304 --> 00:03:56,714
أنت تفهم، صحيح؟

41
00:04:01,489 --> 00:04:06,510
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

42
00:04:07,235 --> 00:04:10,210
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الرابع عشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"المأساة"

43
00:04:36,514 --> 00:04:40,402
يبدو أن تلك هي الصخرة السحرية
.التي يجب أن آخذك إليها هناك

44
00:04:59,906 --> 00:05:03,399
آسف يا صديقي، لا يمكنني أن
.أهبط على القمة، إنها صغيرة جداً

45
00:05:03,677 --> 00:05:06,811
يبدو أنه علينا أن نقطع
.الجزء الأخير والنوافذ مفتوحة

46
00:05:38,345 --> 00:05:40,762
.حسناً، أعتقد أنه هذه هي

47
00:05:52,001 --> 00:05:54,601
هل يبدو هذا ذو طابع "جيداي" بالنسبة لك؟

48
00:06:03,797 --> 00:06:05,757
.أعتقد أنك ستجلس هنا

49
00:06:11,743 --> 00:06:13,601
.حسناً، ها نحن ذا

50
00:06:16,275 --> 00:06:19,638
.هذا هو حجر الرؤية
هل ترى شيئاً؟

51
00:06:22,016 --> 00:06:24,213
أم هل من المفترض أن يروك هم؟

52
00:06:27,776 --> 00:06:29,790
...ربما هناك نوعٌ من

53
00:06:30,189 --> 00:06:32,098
.من أدوات التحكم أو ما شابه

54
00:06:50,810 --> 00:06:52,306
.هيا يا فتى

55
00:06:52,679 --> 00:06:56,193
أسوكا) أخبرتني أنه علي أن أوصلك)
.إلى هنا وأنت ستقوم بالباقي

56
00:07:30,380 --> 00:07:32,784
.إنتهى الوقت يا فتى
.علينا الخروج من هنا

57
00:07:37,421 --> 00:07:39,097
.ليس لدينا وقت لهذا

58
00:07:39,425 --> 00:07:40,774
...علينا أن

59
00:07:46,451 --> 00:07:47,929
.إستيقظ يا فتى

60
00:07:48,591 --> 00:07:50,325
.علينا الخروج من هنا

61
00:08:11,286 --> 00:08:15,222
،سأرى إذا إستطعت أن أوفر لك بعض الوقت
هل يمكنك أن تسرع رجاءً؟

62
00:08:42,805 --> 00:08:45,199
."لقد كنت أتعقّبك أيها "المندلوري

63
00:08:58,909 --> 00:09:00,509
،"هل أنت من "الجيداي

64
00:09:03,576 --> 00:09:05,549
أم أنك تسعى وراء الطفل؟

65
00:09:16,187 --> 00:09:17,895
.أنا هنا لأجل الدرع

66
00:09:18,814 --> 00:09:22,320
إذا أردت درعي فسيكون عليك
.أن تسلخه عن جثتي الميتة

67
00:09:24,700 --> 00:09:26,354
.أنا لا أريد درعك

68
00:09:27,339 --> 00:09:28,761
،أريد درعي أنا

69
00:09:29,370 --> 00:09:32,037
الذي حصلت عليه من
"كوب فانث) على "تاتوين)

70
00:09:32,292 --> 00:09:33,822
.إنه ملكي

71
00:09:35,039 --> 00:09:36,648
هل أنت "مندلوري"؟

72
00:09:37,226 --> 00:09:40,221
.أنا رجلٌ بسيط يشق طريقه عبر المجرة

73
00:09:40,903 --> 00:09:42,853
.مثل والدي من قبلي

74
00:09:43,625 --> 00:09:45,446
هل أقسمت العقيدة؟

75
00:09:46,057 --> 00:09:48,397
.أنا لا أقسم بولائي لأحد

76
00:09:49,090 --> 00:09:51,423
."البيسكار" ينتمي إلى "المندلوريين"

77
00:09:51,710 --> 00:09:55,677
."لقد سُرق منا أثناء "التطهير -
.الدرع كان يخص والدي -

78
00:09:56,188 --> 00:10:00,570
.الآن أصبح يخصّني -
ما الذي يمنعني من إردائك حيث تقف؟ -

79
00:10:00,780 --> 00:10:03,902
،لأنه عندي قناصٌ على تلك الهضبة

80
00:10:04,256 --> 00:10:08,006
ببندقية ستطلق النار قبل
.أن يرتطم جسمي بالأرض

81
00:10:08,794 --> 00:10:12,314
."أنا من يرتدي "البيسكار
،بمجرد أن أرى فوهة البندقية تومض

82
00:10:13,389 --> 00:10:17,037
.كلاكما في عداد الأموات -
.لم أقصد أنها ستطلق النار عليك -

83
00:10:17,380 --> 00:10:21,751
صديقتي تصوّب على مرافقك
.الصغير في تلك الدائرة الصخرية

84
00:10:22,298 --> 00:10:24,832
.وإذا كنت تذكر، فأنا لا أخطئ التصويب

85
00:10:25,117 --> 00:10:28,442
فينيك)؟) -
."لديك سمعٌ حاد يا "ماندو -

86
00:10:32,459 --> 00:10:34,814
،أبعدي ذلك السلاح عن الفتى

87
00:10:35,197 --> 00:10:37,490
.وإلا سأرديكما كلاكما قتيلين

88
00:10:38,373 --> 00:10:40,196
،فلنضع كلنا أسلحتنا

89
00:10:40,463 --> 00:10:41,673
.ونتحدث

90
00:10:42,234 --> 00:10:43,608
.لا داعي لسفك الدماء

91
00:10:43,827 --> 00:10:47,539
.أخبرها أن تنزل السلاح -
.بعد أن تنزل أنت الحقيبة النفاثة -

92
00:10:48,403 --> 00:10:49,716
.في نفس الوقت

93
00:10:51,395 --> 00:10:52,651
.إنزلي

94
00:11:14,812 --> 00:11:18,393
.تبدو وكأنك رأيت شبحاً -
.لقد كنتِ ميتة -

95
00:11:18,688 --> 00:11:21,480
."بل تُركت لتموت على رمال "تاتوين

96
00:11:21,996 --> 00:11:23,225
.وأنا كذلك

97
00:11:24,001 --> 00:11:26,601
.لكن القدر أحياناً يتدخل لإنقاذ البائسين

98
00:11:27,282 --> 00:11:28,733
،وفي حالتي أنا

99
00:11:29,801 --> 00:11:32,316
.بوبا فيت) كان ذلك القدر)

100
00:11:34,354 --> 00:11:36,088
.وأنا الآن في خدمته

101
00:11:37,694 --> 00:11:39,369
.أريد إستعادة درعي

102
00:11:39,844 --> 00:11:42,169
."يخالف ذلك عقيدة "المندلوريين

103
00:11:42,409 --> 00:11:46,495
.الدرع أُعطي لوالدي (جانغو)، من قبل أسلافك

104
00:11:46,823 --> 00:11:51,237
،وفي المقابل سأضمن لك سلامة الطفل
.وسلامتك أنت أيضاً

105
00:11:51,406 --> 00:11:54,609
الجائزة مقابل صديقك الصغير
.إزدادت كثيراً

106
00:11:54,822 --> 00:11:57,715
يمكنك شراء عشرة بذلات درع
.مقابل السعر المعروض عليه

107
00:11:57,930 --> 00:12:00,663
أعتقد أننا نعرض صفقة عادلة
.بإعتبار الظروف

108
00:12:27,743 --> 00:12:29,423
!حان وقت الذهاب يا فتى

109
00:13:04,909 --> 00:13:07,076
!إنطلقوا، هيا
...تقدّموا وإستولوا على

110
00:13:17,215 --> 00:13:18,735
!إلى الأعلى، تحركوا

111
00:13:34,100 --> 00:13:36,504
!إلتفوا عليهم من اليسار والأعلى -
!سيدي، هناك نيرانٌ كثيفة -

112
00:13:36,652 --> 00:13:38,119
!إلتفوا عليهم أيها الغبي

113
00:13:39,369 --> 00:13:41,169
!إلى الأعلى
!إصعدوا إلى هناك

114
00:15:28,489 --> 00:15:29,489
!واحد

115
00:15:31,433 --> 00:15:32,433
!إثنان

116
00:15:39,299 --> 00:15:40,969
!تراجعوا، تراجعوا

117
00:15:49,811 --> 00:15:51,171
!إنطلقوا، إنطلقوا

118
00:16:05,531 --> 00:16:06,140
!لا

119
00:17:00,906 --> 00:17:02,822
!إلتفوا من اليسار، تحركوا

120
00:17:03,170 --> 00:17:06,229
،إنتهى الأمر يا فتى
.علينا الخروج من هنا

121
00:17:19,800 --> 00:17:21,650
.حسناً، سأحميك

122
00:17:21,828 --> 00:17:23,895
.فقط إبقى في مكانك
.سأعود سريعاً

123
00:17:48,914 --> 00:17:50,308
،إستسلموا

124
00:17:50,530 --> 00:17:53,176
،نحن لا نريدكم أنتم
.نريد الطفل

125
00:17:59,467 --> 00:18:01,340
.حسناً، فلنتحرك

126
00:18:03,727 --> 00:18:05,167
.هذا لا يبدو جيداً

127
00:18:05,898 --> 00:18:07,452
.رأيت ما هو أسوء

128
00:18:08,113 --> 00:18:10,980
،يمكنك الرحيل
.أنا أدين لكِ من المرة السابقة

129
00:18:11,698 --> 00:18:12,885
.بيننا إتفاق

130
00:19:06,649 --> 00:19:09,005
!عودوا إلى السفينة، عودوا إلى السفينة

131
00:19:13,058 --> 00:19:14,280
!هيا، هيا

132
00:19:51,283 --> 00:19:52,529
.طلقة موفقة

133
00:19:52,904 --> 00:19:54,730
.كنت أصوب على الأخرى

134
00:20:10,295 --> 00:20:12,013
.من الأفضل أن تذهب إلى سفينتك

135
00:20:23,131 --> 00:20:24,131
.الطفل

136
00:20:30,527 --> 00:20:31,778
.إصابة مباشرة

137
00:20:32,494 --> 00:20:34,597
هل تم تفعيل الجنود السود؟

138
00:20:36,984 --> 00:20:38,307
.في هذه اللحظة

139
00:21:56,315 --> 00:22:00,077
.لقد أخذوا الطفل. لا تدعهم يفلتون -
.عُلم -

140
00:22:02,484 --> 00:22:03,693
.قمت بتحديدهم

141
00:22:04,068 --> 00:22:06,566
.أوقفيه
.لا أريد أن يتأذى الطفل

142
00:22:06,897 --> 00:22:10,311
.ألغِ المطاردة
.لا تشتبك. لا تؤذي الطفل

143
00:22:10,522 --> 00:22:13,626
عُلم. سأطاردهم من بعيد
.لأرى أين هم ذاهبون

144
00:22:35,401 --> 00:22:37,343
.لقد عادوا -
من؟ -

145
00:22:37,768 --> 00:22:38,968
."الإمبراطورية"

146
00:22:39,359 --> 00:22:40,523
.لقد عادوا

147
00:22:40,735 --> 00:22:41,735
.هذا مستحيل

148
00:22:42,040 --> 00:22:44,694
الطرف الخارجي" تحت سلطة"
."الجمهورية الجديدة"

149
00:22:44,881 --> 00:22:46,724
."هذا ليس هلوسة من تأثير "البهار

150
00:22:47,091 --> 00:22:50,306
.أرى السفينة الإمبراطورية بأم عيني

151
00:22:51,202 --> 00:22:52,501
.سأهبط

152
00:24:11,024 --> 00:24:12,746
.هذا كل ما نجى

153
00:24:13,715 --> 00:24:14,940
."بيسكار"

154
00:24:17,210 --> 00:24:18,890
.أريد منك أن ترى شيئاً

155
00:24:21,315 --> 00:24:24,604
رمزي التسلسلي ظل محفوظاً في
.هذه الدرع لخمسة وعشرين عاماً

156
00:24:26,695 --> 00:24:27,815
،أترى، هذا أنا

157
00:24:28,414 --> 00:24:29,414
.(بوبا فيت)

158
00:24:30,355 --> 00:24:32,281
.(وهذا والدي (جانغو فيت

159
00:24:34,589 --> 00:24:36,410
.والدك كان لقيطاً

160
00:24:36,689 --> 00:24:37,689
.أجل

161
00:24:38,189 --> 00:24:41,048
.حارب حتى في حروب "المندلوريين" الأهلية

162
00:24:41,913 --> 00:24:44,020
.إذاً فذلك الدرع ينتمي إليك

163
00:24:45,407 --> 00:24:47,167
.أقدّر إعادته إلي

164
00:24:48,998 --> 00:24:50,678
.إذاً فقد إنتهى إتفاقنا

165
00:24:50,898 --> 00:24:53,086
.ليس تماماً -
كيف ذلك؟ -

166
00:24:54,210 --> 00:24:59,589
،لقد وافقنا، مقابل إعادة درعي
.أن نضمن سلامة الطفل

167
00:25:00,074 --> 00:25:01,303
.الطفل رحل

168
00:25:02,484 --> 00:25:05,935
،حتى يعود إليك سالماً
.نحن ندين لك

169
00:25:32,348 --> 00:25:33,348
،(كارا دون)

170
00:25:33,702 --> 00:25:35,702
."مارشال من "الجمهورية الجديدة

171
00:25:36,884 --> 00:25:38,998
سمعت إشاعاتٍ تقول أنكِ
.إنتقلت إلى العمل الشرعي

172
00:25:39,170 --> 00:25:41,324
.ما كنت لأبالغ في الوصف إلى تلك الدرجة

173
00:25:41,990 --> 00:25:44,382
.أحتاج إلى مساعدتك -
.أذكر ماذا تريد -

174
00:25:44,815 --> 00:25:47,482
أريد منك أن تجدي مكان أحدٍ
.في سجل السجن

175
00:25:48,022 --> 00:25:49,622
.سأرى ما يمكنني فعله

176
00:25:52,418 --> 00:25:55,404
.قناص إمبراطوري سابق
.(لقبه (مايفيلد

177
00:25:55,957 --> 00:25:59,411
"إعتُقل في قرب نظام "ديلستري
."على مركبة سجن "ديرليكية

178
00:26:01,062 --> 00:26:02,393
.(ميغز مايفيلد)

179
00:26:03,109 --> 00:26:05,730
يؤدي عقوبة سجنٍ لـ50 سنة
في حقول "كارثون" للخردة

180
00:26:05,890 --> 00:26:07,330
.بتهمة تهريب سجينٍ

181
00:26:08,115 --> 00:26:10,496
."شريكٌ في مقتل ضابط لـ"الجمهورية الجديدة

182
00:26:10,674 --> 00:26:11,954
.يبدو إنه شخصٌ دنيء

183
00:26:12,376 --> 00:26:13,684
ماذا تريد به؟

184
00:26:13,872 --> 00:26:17,328
علي أن أهرّبه لكي يساعدني
.(على إيجاد سفينة (موف غيديون

185
00:26:18,673 --> 00:26:21,183
."أنت تعلم ما هو شعوري حيال "الإمبراطورية

186
00:26:21,528 --> 00:26:22,972
،لكن تلك الشارة

187
00:26:23,183 --> 00:26:25,383
.تعني أنه هناك قوانين علي إتباعها

188
00:26:28,093 --> 00:26:29,497
.لديهم الطفل

189
00:27:27,773 --> 00:27:29,640
.إضبط السلاح على وضعية الصعق -
.إنتظر -

190
00:27:48,952 --> 00:27:50,655
.أصبحت ماهراً في ذلك

191
00:27:51,210 --> 00:27:52,664
...لكنه يجعلك

192
00:27:54,023 --> 00:27:55,304
.نعساناً جداً

193
00:27:57,500 --> 00:27:59,367
هل رأيت يوماً واحداً من هذه،

194
00:28:02,022 --> 00:28:03,302
من سنوات الماضي؟

195
00:28:14,223 --> 00:28:16,526
أنت لست مستعداً لتلعب
.بمثل هذه الأشياء

196
00:28:16,783 --> 00:28:18,916
قد تقوم بإصابة عينٍ أحدٍ
.بواحدة من هذه

197
00:28:19,970 --> 00:28:23,932
.يبدو أنك بحاجة إلى نومٍ طويل ولطيف

198
00:28:30,814 --> 00:28:32,000
.قيّدوه

199
00:28:35,782 --> 00:28:39,902
،عندما نخرج من الفضاء الفائق
،(أرسلي رسالة مشفرة إلى الدكتور (بيرشينغ

200
00:28:40,090 --> 00:28:42,090
.أخبريه أننا حصلنا على متبرّعنا

201
00:28:42,649 --> 00:28:43,649
.حاضر سيدي

202
00:29:04,326 --> 00:29:22,453
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

