﻿1
00:00:30,000 --> 00:02:30,000
رباعية الويسترن الرائعة
حمامة لونسومي انتاج 1989
القسم الثالث: السهول

2
00:02:36,320 --> 00:02:39,490
يا إلهي، لم أَخَل أن أراكم تعملون عُراة قط

3
00:02:39,570 --> 00:02:42,490
يبدو أنّ الأمور أخذت منحًى سيّئ بعد مغادرتي

4
00:02:42,570 --> 00:02:43,870
هذا النّهر عميق

5
00:02:43,950 --> 00:02:46,400
ولسنا زاخرين بالملابس الجافة أيضًا

6
00:02:46,410 --> 00:02:47,110
مرحبًا يا غس

7
00:02:47,180 --> 00:02:48,090
مرحبًا يا جماعة

8
00:02:48,160 --> 00:02:49,540
هل وجدت لوري يا غس؟

9
00:02:49,550 --> 00:02:50,550
أجل، وجدتها

10
00:02:50,670 --> 00:02:54,130
أظنّها تجلس أمام خيمتها الآن

11
00:02:54,210 --> 00:02:55,800
وهي تنظرُ إليك

12
00:02:56,710 --> 00:02:59,220
أقسم أنّه كدنا أن نفقد الأمل منك

13
00:02:59,300 --> 00:03:01,300
أنا مسرور لأنّكم جميعًا على قيد الحياة

14
00:03:01,390 --> 00:03:02,760
هل مسكت ذلك اللص؟

15
00:03:02,850 --> 00:03:04,050
لقد هرب منّي

16
00:03:04,140 --> 00:03:06,010
لكنّي قتلت أصدقائه

17
00:03:06,270 --> 00:03:07,930
هل هي على ما يرام يا غس؟

18
00:03:08,100 --> 00:03:10,310
لكنّها تحتاج أن تبقى بمفردها لفترة

19
00:03:10,390 --> 00:03:13,020
لقد مرّت بمحنة صعبة

20
00:03:13,310 --> 00:03:16,320
اذهبوا إلى الماشية قبل أن تتفرق

21
00:03:18,110 --> 00:03:19,990
- أنا مسرور بعودتك يا غس -
- هنا -

22
00:03:20,070 --> 00:03:22,320
- أجل، وأنا كذلك يا غس -
- فقد اشتقت للاستماع إلى حديثك -

23
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
شكرًا لكما يا رفيقان

24
00:03:27,620 --> 00:03:29,830
وصل خنزيراي بسلامة على الأقل

25
00:03:35,460 --> 00:03:37,130
!أين تنوي تركها؟

26
00:03:37,210 --> 00:03:38,420
!تركها؟

27
00:03:38,510 --> 00:03:40,380
لا نيّة لي في تركها

28
00:03:42,180 --> 00:03:44,220
ما أخبار جايك؟

29
00:03:44,300 --> 00:03:46,350
لقد غضبوا من بعض، فغادرَ بعدك

30
00:03:46,430 --> 00:03:48,140
"قال أنّه متجه نحو" فورت وورث

31
00:03:49,310 --> 00:03:51,140
وها أنتَ صرت

32
00:03:51,230 --> 00:03:52,980
المعتني بهذه الفتاة

33
00:03:53,810 --> 00:03:55,110
أجل، أعتقد أنّي صرت

34
00:03:56,690 --> 00:03:59,570
هي ليست من تريدها أساسًا

35
00:03:59,650 --> 00:04:02,030
أجل، ليست هي، وهذا صحيح أيضًا

36
00:04:02,110 --> 00:04:08,410
ماذا ستفعل إذًا حين تذهب إلى "أوغالالا" وتعرف أنّ
كليرما زالت امرأة متزوجة بسعادة وهي لا تتذكّركَ حتّى؟

37
00:04:09,750 --> 00:04:11,580
أعتقد أنّ ذلك

38
00:04:13,620 --> 00:04:15,790
سيفطر فؤادي يا وودرو

39
00:04:17,210 --> 00:04:18,880
عزيزتي، بيش

40
00:04:20,090 --> 00:04:23,180
لقد قتلَ شخص شرّير خارج
عن القانون روسكو براون

41
00:04:24,840 --> 00:04:26,430
وكذلك جو

42
00:04:29,010 --> 00:04:31,180
وقُتلت فتاة تدعى جايني أيضًا

43
00:04:32,680 --> 00:04:34,650
لا أعرف الكثير عنها

44
00:04:35,520 --> 00:04:38,020
قال روسكو أنه التقى بها في الغابة

45
00:04:40,690 --> 00:04:44,240
أنا سأذهب لـ "أوغالالا" لأبحث عن إيلي

46
00:04:45,030 --> 00:04:47,780
أنا أجهل موعد عودتي

47
00:05:28,120 --> 00:05:30,200
لو علمت أنّ الخنزيران

48
00:05:30,280 --> 00:05:33,410
،سيتغيّران وسوف يأنسان لذلك المكسيكي العجوز

49
00:05:33,500 --> 00:05:36,290
لصنعتُ لحمًا مُقددًا منهما مذ وقت طويل

50
00:05:43,590 --> 00:05:45,380
عزيزتي لوري

51
00:05:46,340 --> 00:05:47,720
تعالي هنا

52
00:05:52,430 --> 00:05:55,640
أقسم يا لوري، رائحتك عطرة كرائحة الصّباح

53
00:05:59,400 --> 00:06:01,940
معجزةٌ مقدرتكِ على البقاء
عطرة في هذه الأرجاء

54
00:06:04,070 --> 00:06:05,940
أنا في حالٍ مُزرية، صح؟

55
00:06:07,530 --> 00:06:08,700
إنّها غلطة وودرو

56
00:06:08,780 --> 00:06:11,120
فهو لم يسمح لي بإحضار الخيّاط
الخاص بي في هذه الرّحلة

57
00:06:19,210 --> 00:06:21,130
ها نحن في صباح جميل

58
00:06:22,960 --> 00:06:24,710
وأنت على وشك البكاء، لمَ؟

59
00:06:27,300 --> 00:06:28,510
يا لوري

60
00:06:30,590 --> 00:06:32,180
نحن شخصان صادقان، أولسنا كذلك؟

61
00:06:35,020 --> 00:06:36,810
أخبريني ما الخطب

62
00:06:37,770 --> 00:06:39,190
ما الأمر؟

63
00:06:39,440 --> 00:06:42,020
أشعر أنّك لم تعد ترغب بي يا غس

64
00:06:42,480 --> 00:06:44,980
لم تطلب منّي خلوة حتّى من

65
00:06:45,610 --> 00:06:46,780
من بعد تلك الحادثة

66
00:06:48,950 --> 00:06:50,570
بربك يا لوري، أنا

67
00:06:50,660 --> 00:06:53,080
يمكنكَ أن تحظى بخلوة إن أردت

68
00:06:53,160 --> 00:06:54,910
فلن آخذ منكَ مالاً

69
00:06:54,990 --> 00:06:57,080
هذا أمر نبيل منك، وسأقبل هذا في تلك الحالة

70
00:06:57,160 --> 00:06:58,960
كم واحدة؟! خمس أو ست

71
00:07:00,080 --> 00:07:01,920
عشر أو اثنا عشرة

72
00:07:06,300 --> 00:07:07,960
كلاّ، في الواقع

73
00:07:08,340 --> 00:07:11,050
فكرت برغبتكِ في الإبتعاد
عن هذه الأمور لفترة

74
00:07:11,130 --> 00:07:12,720
فهذا طبيعيّ

75
00:07:14,010 --> 00:07:15,430
خذي وقتك

76
00:07:15,930 --> 00:07:17,640
خذي وقتك

77
00:07:19,680 --> 00:07:21,900
لا يهم مقدار الوقت

78
00:07:27,570 --> 00:07:29,490
مرحبًا يا نوت، صباح الخير

79
00:07:29,570 --> 00:07:31,320
صباح الخير يا غس

80
00:07:31,400 --> 00:07:33,370
صباح الخير أيّتها الآنسة لورينا

81
00:07:33,700 --> 00:07:35,410
أعدَ بو لكما الفطور

82
00:07:35,780 --> 00:07:37,790
فطلبَ منّي إحضاره لكما

83
00:07:37,870 --> 00:07:39,250
!ما هو الفطور؟! هل هو حشرات؟

84
00:07:39,330 --> 00:07:40,370
!حشرات؟

85
00:07:40,790 --> 00:07:43,250
يطهو بو كلّ شيء، أليس كذلك؟

86
00:07:43,380 --> 00:07:45,090
أجل يا غس، هذا صحيح

87
00:07:45,460 --> 00:07:46,840
!حشرات؟

88
00:07:47,210 --> 00:07:48,340
أجل، يا سيّدتي

89
00:07:48,420 --> 00:07:50,880
وأحيانًا يطبخ الجنادب

90
00:07:53,220 --> 00:07:54,970
أجل يا سيّدتي، أوليسَ هذا مثير للضحك؟

91
00:07:55,720 --> 00:07:57,970
!لمَ لا تجلس وتحتسي
معنا القهوة يا نوت؟ هيّا

92
00:07:59,720 --> 00:08:02,940
كلاّ يا غس، يجدر بي العودة إلى القطيع

93
00:08:03,230 --> 00:08:05,020
حسنًا، أوصل شكري إلى بو على الفطور

94
00:08:05,110 --> 00:08:06,570
حسنًا، سأوصله

95
00:08:07,940 --> 00:08:09,610
أشكرك على إحضارك الفطور

96
00:08:11,030 --> 00:08:13,490
في الخدمة يا سيّدتي، وشكرًا لك على

97
00:08:14,740 --> 00:08:16,490
شكرًا لك على

98
00:08:19,620 --> 00:08:21,620
اذهب يا نوت قبل أن تعض لسانك

99
00:08:21,710 --> 00:08:23,000
شكرًا لك

100
00:08:46,810 --> 00:08:48,900
لن يصعب علينا القضاء
على هذا القدر من الرّجال

101
00:08:50,440 --> 00:08:52,400
ظننتُ أنّنا سوف نسرق بنوكًا

102
00:08:53,110 --> 00:08:55,610
لا أتذكّر حديثا عن سرقة خيول

103
00:08:57,700 --> 00:08:59,870
هل تمانع سرقة الخيول؟

104
00:09:03,120 --> 00:09:05,540
إنّه ليس طراز عملي، هذا ما في الأمر

105
00:09:05,620 --> 00:09:08,210
لم تكبر على تعلّم شيء جديد بعد، أليس كذلك؟

106
00:09:08,670 --> 00:09:10,050
،وإن كنتَ كبرت على ذلك

107
00:09:10,170 --> 00:09:12,090
فيمكننا ترككَ هنا

108
00:09:12,550 --> 00:09:13,800
جثة على الأرض

109
00:09:14,470 --> 00:09:16,470
فأنا لا أتسامح مع المتهربين من عملهم

110
00:09:20,970 --> 00:09:23,310
يبدو دان وحشيًا اليوم، أليس كذلك؟

111
00:09:23,390 --> 00:09:24,680
!بلى

112
00:09:33,650 --> 00:09:34,690
هل أنت قادم؟

113
00:09:36,110 --> 00:09:38,530
إن شاهدتَ ما حدث، فأظنك تعرف الإجابة، صح؟

114
00:09:53,380 --> 00:09:54,880
لقد سلكوا هذه الطّريق

115
00:09:55,010 --> 00:09:57,670
اربط الخيول وتعال حين تسمع
صوت إطلاق النّار يا إيدي

116
00:09:57,680 --> 00:10:00,140
لمَ لا أستطيع مرافقتكم؟
فأنا أجيد الإطلاق كما روي

117
00:10:00,510 --> 00:10:02,010
هذا غير صحيح

118
00:10:02,970 --> 00:10:05,350
فيعجز روي عن إصابة رجله المربوطة بشجرة

119
00:10:07,190 --> 00:10:09,690
تعرف أنّنا سنجعل جايك من
يُطلق النّار على أيّ حال

120
00:10:11,480 --> 00:10:12,900
أليس هذا صحيحًا يا جايك؟

121
00:10:51,400 --> 00:10:52,650
!كمين

122
00:10:52,730 --> 00:10:54,570
!اسحبوا بقوّة

123
00:11:25,510 --> 00:11:27,810
ماذا تفعل هناك يا سبون؟ فالقتال هنا

124
00:11:28,140 --> 00:11:29,770
لقد أصابوا فروغ ليب

125
00:11:30,810 --> 00:11:32,190
!هل أُصبتْ يا فروغ؟

126
00:11:32,350 --> 00:11:33,810
أجل

127
00:11:41,450 --> 00:11:42,700
أين تذهب؟

128
00:11:44,530 --> 00:11:46,910
لجمع الخيول الّتي سرقنا

129
00:11:47,620 --> 00:11:48,950
!أولسنا نريدها؟

130
00:11:49,660 --> 00:11:51,290
يجدر بك البقاء هنا

131
00:11:51,370 --> 00:11:53,420
إلاّ ما إذا كنت تظن نفسكَ
شخص لا يخترقه الرصاص

132
00:11:54,130 --> 00:11:57,170
يا روي، اذهب أنت وإيدي لجمع الخيول

133
00:12:03,220 --> 00:12:05,680
لم أتوقّع أن يصيبوك يا فروغ

134
00:12:05,800 --> 00:12:07,430
أطلق النّار عليه ولنمضِ

135
00:12:07,510 --> 00:12:10,070
- !هو من أصابته الرّصاصة، أليس كذلك؟ -
- !أطلق النّار على فروغ؟ -

136
00:12:11,640 --> 00:12:13,060
أطلق النّار عليه وأنهِ الأمر

137
00:12:13,140 --> 00:12:15,060
حسنًا، إنّي أكره أن أطلق النّار على فروغ

138
00:12:15,150 --> 00:12:16,440
أنت أطلق يا روي

139
00:12:17,360 --> 00:12:19,530
أمركَ دان أن تفعلها أنت يا إيدي

140
00:12:19,610 --> 00:12:21,280
هل تريد إطلاق النّار عليه يا جايك؟

141
00:12:21,360 --> 00:12:22,950
كنت صاحبه طيلة حياتي

142
00:12:24,570 --> 00:12:26,070
كلاّ، لا أريد ذلك

143
00:12:27,160 --> 00:12:28,540
لا أحد يريد تقديم المساعدة

144
00:12:29,330 --> 00:12:31,410
!سحقًا، يا لكم من سيّدات عجائز

145
00:12:38,590 --> 00:12:40,260
!اذهبوا واجمعوا الخيول

146
00:12:44,180 --> 00:12:47,180
كان يوم فروغ العاثر، أليس كذلك؟

147
00:12:47,190 --> 00:12:48,350
أجل

148
00:12:48,360 --> 00:12:50,220
قد يحصل ذلك لأيّ شخص

149
00:12:50,640 --> 00:12:51,890
أليس كذلك يا سبون؟

150
00:13:19,750 --> 00:13:21,210
!أيّها الكابتن

151
00:13:22,630 --> 00:13:24,510
!أيّها الكابتن

152
00:13:30,930 --> 00:13:32,810
اضبطوهم، اضبطوهم

153
00:13:32,890 --> 00:13:35,310
يا إلهي، من فقدنا الآن؟

154
00:13:48,530 --> 00:13:51,240
ظننته واحدًا من جماعتنا، لكنّه ليس كذلك

155
00:13:51,410 --> 00:13:54,620
وجده ديتس أثناء المسير على بعد
سبعة أميال، تمّ إطلاق النّار عليه مرّتين

156
00:13:54,870 --> 00:13:56,040
!أما زال حيًّا؟

157
00:13:56,120 --> 00:13:57,500
على قدر شعرة

158
00:13:57,580 --> 00:13:58,670
ماذا قال؟

159
00:13:59,040 --> 00:14:00,380
ذكرَ شيئًا عن لصوص خيول

160
00:14:00,460 --> 00:14:02,750
لصوص خيول قتلة، هذا لقبهم

161
00:14:03,420 --> 00:14:04,940
لنجعل الماشية تواصل توجّهها نحو الشمال

162
00:14:05,010 --> 00:14:06,420
ونكلّف شخصًا بالبحث عن الماء

163
00:14:06,510 --> 00:14:09,300
لندفن هذا الرجل عند أشجار القطن

164
00:14:11,800 --> 00:14:13,220
هل هم الهنود؟

165
00:14:13,310 --> 00:14:14,350
لصوص خيول

166
00:14:14,430 --> 00:14:16,390
رافقنا يا بي

167
00:14:16,480 --> 00:14:17,770
أنت أيضًا يا نوت

168
00:14:18,900 --> 00:14:20,150
هيّا

169
00:14:20,230 --> 00:14:22,360
سيذهبون لتعقبهم ويجدر
بي مرافقتهم كذلك يا لوري

170
00:14:22,440 --> 00:14:23,666
حسنًا، سأذهب معكم، فأنا أستطيع مواكبتكم

171
00:14:23,690 --> 00:14:26,870
كلاّ، ستكونين بمأمن في العربة
سنجعل ديش يحرسكِ

172
00:14:27,360 --> 00:14:28,400
غس

173
00:14:28,490 --> 00:14:29,796
كلاّ، لا أستطيع أن أسمح للص خيول أن يهرب

174
00:14:29,820 --> 00:14:31,780
خصوصًا وأنّه قتل رجلاً

175
00:14:32,870 --> 00:14:34,040
أنت ستعود إليّ، أليس كذلك؟

176
00:14:34,120 --> 00:14:35,250
قطعًا، كوني على ثقة

177
00:14:35,330 --> 00:14:38,330
يا ديش، لازمها ليلاً ونهارًا

178
00:14:40,000 --> 00:15:20,000
®ترجمة المهندس عـادل سـالم العـراقي ©
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.vimeo.com/adelsalem<font

179
00:15:30,010 --> 00:15:31,380
بي

180
00:15:32,010 --> 00:15:34,430
اذهب أنت ونوت وابحثا عنهم عند الأشجار

181
00:15:57,490 --> 00:16:00,040
!أجل، يوجد رجل آخر هنا

182
00:16:16,350 --> 00:16:17,560
لقد سلكوا تلك الطّريق

183
00:16:17,640 --> 00:16:19,520
كم شخص نحن نواجه؟

184
00:16:19,970 --> 00:16:21,860
أربعة، أربعة فقط

185
00:16:22,690 --> 00:16:23,940
ونحن خمسة

186
00:16:24,020 --> 00:16:25,900
الاحتمالات في صالحنا

187
00:16:26,190 --> 00:16:28,070
!إذًا، ممّ أنتَ مُحبط؟

188
00:16:29,230 --> 00:16:31,900
سيّد جايك... إنّه أحدهم

189
00:16:32,740 --> 00:16:34,450
رأيت آثار خيله

190
00:16:35,910 --> 00:16:38,200
نحن في مواجهة لصوص خيول وقتلة

191
00:16:39,450 --> 00:16:41,410
علّهم سرقوا خيل جايك

192
00:16:41,870 --> 00:16:43,080
كلاّ يا سيّدي

193
00:16:43,250 --> 00:16:45,790
أعرف آثار خيله الّتي يتركها حينَ يركبه

194
00:16:52,510 --> 00:16:53,840
اللّعنة

195
00:16:55,010 --> 00:16:56,640
آمل أن تكون على خطأ يا ديتس

196
00:16:56,720 --> 00:16:57,930
يا ليت

197
00:16:58,470 --> 00:16:59,470
لكنّي لست على خطأ

198
00:17:23,790 --> 00:17:25,020
فلاحون -

199
00:17:25,021 --> 00:17:26,250
ما الأمر؟ -

200
00:17:41,390 --> 00:17:42,970
أمسكه

201
00:17:46,690 --> 00:17:48,480
تحرّك

202
00:17:51,270 --> 00:17:53,900
تحرّك

203
00:17:56,030 --> 00:17:57,320
فلاحان

204
00:17:57,490 --> 00:17:58,990
ألم أقل لك؟

205
00:18:00,320 --> 00:18:02,290
انتظروا أنتم هنا

206
00:18:04,000 --> 00:18:05,540
وأنت كذلك يا سبون

207
00:18:13,760 --> 00:18:16,170
يبغض دان الفلاحين

208
00:18:16,260 --> 00:18:18,470
يبغضهم بغضًا شديدًا

209
00:18:25,140 --> 00:18:26,230
- مرحبًا -
- مرحبًا -

210
00:18:38,110 --> 00:18:39,450
تبًّا

211
00:18:39,530 --> 00:18:41,160
يبدو وحشيًّا ثانيةً، أليس كذلك؟

212
00:18:41,240 --> 00:18:42,740
بلى

213
00:18:44,870 --> 00:18:46,370
يريد منّا الذهاب إليه

214
00:19:14,650 --> 00:19:15,650
ماذا وجدت؟

215
00:19:15,730 --> 00:19:17,530
ليس سوى هذه الساعة القديمة

216
00:19:17,740 --> 00:19:19,320
فلاحان ملعونان

217
00:19:22,780 --> 00:19:24,990
هل أرديتَ هذين الرّجلين قتيليْن لأجل ساعة؟

218
00:19:25,080 --> 00:19:26,660
أرديتهما

219
00:19:26,740 --> 00:19:28,040
والآن، سأعلّقهما

220
00:19:28,120 --> 00:19:30,790
تُعلّقهما؟! لقد تخطّيتَ الجميع يا دان

221
00:19:30,870 --> 00:19:32,790
لم أسمع عن أحد علّق جثث قط

222
00:19:33,880 --> 00:19:36,670
أرديتهما، أُعلّقهما، فأحرقهما

223
00:19:40,420 --> 00:19:43,180
إنّي لا أطيق الفلاحين الملاعين على الإطلاق

224
00:19:43,760 --> 00:19:45,100
يا جايك

225
00:19:45,180 --> 00:19:47,720
أنت وإيدي، اسحبوهما حتّى هذه الشجرة

226
00:19:47,810 --> 00:19:48,955
في أحلامك -

227
00:19:48,956 --> 00:19:50,100
كلاّ، لن أكون جزءًا من هذا -

228
00:20:18,050 --> 00:20:19,380
أوليسَ منظرًا خلاّبًا؟

229
00:20:23,010 --> 00:20:25,050
فلاحون ملاعين

230
00:20:31,850 --> 00:20:34,400
لنذهب نجمع الخيول قبل أن تتفرق

231
00:21:01,590 --> 00:21:02,880
مرحبًا

232
00:21:03,630 --> 00:21:04,680
من هناك؟

233
00:21:05,090 --> 00:21:06,260
هذا أنا، ديش

234
00:21:06,340 --> 00:21:08,430
أحضرت طعامًا لك

235
00:21:08,970 --> 00:21:10,220
حسنًا، أنا لست جائعة

236
00:21:10,770 --> 00:21:13,180
سأنتظر إلى حين عودة غس

237
00:21:13,850 --> 00:21:15,190
قد يعود بعد يومين أو ثلاثة

238
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
طلبَ منّي الاعتناء بكِ

239
00:21:18,190 --> 00:21:21,190
لا أريد أن يعتني بي أحد غير غس

240
00:21:22,690 --> 00:21:24,450
حسنًا، غس هو من أمرني بذلك

241
00:21:31,700 --> 00:21:34,250
سأضع طبق الطعام عندَ فتحة الخيمة

242
00:21:54,560 --> 00:21:55,940
ماذا تفعل؟

243
00:21:56,560 --> 00:22:00,270
حسنًا... أحرسكِ كما أمرَ غس

244
00:22:01,110 --> 00:22:02,860
لا أحتاج ذلك

245
00:22:03,730 --> 00:22:04,880
لا أمانع ذلك -

246
00:22:04,881 --> 00:22:06,030
ما من داعٍ لتبقى -

247
00:22:18,370 --> 00:22:21,670
أقسم أنّ حفار القبور يستطيع
تكوين ثروة في هذه المنطقة

248
00:22:23,380 --> 00:22:25,970
اشتر مجرفة وابدأ بهذا العمل يا بي

249
00:22:27,090 --> 00:22:28,760
أعتقد أنّي لن أرغب بذلك

250
00:22:30,090 --> 00:22:32,100
إنّنا نلاحق عصابة طالحة

251
00:22:33,060 --> 00:22:34,560
من أطلح ما رأيت

252
00:22:42,440 --> 00:22:44,110
هل أنت بخير يا نوت؟

253
00:22:44,730 --> 00:22:47,450
لا يعقل أن يكون لـجايك علاقة بهذا يا غس

254
00:22:48,110 --> 00:22:50,660
لطالما كان جايك مُتقلّبًا يا نوت

255
00:22:51,320 --> 00:22:54,160
تستطيع أيّ رياح العصف به

256
00:22:57,710 --> 00:23:00,370
هيّا، لندفن هذين المسكينيْن

257
00:23:09,800 --> 00:23:11,050
إنّهم قريبون من هنا

258
00:23:11,140 --> 00:23:12,970
خيّموا عند النُهَير

259
00:23:13,140 --> 00:23:14,390
هل رأيتهم؟

260
00:23:14,680 --> 00:23:15,810
رأيتهم

261
00:23:15,890 --> 00:23:16,970
أربعة منهم

262
00:23:19,480 --> 00:23:20,810
إذًا؟

263
00:23:21,560 --> 00:23:22,860
أجل سيّدي

264
00:23:23,110 --> 00:23:24,650
إنّ سيّد جايك واحد منهم

265
00:23:25,320 --> 00:23:27,400
ليته لازمَ لوري

266
00:23:27,490 --> 00:23:28,650
،علّها أغضبته قليلاً

267
00:23:28,740 --> 00:23:30,820
لكن، ما كانت ستجره لأمر كهذا

268
00:23:36,950 --> 00:23:38,160
أعطني هذه

269
00:23:43,330 --> 00:23:45,250
اترك لي القليل يا دان

270
00:23:45,340 --> 00:23:46,420
ولمَ أترك لك؟

271
00:23:46,750 --> 00:23:48,050
فأنت كسول مثل جايك

272
00:23:48,550 --> 00:23:50,840
لم تعملا شيئًا في هذه المجموعة

273
00:23:52,510 --> 00:23:53,970
ابقوا عندكم

274
00:23:56,510 --> 00:23:59,180
!لا تطلقوا النّار، فنحن تجار خيول

275
00:23:59,270 --> 00:24:00,730
مرحبًا يا غس

276
00:24:02,230 --> 00:24:03,270
الكابتن

277
00:24:03,350 --> 00:24:04,810
خذ مسدسه يا ديتس

278
00:24:07,530 --> 00:24:09,820
لا تظن أنّي قد أحاول إطلاق النّار عليك، صح؟

279
00:24:10,990 --> 00:24:12,570
انزعوا أحذيتكم

280
00:24:12,660 --> 00:24:14,370
في أحلامك أن نفعل

281
00:24:14,450 --> 00:24:17,370
ألم تسمعني؟ قلت أنّنا تجار خيول

282
00:24:17,830 --> 00:24:21,140
نحن مقتنعون من الجثث الّتي دفناها
للتو، انزعوا أحذيتكم

283
00:24:21,710 --> 00:24:23,750
لا أعرف ما تعنيه

284
00:24:23,830 --> 00:24:25,540
أنت تكذب

285
00:24:25,630 --> 00:24:27,460
اسأل جايك، لقد اشترينا هاته الخيول

286
00:24:27,550 --> 00:24:29,630
هل اشتريتها من رُعاة البقر
الثلاثة الّذين قتلتهم؟

287
00:24:29,710 --> 00:24:32,010
أو من الفلاحيْن اللذين أحرقتهما؟

288
00:24:32,090 --> 00:24:33,470
يا بي ونوت، اجلبا حبالاً

289
00:24:34,220 --> 00:24:35,510
واربطوهم

290
00:24:45,230 --> 00:24:48,400
لا داعي أن تربطني يا
نوت، فأنا لم أقتل أحدًا

291
00:24:49,110 --> 00:24:51,190
رافقتهم لعبور المنطقة وحسب

292
00:24:51,280 --> 00:24:53,490
كنت سأتركهم في أوّل فرصة سانحة لي

293
00:24:53,570 --> 00:24:55,870
ليتك استغللتَ تلك الفرصة بشكل أبكر يا جايك

294
00:24:56,200 --> 00:24:58,410
من يرتكب خمس جرائم قتل

295
00:24:59,200 --> 00:25:00,790
يغادر بروية

296
00:25:00,870 --> 00:25:02,040
اربطه يا نوت

297
00:25:04,250 --> 00:25:05,420
يا بي

298
00:25:06,210 --> 00:25:08,840
أنت تعرفني، أنا لست قاتلاً

299
00:25:08,920 --> 00:25:10,750
وأنت تعرف ذلك يا ديتس

300
00:25:13,800 --> 00:25:15,720
أنا لستُ مجرمًا يا غس

301
00:25:15,800 --> 00:25:17,640
أنت تعرف ذلك

302
00:25:17,720 --> 00:25:20,470
،إنّ دان من قتل الفلاحين أوّلاً
وأنا لم أقتل أحدًا

303
00:25:20,560 --> 00:25:22,930
أطبق فمك يا سبون

304
00:25:24,190 --> 00:25:25,770
أركبوهم خيولهم

305
00:25:31,110 --> 00:25:32,360
إلى أين هو ذاهب؟

306
00:25:32,650 --> 00:25:34,740
يجد شجرة ليعلّقكم فيها

307
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
يا غس

308
00:25:38,820 --> 00:25:42,200
،لا جدوى يا جايك
تصاحب الخارجين عن القانون، تموت معهم

309
00:25:43,040 --> 00:25:45,120
"يؤسفني أنّكَ تخطيت الحد:" تماديت

310
00:25:47,540 --> 00:25:50,130
لم أرَ حدًا يا غس

311
00:25:51,800 --> 00:25:54,300
كنت أحاول عبور المنطقة

312
00:25:55,130 --> 00:25:57,220
دون أنْ يُصلخ رأسي، هذا ما في الأمر

313
00:25:58,050 --> 00:26:00,470
أنا واثق أنّ ذلك صحيح يا جايك

314
00:26:05,140 --> 00:26:06,520
أنتم جبناء

315
00:26:07,310 --> 00:26:08,310
جميعكم

316
00:26:09,560 --> 00:26:11,320
وإلاّ لكنتم قاتلتموني بعدل

317
00:26:11,400 --> 00:26:14,490
ودّع أخوتك، فأنتم معًا في هذا

318
00:26:14,690 --> 00:26:16,650
إنّهم بلا قيمة

319
00:26:17,660 --> 00:26:18,740
ولا أنت كذلك

320
00:26:18,820 --> 00:26:22,410
اسمع يا ساغز، أنت شخص شنقه مسرّة

321
00:26:22,490 --> 00:26:25,660
فكلامك خزعبلات محضة، اذهب وحادث الشيطان

322
00:26:33,550 --> 00:26:34,840
كان من المفترض أن أكون الثاني

323
00:26:36,170 --> 00:26:37,800
ليتل إيدي كان أصغرنا

324
00:26:37,880 --> 00:26:41,350
أنت محق وأنا آسف، لم أقصد إخافة
خيله حينها

325
00:26:43,430 --> 00:26:44,680
هل أنت مستعد؟

326
00:26:44,770 --> 00:26:45,930
أجل

327
00:26:46,350 --> 00:26:47,600
أعتقد ذلك

328
00:27:00,200 --> 00:27:03,330
يا جايك، قد تود معرفة أنّي أعدتُ لوري

329
00:27:07,200 --> 00:27:08,460
!من؟

330
00:27:10,540 --> 00:27:13,040
أعتذر، فنحن مضطرون لفعل هذا يا جايك

331
00:27:13,710 --> 00:27:15,750
ليتَ الأمر تُركَ لشخص آخر

332
00:27:23,050 --> 00:27:24,560
لا عليكم

333
00:27:26,640 --> 00:27:30,230
أفضّل أن يشنقني أصدقائي
بدل حفنة من الغرباء

334
00:27:36,230 --> 00:27:37,780
نوت

335
00:27:46,040 --> 00:27:47,580
الوداع يا جماعة

336
00:27:49,750 --> 00:27:51,420
آمل ألاّ تكنّوا الضّغينة تجاهي

337
00:27:55,210 --> 00:27:56,630
فلم أقصد الأذية أبدًا

338
00:28:35,790 --> 00:28:37,420
اللعنة

339
00:28:46,100 --> 00:28:48,390
أجل، لقد مات ميتتة شريفة، أليس كذلك؟

340
00:28:53,230 --> 00:28:55,150
يا غس، لنحفر له قبرًا

341
00:28:57,060 --> 00:28:59,150
فلدينا قطيع ماشية نهتم بشؤونه

342
00:29:29,180 --> 00:29:38,240
"حارق البشر ولص خيول"

343
00:29:42,070 --> 00:29:44,070
لم يكُ جايك قاتلاً

344
00:29:44,700 --> 00:29:46,200
لم يكن

345
00:29:47,200 --> 00:29:48,820
أحب جايك العبث

346
00:29:48,910 --> 00:29:50,530
ولم يحب العمل

347
00:29:51,370 --> 00:29:53,950
وأنا أحمل هذه العيوب ذاتها

348
00:30:02,050 --> 00:30:04,420
!أمي! هنالك أحد قادم

349
00:30:04,510 --> 00:30:06,470
!هنالك أحد قادم يا أمي

350
00:30:12,390 --> 00:30:13,970
إنّي أرى ذلك

351
00:30:14,180 --> 00:30:16,730
هناك أحد قادم يا آنسة

352
00:30:16,810 --> 00:30:18,770
لقد أخبرناها بالفعل

353
00:30:18,850 --> 00:30:20,860
هل أذبح دجاجة لأجل العشاء يا أمي؟

354
00:30:20,940 --> 00:30:22,270
كلاّ، ليس الآن

355
00:30:22,360 --> 00:30:24,400
فقد لا يريدون البقاء هنا

356
00:30:24,990 --> 00:30:27,820
اذهبا للقيام بعملكما كما أمرتكما

357
00:30:27,910 --> 00:30:29,910
فلن تصل تلك العربة قريبًا

358
00:30:29,990 --> 00:30:32,780
أمي، هل نطق والدي بشيء اليوم؟

359
00:30:33,370 --> 00:30:34,830
كلاّ، ليس اليوم

360
00:30:34,910 --> 00:30:36,620
هل عيناه مفتوحتان؟

361
00:30:38,460 --> 00:30:39,830
أجل، إنّهما مفتوحتان

362
00:30:39,920 --> 00:30:42,250
حسنًا، لمَ يعجز عن الكلام
ما دامت عيناه مفتوحتان؟

363
00:30:42,380 --> 00:30:45,260
لأنّ الضّرر داخل رأسه
يا عزيزتي، لهذا هو عاجز

364
00:30:46,010 --> 00:30:48,510
وأنت لن تتمكّني من الكلام
لو ضربك خيل في رأسك

365
00:30:48,590 --> 00:30:50,760
اذهبا وقوما بعملكما يا فتاتان

366
00:30:50,840 --> 00:30:52,600
!سأسبقكِ

367
00:31:04,110 --> 00:31:06,400
ليتَ فتيتُنا بقوا على قيد الحياة يا بوب

368
00:31:07,740 --> 00:31:12,030
ألن يكون رائعًا... أن نكون معهم جميعًا؟

369
00:31:34,300 --> 00:31:35,510
مرحبًا

370
00:31:35,600 --> 00:31:38,560
أنا كلير ألين وهاتان بنتاي سالي وبيتسي

371
00:31:38,640 --> 00:31:40,060
وهذا شولو

372
00:31:40,140 --> 00:31:42,060
هل نحن في "نبراسكا" الآن؟

373
00:31:42,150 --> 00:31:45,150
أجل، ألا تريدون النّزول
وأخذ قسط من الرّاحة؟

374
00:31:46,440 --> 00:31:48,740
هل تعرفين رجلاً يُدعى دي بوت؟

375
00:31:48,820 --> 00:31:51,200
أنا ذاهبة إلى "أوغالالا" كي أجده

376
00:31:51,660 --> 00:31:53,370
دي بوت، أجل

377
00:31:53,740 --> 00:31:55,200
رجل عصابة

378
00:31:56,740 --> 00:31:59,790
حسنًا، لقد فوتِ "أوغالالا" بمقدار عشرين ميل

379
00:31:59,870 --> 00:32:04,260
يمكنك المبيت الليلة هنا لو أحببتِ
وتقصدي المدينة بشكل أسهل في الصّباح

380
00:32:05,630 --> 00:32:11,550
قطعتُ مشوارًا طويلاً من "أركنساس" لأجد دي

381
00:32:12,300 --> 00:32:14,140
يا إلهي، أنت حامل

382
00:32:14,680 --> 00:32:17,560
أدخلاها المنزل بسرعة
وأنتما اذهبا لسحب الماء

383
00:32:19,350 --> 00:32:20,770
!اذهبا وأسرعا

384
00:32:20,850 --> 00:32:22,600
فهذه المرأة ستلد طفلاً

385
00:32:22,690 --> 00:32:23,940
!طفل؟

386
00:32:24,060 --> 00:32:25,360
تعالي

387
00:32:42,290 --> 00:32:43,620
إنّه صبي

388
00:32:47,170 --> 00:32:49,420
معجزة أنّكم وصلتم هنا في الوقت المناسب

389
00:32:49,500 --> 00:32:51,380
،لو ولدت هذا الطفل في وسط السهول

390
00:32:51,470 --> 00:32:53,470
لمَا بقيَ كلاهما على قيد الحياة

391
00:32:56,090 --> 00:32:57,850
من منكما هو الأب؟

392
00:32:57,930 --> 00:33:00,270
- حسنًا، ولا واحد منّا يا سيّدتي
- أظن أنّي -

393
00:33:00,470 --> 00:33:03,480
"إنّ زوجها شريف في" فورت سميث، أركنساس

394
00:33:03,690 --> 00:33:06,360
إنّه دي بوت الّذي تبحث عنه

395
00:33:06,560 --> 00:33:08,360
هل يمكنها الذهاب الآن؟

396
00:33:09,270 --> 00:33:10,320
!ذهاب؟

397
00:33:10,980 --> 00:33:13,990
كلاّ، لن تستطيع الذهاب لأيّ
مكان لمدّة أسبوع على الأقل

398
00:33:14,070 --> 00:33:16,280
لقد فقدت دمًا كثيرًا

399
00:33:18,120 --> 00:33:19,580
يريد هذا الصبي عشاءه

400
00:33:19,660 --> 00:33:20,910
يريد طبعًا

401
00:33:24,000 --> 00:33:25,500
اعذرونا

402
00:33:39,140 --> 00:33:41,060
!يا إلهي! يجب ألاّ تنهضي

403
00:33:59,830 --> 00:34:01,120
هكذا

404
00:34:01,700 --> 00:34:03,080
هل أنت مرتاحة؟

405
00:34:06,290 --> 00:34:07,580
حسنًا

406
00:34:07,870 --> 00:34:10,170
ولدتِ طفلاً رائعًا

407
00:34:11,130 --> 00:34:13,000
وهو جائع أيضًا

408
00:34:20,600 --> 00:34:21,970
!سيّدتي؟

409
00:34:23,060 --> 00:34:25,100
ألا تريد طفلها يا أمّي؟

410
00:34:29,060 --> 00:34:30,360
سالي

411
00:34:30,730 --> 00:34:32,400
اذهبي واقلي القليل من الحليب

412
00:34:33,780 --> 00:34:35,280
وأنت ساعديها يا بيتسي

413
00:34:47,830 --> 00:34:49,500
ارتاحي الآن

414
00:34:51,130 --> 00:34:53,750
سوف نعتني بهذا الطفل عنكِ اللّيلة

415
00:34:55,340 --> 00:34:57,760
سوف تشعرين بتحسن غدًا، أفهمت؟

416
00:35:10,770 --> 00:35:11,835
لقد غادروا -

417
00:35:11,836 --> 00:35:12,900
ما الأمر؟ -

418
00:35:24,490 --> 00:35:27,620
إنّي متحسر على عدم جلب الطّفل

419
00:35:27,700 --> 00:35:30,040
ما يهمّك؟ فهو ليس طفلك

420
00:35:30,370 --> 00:35:32,250
"انظري يا إيلي، نحن في" أوغالالا

421
00:35:32,380 --> 00:35:33,630
أشعر بالبرد

422
00:35:34,130 --> 00:35:36,090
إنّها مصابة بالحمى

423
00:35:36,170 --> 00:35:38,090
حسنًا، أنا لستُ طبيبًا

424
00:35:41,260 --> 00:35:42,640
انتظر يا زوي

425
00:35:44,550 --> 00:35:45,600
!أنت

426
00:35:46,220 --> 00:35:47,970
لدينا امرأة مريضة هنا

427
00:35:48,060 --> 00:35:49,480
أين يعيش طبيبكم؟

428
00:35:49,560 --> 00:35:51,520
لا أعرف إن كان هناك طبيب

429
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
ما خطبها؟

430
00:35:53,730 --> 00:35:54,860
إنّها مصابة بالحمى

431
00:35:54,940 --> 00:35:56,320
أين دي؟

432
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
من يا سيّدتي؟

433
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
دي بوت، إنّها تبحث عنه

434
00:35:59,400 --> 00:36:00,650
هل تعرف دي بوت؟

435
00:36:00,740 --> 00:36:03,820
لا أعرفه، لكن أعرف أين هو متواجد

436
00:36:04,240 --> 00:36:06,120
اذهبوا إلى ذلك السجن

437
00:36:27,220 --> 00:36:29,810
استيقظ يا دي، لديك زائرين

438
00:36:30,140 --> 00:36:31,430
من؟

439
00:36:31,730 --> 00:36:33,310
هذه أنا يا دي

440
00:36:33,600 --> 00:36:34,860
إيلي

441
00:36:36,190 --> 00:36:37,690
!إيلي

442
00:36:42,860 --> 00:36:44,610
لقد تركت جولاي

443
00:36:45,240 --> 00:36:48,290
فما كنتُ أفكّر بسواك

444
00:36:48,990 --> 00:36:52,620
أحضرني بيغ زوي ولوك بالعربة

445
00:36:53,250 --> 00:36:56,380
سوف يشنقونني الجمعة القادمة يا إيلي

446
00:36:56,460 --> 00:36:58,800
هذا إذا لم يعدموني قبل ذلك

447
00:36:58,880 --> 00:37:00,340
!يعدموك؟

448
00:37:00,630 --> 00:37:01,970
لماذا يا دي؟

449
00:37:02,050 --> 00:37:03,590
ما السّبب؟

450
00:37:03,680 --> 00:37:05,180
قتلت رجلاً

451
00:37:05,550 --> 00:37:07,800
!ماذا فعل؟! هل أغضبك؟

452
00:37:07,890 --> 00:37:09,890
كلاّ، إنّه مجرد رجل مهاجر

453
00:37:09,970 --> 00:37:13,480
كنت أحاول تخويفه طلبًا من
رُعاة البقر الّذين وظفوني

454
00:37:14,480 --> 00:37:17,810
لكنّه تحرك بطريقة خاطئة، فقتلته

455
00:37:18,980 --> 00:37:21,740
ما بك تعبة بهذا القدر يا إيلي؟

456
00:37:21,820 --> 00:37:23,240
ولدتُ طفلاً

457
00:37:23,490 --> 00:37:25,990
لكنّي تركته كي أستطيع القدوم هنا

458
00:37:26,620 --> 00:37:30,910
فما كنتُ أفكّر سوى بخصوص الوصول إلى هنا

459
00:37:31,240 --> 00:37:32,700
كي

460
00:37:35,710 --> 00:37:37,040
يا إلهي، إنّها تنزف

461
00:37:37,130 --> 00:37:39,540
!ليون

462
00:37:58,690 --> 00:37:59,940
مرحبًا يا سيّد

463
00:38:04,150 --> 00:38:05,820
!توقّفا عن الصّراخ

464
00:38:05,900 --> 00:38:07,570
!أمي! أمي

465
00:38:08,700 --> 00:38:10,660
لقد وضعت جرادًا داخل ملابسي

466
00:38:10,740 --> 00:38:12,160
لا أكترث لما فعلت

467
00:38:12,240 --> 00:38:14,200
فقط لا داعي أن تصرخي هكذا بجوار المنزل

468
00:38:14,290 --> 00:38:16,620
لديك سهل كبير لتصرخي فيه

469
00:38:16,750 --> 00:38:18,880
!أرأيت؟! جراد

470
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
!يا فتاتان

471
00:38:20,710 --> 00:38:22,090
!سأدفعك ثمن هذا

472
00:38:39,230 --> 00:38:41,820
لدينا زائر آخر يا آنسة

473
00:38:41,940 --> 00:38:43,440
اعذرنا عن الضجة يا سيّدي

474
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
فنحن عائلة صاخبة

475
00:38:45,240 --> 00:38:46,320
ألا ترغب بالنّزول؟

476
00:38:47,200 --> 00:38:49,860
شكرًا، لكن لا أود تسبيب الإزعاج لك

477
00:38:49,950 --> 00:38:52,330
ها نحن نُكبّر مشاكلنا هنا

478
00:38:52,410 --> 00:38:54,160
واسمها سالي وبيتسي

479
00:38:54,580 --> 00:38:56,000
أنا كلير ألين

480
00:38:56,080 --> 00:38:58,960
"أنا جولاي جونسون، أتيت من" أركنساس

481
00:38:59,420 --> 00:39:01,710
تفضّل بالدخول، سأعد طعامًا لتتناوله

482
00:39:18,770 --> 00:39:20,350
أنا آسف

483
00:39:22,020 --> 00:39:23,730
أعتقد أنّي نسيت آداب الأكل

484
00:39:24,940 --> 00:39:26,480
لا عليك

485
00:39:26,570 --> 00:39:28,610
تعجبني رؤية رجل جائع وهو يأكل

486
00:39:30,450 --> 00:39:32,870
قلت أنكَ من "أركنساس" يا سيّد جونسون

487
00:39:33,950 --> 00:39:35,450
"أجل،" فورت سميث

488
00:39:36,950 --> 00:39:39,040
كنت الشريف هناك

489
00:39:40,290 --> 00:39:41,710
لكن ليس بعد الآن

490
00:39:43,750 --> 00:39:45,420
سيّد جونسون

491
00:39:47,590 --> 00:39:50,380
أيعقل أنك تبحث عن زوجتك؟

492
00:39:54,800 --> 00:39:56,430
أجل، أنا أبحث عنها

493
00:39:56,600 --> 00:39:58,140
هل اسمها إلميرا؟

494
00:40:03,480 --> 00:40:04,690
كيف عرفت؟

495
00:40:06,650 --> 00:40:09,490
توقّفت زوجتك هنا قبل عدّة أسابيع

496
00:40:09,570 --> 00:40:11,740
رفقة صائديّ جواميس

497
00:40:18,330 --> 00:40:19,620
أكانت إيلي هنا؟

498
00:40:20,660 --> 00:40:22,250
ولدت هذا الطفل

499
00:40:22,330 --> 00:40:24,080
وغادرت في نفس اللّيلة

500
00:40:42,310 --> 00:40:44,350
ما خطبه؟

501
00:40:47,690 --> 00:40:50,780
،نستميحك عذرًا يا سيّد جونسون

502
00:40:50,860 --> 00:40:53,110
سنتركك لوحدك لعدة دقائق

503
00:40:54,360 --> 00:40:56,200
تعالا أيّتها الفتاتان

504
00:41:03,040 --> 00:41:04,790
لمَ يبكي ذلك الرّجل؟

505
00:41:06,460 --> 00:41:09,550
أعتقد أنّه كان يبحث عن زوجته مذ وقت طويل

506
00:41:11,050 --> 00:41:12,670
لكنّه رجل

507
00:41:12,760 --> 00:41:15,390
يبكي الرّجال كما تبكين أنت

508
00:41:21,020 --> 00:41:23,100
لقد ظهر والدك، أليس كذلك؟

509
00:41:28,690 --> 00:41:30,070
يا سيّد جونسون

510
00:41:30,690 --> 00:41:35,610
،أعرف أنكَ متعب وأتوقع أنك حزين على زوجتك

511
00:41:37,030 --> 00:41:39,410
لكنّي سأخبرك بأمر فظيع

512
00:41:42,290 --> 00:41:46,620
كنت امرأة مهذبة، لكنّ هذه المدينة
حوّلتني إلى فظة

513
00:41:49,500 --> 00:41:52,880
لا أخال أنّ تلك المرأة ترغب بك
أو بهذا الطفل

514
00:41:53,510 --> 00:41:57,680
"غادرت هذا المكان لتجد رجلاً
يدعى دي بوت في" أوغالالا

515
00:41:58,760 --> 00:42:01,260
لم تنظر لوجه طفلها حتّى

516
00:42:02,180 --> 00:42:04,770
حسنًا، لقد مرّت برحلة شاقة

517
00:42:06,560 --> 00:42:08,350
علّها كانت

518
00:42:10,520 --> 00:42:11,940
حائرة

519
00:42:13,940 --> 00:42:16,400
إنّي أحب الأطفال يا سيّد جونسون

520
00:42:18,820 --> 00:42:20,620
تعلّقتُ به بسرعة كبيرة

521
00:42:22,450 --> 00:42:25,500
إنّي أتعلّق كثيرًا بـمارتن فعلاً

522
00:42:26,250 --> 00:42:27,960
أدرك أنّه ليس طفلي

523
00:42:29,210 --> 00:42:31,380
لكنّه ليس طفل زوجتك بعد الآن أيضًا

524
00:42:33,420 --> 00:42:35,010
هل ترغب به؟

525
00:42:35,720 --> 00:42:37,300
لا أعرف ماذا أفعل

526
00:42:41,850 --> 00:42:45,560
مرّ وقت طويل على فعلي لأمر صائب

527
00:42:45,640 --> 00:42:47,190
ولا أتذكّر ذلك حتّى

528
00:42:49,060 --> 00:42:51,150
لقد فقدت صبياني الثلاثة

529
00:42:53,070 --> 00:42:55,030
ماتوا بسبب الالتهاب الرئوي

530
00:42:57,030 --> 00:42:59,490
سآخذ مارتن لي إن لم تكن تريده

531
00:43:00,660 --> 00:43:05,660
لكن إن كنت تريده، فآمل أن
تأخذه قبل أن أتعلّق به أكثر

532
00:43:06,120 --> 00:43:09,250
لا يمكنني الحزن على خسارة طفل آخر

533
00:43:15,460 --> 00:43:18,590
أود التّوجه إلى "أوغالالا" أوّلاً

534
00:43:19,930 --> 00:43:21,840
وأرى إن كنت أستطيع إيجاد إيلي

535
00:43:23,680 --> 00:43:25,810
إذا سمحتِ لي بذلك

536
00:43:30,810 --> 00:43:32,110
حسنًا

537
00:43:36,030 --> 00:43:39,650
"تحمّسوا لتفكيرهم بالعاهرات في" أوغالالا

538
00:43:42,200 --> 00:43:44,200
وأنت كذلك على ما أظن

539
00:43:45,200 --> 00:43:46,540
هل تقصدين كلير؟

540
00:43:48,790 --> 00:43:50,250
ماذا ستفعل حين تذهب للقائها؟

541
00:43:50,330 --> 00:43:52,080
هل ستتركني في الخيمة؟

542
00:43:52,630 --> 00:43:55,040
سأصحبكِ معي وأعرّفكِ عليها على نحو لائق

543
00:43:55,130 --> 00:43:57,300
فلا تقابل كلير امرأة أخرى سوى مرّة في الشهر

544
00:43:57,380 --> 00:44:00,470
ستكون سعيدة لخوض محادثة أنثويّة

545
00:44:00,720 --> 00:44:02,590
ستعرف ماهيتي

546
00:44:02,900 --> 00:44:06,220
أجل، ستعرف أنك بني آدم صالح فورًا

547
00:44:07,640 --> 00:44:09,640
لا تحني رأسك لأيّ أحد يا لوري

548
00:44:09,730 --> 00:44:11,560
لا تحنيه أمام كلير ولا أمامي

549
00:44:11,730 --> 00:44:13,270
ولا أمام أيّ أحد

550
00:44:16,150 --> 00:44:18,480
أنا واثقة أنّها ظلت امرأة شريفة دومًا، صح؟

551
00:44:19,490 --> 00:44:22,530
تستطيع المرأة الشريفة قطع وريدك بسرعة
"فرد من" الكومانتش

552
00:44:22,610 --> 00:44:24,490
فـكلير صاحبة لسان حاد

553
00:44:24,570 --> 00:44:28,120
لقد عضتني مرّات عديدة في الماضي

554
00:44:29,250 --> 00:44:30,330
سوف تعجبك

555
00:44:32,000 --> 00:44:33,170
غس

556
00:44:34,000 --> 00:44:36,130
أنا أخشى خسارتك

557
00:44:36,210 --> 00:44:38,170
أخشى زواجك منها

558
00:44:38,710 --> 00:44:41,470
أنت تدجين قلقًا بداخلك عبثا

559
00:44:42,300 --> 00:44:44,720
كانت لدى كلير عدّة فرص لتتزوّج بي

560
00:44:46,050 --> 00:44:47,560
ولم تستغلها

561
00:44:48,680 --> 00:44:50,730
لكنّكَ تود الزواج بها، صح؟

562
00:44:56,940 --> 00:44:58,190
أجل، أود ذلك

563
00:44:59,730 --> 00:45:01,150
أود ذلك

564
00:45:18,960 --> 00:45:19,960
مرحبًا يا فتيات

565
00:45:20,800 --> 00:45:23,590
أسمع أنّكم تخططون لعربدة
"كبيرة حين نصل إلى" أوغالالا

566
00:45:26,890 --> 00:45:28,470
يحق لك أن تضحك

567
00:45:28,640 --> 00:45:29,890
أنت لديك لورينا

568
00:45:29,970 --> 00:45:33,020
من غير الضروري أن يناسب المغفلين ما يناسبني

569
00:45:33,600 --> 00:45:35,650
يا بو، أعرف أنك تقرأ الطّالع

570
00:45:36,480 --> 00:45:40,150
أستطيع قراءة الطالع، لكن
لا أدري لو كنت أستطيع قراءة طالعك

571
00:45:40,780 --> 00:45:42,650
لا أريد لأحد أن يقرأ طالعي

572
00:45:42,820 --> 00:45:45,570
قد أكتشف أنّي سأغرق في النهر الجمهوري

573
00:45:45,660 --> 00:45:47,660
،سوف نشتاق لك حينها أيضًا

574
00:45:47,990 --> 00:45:49,080
أليس كذلك يا جماعة؟

575
00:45:50,540 --> 00:45:52,750
لا يهم أي نهر سأغرق فيه

576
00:45:52,830 --> 00:45:54,960
إنّما أريد معرفة احتمال زواجي

577
00:45:55,040 --> 00:45:56,580
كم مرّةً

578
00:45:57,170 --> 00:45:59,170
سأتزوج الآن؟

579
00:45:59,590 --> 00:46:00,880
حسنًا

580
00:46:02,340 --> 00:46:03,800
ابصق في العربة

581
00:46:26,030 --> 00:46:27,820
لا توجد زوجات لك بعد الآن

582
00:46:29,620 --> 00:46:31,700
هذا محبط، فقد كانت لديّ اثنتان

583
00:46:31,780 --> 00:46:33,290
ولم تعيشا طويلاً أساسًا

584
00:46:33,370 --> 00:46:36,040
توقّعت أنّي أستحق واحدة أخرى

585
00:46:40,330 --> 00:46:41,670
كلاّ

586
00:46:49,550 --> 00:46:51,050
ها أنتِ ذا

587
00:46:52,720 --> 00:46:54,060
!هل تشعرين بتحسن؟

588
00:46:58,850 --> 00:47:02,270
إنّه مخلص مثل الكلاب، أليس كذلك؟

589
00:47:03,520 --> 00:47:05,900
لقد ظل جالسًا هناك مذ جلبكِ هنا

590
00:47:06,820 --> 00:47:11,120
سألني آلاف المرّات ما إذا كنت سوف تعيشين

591
00:47:11,370 --> 00:47:14,790
وعجيب أنكِ بقيت حية
رغم الدم الكثير الذي فقدتيه

592
00:47:15,410 --> 00:47:18,000
حسنًا، لدي جولات لأقوم بها

593
00:47:18,080 --> 00:47:19,920
سأفحصك حين أعود

594
00:47:58,790 --> 00:48:00,290
وجدتك يا إيلي

595
00:48:18,600 --> 00:48:21,390
قال ذاك الطّبيب أنك قادرة على الحديث

596
00:48:25,860 --> 00:48:28,650
ومع ذلك، ليس من الضروري
أن تتكلّمي إن لم ترغبي

597
00:48:35,160 --> 00:48:37,870
لدي أخبار سيّئة

598
00:48:39,660 --> 00:48:41,040
سيّئة عن حق

599
00:48:45,330 --> 00:48:46,840
قُتلَ جو

600
00:48:49,800 --> 00:48:51,970
هو وروسكو

601
00:48:53,010 --> 00:48:54,510
وفتاة ما

602
00:48:55,510 --> 00:48:56,890
قتلهم رجل خارج عن القانون

603
00:49:02,270 --> 00:49:04,850
كان يجدر بي ملازمتهم، لكن

604
00:49:18,330 --> 00:49:20,450
ذلك الطفل جميل يا إيلي

605
00:49:23,540 --> 00:49:25,710
لم أعرف أنّه طفلنا حتّى

606
00:49:28,040 --> 00:49:30,090
لقد سمّته مارتن

607
00:49:31,630 --> 00:49:33,220
إذا لم يكن لديك مانع

608
00:49:39,100 --> 00:49:41,220
لقد أعدموا دي

609
00:49:42,220 --> 00:49:46,770
لم أره سوى لدقيقة، ثم أُغميَ عليّ

610
00:49:47,770 --> 00:49:49,730
وحين صحوت

611
00:49:50,520 --> 00:49:53,150
كانوا قد أعدموه بالفعل

612
00:50:08,420 --> 00:50:09,840
استريحي الآن

613
00:50:12,420 --> 00:50:14,920
سآتي لزيارتك ثانيةً في الصّباح

614
00:51:01,180 --> 00:51:02,180
صباح الخير

615
00:51:02,760 --> 00:51:03,180
صباح الخير

616
00:51:03,181 --> 00:51:05,520
أتيت لزيارة إيلي

617
00:51:05,600 --> 00:51:07,310
لقد ذهبت

618
00:51:09,060 --> 00:51:10,150
!ذهبت؟

619
00:51:10,230 --> 00:51:12,400
لقد غادرا البارحة، هي وذلك الرجل الضخم

620
00:51:12,480 --> 00:51:14,480
حاولت أن أعدلهما عن ذلك

621
00:51:16,650 --> 00:51:17,990
إلى أين؟

622
00:51:18,070 --> 00:51:19,280
"سانت لويس"

623
00:51:19,360 --> 00:51:21,490
أخبرتهما أنّه ربما عليهما ترك رؤوسهما هنا

624
00:51:21,570 --> 00:51:23,240
ما داما سوف يسلكان تلك الطّريق

625
00:51:24,830 --> 00:51:28,040
هنود "السيوكس"... لقد أغضبهم الجيش

626
00:51:29,920 --> 00:51:31,380
إنّهما أحمقان لتوجههما نحو الشرق

627
00:51:31,460 --> 00:51:33,460
وقد أخبرتهما بذلك أيضًا

628
00:51:33,540 --> 00:51:36,670
كانت مصرة على المغادرة، ولم يجادلها

629
00:52:22,220 --> 00:52:23,840
حسنًا

630
00:52:24,390 --> 00:52:25,810
سيّد جونسون

631
00:52:28,770 --> 00:52:29,875
أجل، فعلت -

632
00:52:29,876 --> 00:52:30,980
هل وجدت زوجتك؟ -

633
00:52:32,560 --> 00:52:34,270
أظنكِ كنت محقة

634
00:52:35,400 --> 00:52:38,690
لقد ذهبت إلى "سانت لويس" الآن

635
00:52:41,280 --> 00:52:43,240
وأنت يا سيّد جونسون

636
00:52:44,570 --> 00:52:46,240
هل اتخذت قرارك؟

637
00:52:48,790 --> 00:52:51,210
حسنًا، لطالما

638
00:52:51,370 --> 00:52:53,420
"عشت في" أركنساس

639
00:52:53,920 --> 00:52:55,670
ما وضعك مع الخيول؟

640
00:52:55,750 --> 00:52:57,590
الخيول

641
00:53:00,840 --> 00:53:02,090
حسنًا

642
00:53:03,220 --> 00:53:06,640
إنّ شولو يقوم بعمله وعمل بوب أيضًا

643
00:53:07,560 --> 00:53:09,850
أظن أنّ ذلك لن يدوم للأبد

644
00:53:12,560 --> 00:53:14,940
سأعرض عليك عملاً هنا إن أردته

645
00:53:18,190 --> 00:53:21,240
أنا لست على يقين أني ملم بشؤون الخيول

646
00:53:21,320 --> 00:53:25,610
كلاّ، وأنت لم تعش سوى في "أركنساس" ، أليس
كذلك يا سيّد جونسون؟

647
00:53:26,700 --> 00:53:29,740
لكنّكَ لستَ فاشلاً أو أحمقًا، صح؟

648
00:53:29,830 --> 00:53:31,370
ألا يمكنك التعلم؟

649
00:53:32,450 --> 00:53:33,620
أجل

650
00:53:33,830 --> 00:53:35,830
أجل، أعقتد أنّي أستطيع

651
00:53:42,800 --> 00:53:44,760
!هل هو مريض؟

652
00:53:45,340 --> 00:53:46,760
كلاّ

653
00:53:47,640 --> 00:53:49,310
إنّه بخير

654
00:53:50,930 --> 00:53:55,060
أخاله يعاقبك لتجاهلك له طوال هذا الوقت

655
00:53:57,980 --> 00:53:59,730
خذه يا سيّد جونسون

656
00:53:59,820 --> 00:54:01,320
قابل ابنك

657
00:54:10,330 --> 00:54:13,410
حسنًا، هذه إشارة جيّدة

658
00:54:13,500 --> 00:54:17,080
سوف تمسكه إذا ما رماه
أحد من السطح على الأقل

659
00:54:21,050 --> 00:54:22,170
من يدري؟

660
00:54:22,710 --> 00:54:25,010
قد يعجبك أيضًا

661
00:54:25,090 --> 00:54:27,130
ها أنت ذا

662
00:55:32,280 --> 00:55:35,120
تبدو واعظًا بسترة الفراك هذه

663
00:55:37,250 --> 00:55:38,710
هل أخذت براميل المياه تلك؟

664
00:55:38,790 --> 00:55:40,170
أجل، لنذهب

665
00:55:40,250 --> 00:55:41,500
!نذهب؟

666
00:55:41,580 --> 00:55:44,840
ظننت أنّه بما أنّنا في
المدينة، فقد نتناول وجبة

667
00:55:44,920 --> 00:55:46,710
ونتفلسف

668
00:55:46,800 --> 00:55:48,800
لا أعرف الفلسفة

669
00:55:49,430 --> 00:55:51,180
لنذهب، فلا أحبذ البقاء بعيدًا عن القطيع

670
00:55:51,260 --> 00:55:52,930
وكلّ هؤلاء الفتية في المدينة

671
00:55:54,180 --> 00:55:55,510
سوف أشتريه

672
00:55:55,760 --> 00:55:58,270
فلسفتك هي أنك تبالغ في القلق

673
00:55:58,560 --> 00:56:01,980
كان جايك سيأتي معنا لو لم نشنقه

674
00:56:02,230 --> 00:56:04,520
سحقًا، هو من جلب ذلك على رأسه يا أوغستس

675
00:56:04,610 --> 00:56:06,110
حسنًا، أعرف ذلك يا وودرو

676
00:56:06,190 --> 00:56:09,450
إنّي أتذكّر كم كان صاحب
صحبة ممتعة أثناء العشاء

677
00:56:09,650 --> 00:56:11,240
ما كل تلك؟

678
00:56:11,320 --> 00:56:12,700
أشياء لأجل لوري

679
00:56:13,620 --> 00:56:16,370
،أود أن أرى ما لديك من الأمشاط

680
00:56:16,450 --> 00:56:18,620
الفرش ومرايا اليد

681
00:56:18,950 --> 00:56:21,540
فالمرأة تحب أن ترى مظهرها

682
00:56:21,870 --> 00:56:23,040
!أليس ذلك صحيحًا يا وودرو؟

683
00:56:23,130 --> 00:56:25,630
أعتقد أنكَ الخبير في ذلك

684
00:56:25,920 --> 00:56:27,630
هلاّ أعطيتني مظلة أيضًا؟

685
00:56:34,050 --> 00:56:36,100
انظرا، إنّي أرى ديش هناك

686
00:56:36,180 --> 00:56:37,180
سوف نسأله

687
00:56:37,260 --> 00:56:39,310
أجل، أراهن أنه يعرف

688
00:56:49,110 --> 00:56:50,240
ديش

689
00:56:50,320 --> 00:56:52,820
مرحبًا يا فتية، هل تقضون وقتًا ممتعًا؟

690
00:56:52,990 --> 00:56:55,070
نحن نبحث عن عاهرات يا ديش، لكن

691
00:56:55,450 --> 00:56:57,120
لا نعرف أين نبحث فعلاً

692
00:56:59,500 --> 00:57:01,000
أرأيت تلك الحانة هناك؟

693
00:57:01,960 --> 00:57:03,460
يتواجد العديد من العاهرات هناك

694
00:57:04,080 --> 00:57:05,750
شكرًا لك يا ديش

695
00:57:07,540 --> 00:57:09,720
!كم سيكلّف هذا؟

696
00:57:13,930 --> 00:57:15,156
حسنًا، ما الّذي يؤخركم يا رفاق؟

697
00:57:15,180 --> 00:57:16,850
ظننتكم تريدون عاهرات

698
00:57:16,930 --> 00:57:18,850
إنّهم لا يعرفون كم تكلف

699
00:57:18,930 --> 00:57:20,930
يعتمد ذلك على طول المدة

700
00:57:21,020 --> 00:57:22,640
مدّة طويلة على ما أظن

701
00:57:23,020 --> 00:57:24,520
كم سيكلف ذلك؟

702
00:57:24,810 --> 00:57:26,940
يختلف ذلك من فتاة لأخرى

703
00:57:27,730 --> 00:57:30,820
قابلت واحدة جميلة قبل قليل تدعى ماري

704
00:57:31,650 --> 00:57:34,240
لديها صديقة يلقبوها بعجلة الجاموس

705
00:57:35,070 --> 00:57:37,030
أعتقد أنهما مناسبتان لكما

706
00:57:37,870 --> 00:57:40,120
لم أتوقع جودة عالية من المرّة الأولى

707
00:57:40,200 --> 00:57:42,080
مساء الخير يا سادة

708
00:57:42,160 --> 00:57:43,710
أنا الكابتن ويفر

709
00:57:44,080 --> 00:57:46,040
وهذا مرشدنا ديكسون

710
00:57:46,500 --> 00:57:48,210
نحن نبحث عن خيول جديدة

711
00:57:48,290 --> 00:57:51,210
فقد تعبت خيولنا من مطاردة ريد كلاود

712
00:57:52,090 --> 00:57:54,300
لديك خيل حسن المظهر

713
00:57:54,380 --> 00:57:56,010
شكرًا لك، وأنا يعجبني أيضًا

714
00:57:56,760 --> 00:57:59,180
سآخذه وبقيّة ما لديك

715
00:57:59,260 --> 00:58:00,890
إنّه ليس للبيع

716
00:58:02,220 --> 00:58:03,730
أنا لا أطلب منك

717
00:58:04,020 --> 00:58:05,270
إنّما أخبرك

718
00:58:06,190 --> 00:58:09,060
أنا أصادر ذلك الخيل

719
00:58:09,190 --> 00:58:10,770
للحكومة

720
00:58:10,860 --> 00:58:12,070
وأنا أقول لك

721
00:58:12,570 --> 00:58:14,110
أنه ليس للبيع

722
00:58:14,190 --> 00:58:16,110
هل تعارض الجيش الأمريكي؟

723
00:58:16,490 --> 00:58:17,570
هذه خيانة

724
00:58:18,410 --> 00:58:23,700
يمكن شنقكم أنتم يا رعاة البقر بسبب الخيانة

725
00:58:26,870 --> 00:58:28,210
والآن

726
00:58:28,420 --> 00:58:31,420
كم تريد لأجل ذلك الخيل المخصي؟

727
00:58:31,750 --> 00:58:33,420
إنّه ليس للبيع

728
00:58:39,550 --> 00:58:43,270
أنتم رعاة البقر جِد مولعون بخيولكم

729
00:58:45,810 --> 00:58:51,150
هل ستنزل الآن من نفسك أو أجرّك من جسدك؟

730
00:58:51,230 --> 00:58:54,530
!أولست مغرورًا؟

731
00:58:59,110 --> 00:59:01,120
هذا درس لك على وقاحتك معي يا راعي البقر

732
00:59:01,200 --> 00:59:03,080
اذهب وخذ خيله

733
00:59:04,540 --> 00:59:06,370
كلاّ يا سيّدي، هذا الخيل ليس للبيع

734
00:59:06,460 --> 00:59:07,580
قد أخبرك ديش للتو بذلك

735
00:59:07,660 --> 00:59:10,750
أنتم رعاة البقر مزعجون حتّى الصّغير منكم

736
00:59:11,170 --> 00:59:13,130
- كلاّ سيّدي -
- أعطني هذا الخيل حالاً -

737
00:59:13,210 --> 00:59:14,460
كلاّ سيّدي -

738
00:59:14,461 --> 00:59:15,710
!قلت أعطني هذا الخيل، تبًا لك -

739
00:59:15,800 --> 00:59:16,840
!كلاّ سيّدي

740
00:59:17,300 --> 00:59:18,680
كلاّ يا سيّدي، فهو ليس للبيع -

741
00:59:18,681 --> 00:59:20,060
!أعطني هذا الخيل! أعطني إيّاه -

742
00:59:20,070 --> 00:59:20,840
!أعطني الخيل

743
00:59:20,841 --> 00:59:22,220
!اتركه

744
00:59:22,300 --> 00:59:23,810
!أعطني ذلك الخيل

745
00:59:30,400 --> 00:59:31,610
!أعطني إيّاه

746
00:59:31,690 --> 00:59:33,520
!قلت أعطني إيّاه

747
00:59:34,820 --> 00:59:36,649
!أعطني ذلك الخيل

748
00:59:36,650 --> 00:59:37,950
!تبًا لك، أعطني ذلك الخيل

749
01:00:05,430 --> 01:00:07,100
إنّه يقتله يا غس

750
01:00:28,160 --> 01:00:29,870
!يا وودرو، هذا أنا

751
01:00:30,330 --> 01:00:33,630
!هذا أنا يا وودرو، أوغستس

752
01:00:33,710 --> 01:00:35,420
!بُئسَ الأمر يا وودرو

753
01:00:35,790 --> 01:00:37,630
انظري إليّ الآن، وودرو

754
01:00:39,840 --> 01:00:41,220
اهدأ الآن

755
01:00:50,730 --> 01:00:52,190
تعال هنا

756
01:00:52,890 --> 01:00:54,150
هل تأذيت؟

757
01:00:54,230 --> 01:00:55,230
كلاّ يا سيّدي

758
01:00:55,310 --> 01:00:56,690
ضربي بالسوط فقط

759
01:00:56,770 --> 01:00:59,320
لم يتركه نوت يأخذ خيل ديش

760
01:01:02,610 --> 01:01:04,450
أشكرك جزيل الشكر على ذلك يا نوت

761
01:01:04,530 --> 01:01:06,450
لا عليك يا ديش

762
01:01:07,030 --> 01:01:08,910
خذوا رجلكم واذهبوا فورًا

763
01:01:11,790 --> 01:01:13,870
لم يبقَ شيئًا لنأخذه معنا

764
01:01:13,960 --> 01:01:15,790
خذ ما تبقّى منه أيّها الرّقيب

765
01:01:20,760 --> 01:01:22,220
هل أنت ستجلب العربة؟

766
01:01:22,300 --> 01:01:23,630
سوف أجلبها

767
01:01:38,400 --> 01:01:40,480
أكره في المرء وقاحته

768
01:01:42,610 --> 01:01:44,030
لن أعفو عن ذلك

769
01:01:51,700 --> 01:01:55,210
لا يسوى أن تغضب وودور ف. كول، أليس كذلك؟

770
01:01:55,290 --> 01:01:57,880
لم أرَ الكابتن غاضبًا هكذا قط يا غس

771
01:01:57,960 --> 01:01:59,500
كاد أن يقتل ذلك الرّجل

772
01:01:59,590 --> 01:02:00,840
!حسنًا، ولمَ لا يقتله؟

773
01:02:00,920 --> 01:02:04,010
رآك تُضرب هكذا، ابنه من لحمه وشحمه

774
01:02:04,550 --> 01:02:05,970
ابنه؟

775
01:02:06,640 --> 01:02:10,970
أنتم تستحقون المتعة قبل توجهنا
إلى أقصى الشمال، خذ

776
01:02:11,310 --> 01:02:14,270
خذ، خذ، خذ

777
01:02:21,480 --> 01:02:23,610
"انظروا،" مرحبًا يا سادة

778
01:02:24,030 --> 01:02:25,610
يعني نحن

779
01:02:39,460 --> 01:02:41,090
ها نحن ذا

780
01:02:41,170 --> 01:02:42,340
من سيطرق الباب؟

781
01:02:42,420 --> 01:02:44,970
ليس أنا، لن أطرق الباب

782
01:02:45,720 --> 01:02:48,840
حسنًا، رُبّما علينا احتساء
قارورة جعة أو اثنتين أوّلاً

783
01:02:50,350 --> 01:02:52,100
سحقًا يا ألين

784
01:03:03,190 --> 01:03:04,610
مرحبًا يا سيّدتي

785
01:03:04,690 --> 01:03:06,240
من هناك يا بف؟

786
01:03:06,320 --> 01:03:09,610
مجموعة من الشباب كما أرى

787
01:03:11,370 --> 01:03:13,540
حسنًا، هل سمحوا لك بالخروج من المدرسة؟

788
01:03:14,910 --> 01:03:18,330
حسنًا، بمَ نخدمكم يا فتية؟

789
01:03:20,750 --> 01:03:23,840
تريدون ركوب المهر
المنبطح، أهذا ما في الأمر؟

790
01:03:24,250 --> 01:03:26,510
أجل يا سيّدتي، أظنّنا كذلك

791
01:03:26,880 --> 01:03:28,430
هل يمكنكم الدّفع؟

792
01:03:28,510 --> 01:03:30,550
فهذا المهر لا ينبطح مجانًا

793
01:03:30,930 --> 01:03:32,140
حسنًا، أهذا كافٍ؟

794
01:03:32,930 --> 01:03:37,060
حسنٌ يا ماري، يبدو أنّ زبائننا مجموعة
مربو الماشية الأغنياء

795
01:03:37,480 --> 01:03:39,020
هيّا ادخلوا جميعكم

796
01:03:39,100 --> 01:03:40,400
وأنا سآخذك أنت يا عزيزي

797
01:03:40,480 --> 01:03:44,020
،ربما لن تفعلي، فأنا رأيته أوّلاً
لذا أنا أحق بذلك

798
01:03:44,110 --> 01:03:45,820
حسنًا، خذيه إذًا

799
01:03:46,070 --> 01:03:48,740
ينسابني هذان الاثنان، هيّا ادخلا

800
01:03:51,200 --> 01:03:53,030
يا جيمي، أين تذهب؟

801
01:03:53,120 --> 01:03:55,990
لستُ أنا... أنا لن أدخل هناك

802
01:03:57,410 --> 01:04:00,420
هيّا يا راعي البقر، انزع سروالك

803
01:04:00,500 --> 01:04:03,630
فلا نستطيع تخصيص اليوم بطوله
لكم أيّها الصّغار

804
01:04:06,340 --> 01:04:09,090
إنّ سيّد جونسون دؤوب في العمل، صح يا أمي؟

805
01:04:09,380 --> 01:04:10,760
أجل، إنّه كذلك

806
01:04:11,720 --> 01:04:15,430
وتعلّمَ الكثير بخصوص شؤون الخيول
مذ بقاءه هنا أيضًا

807
01:04:16,850 --> 01:04:19,060
كان على زوجته مبادلته الحب

808
01:04:19,940 --> 01:04:23,100
بدل الهرب وقتلها على يد الهنود

809
01:04:23,440 --> 01:04:25,230
عبارة "كان على" لا تساوي شيئًا

810
01:04:25,320 --> 01:04:27,400
حين تتحدثين عن الحب

811
01:04:28,940 --> 01:04:31,360
فهي أحبّت شخصًا آخر

812
01:04:31,660 --> 01:04:33,820
أما زلت تحبّين والدي

813
01:04:33,910 --> 01:04:35,240
رغم وضعه هذا؟

814
01:04:35,330 --> 01:04:37,620
لا يسعه شيء حيال وضعه

815
01:04:38,450 --> 01:04:40,580
فقد رُكلَ رأسه

816
01:04:40,750 --> 01:04:42,580
آمل أن يتعافى

817
01:04:43,830 --> 01:04:45,920
هل سيموت يا أمي؟

818
01:04:47,090 --> 01:04:49,420
إنّنا نفعل ما بوسعنا لأجله

819
01:04:54,890 --> 01:04:56,470
هنالك أحد قادم

820
01:05:00,350 --> 01:05:02,140
أنا قادمة أيضًا

821
01:05:03,140 --> 01:05:05,560
انتبهي على مارتن، فهو ليس عصا من خشب

822
01:05:07,570 --> 01:05:09,820
هيّا يا أمي، لنرَ من هؤلاء

823
01:05:24,030 --> 01:05:24,680
هل عملكما شاق؟

824
01:05:25,000 --> 01:05:26,790
هل تكلّفكما أمّكما بعمل شاق؟

825
01:05:26,880 --> 01:05:27,965
إنّها بالداخل -

826
01:05:27,966 --> 01:05:29,050
أين أمّكما الآن؟ -

827
01:05:32,840 --> 01:05:35,680
حسنًا، جميلة على الدوام

828
01:05:42,310 --> 01:05:44,020
!يا إلهي يا أمي

829
01:05:55,860 --> 01:05:59,490
يا غس، ألن تعرّفني على أصدقائك؟

830
01:05:59,580 --> 01:06:01,290
حسنًا

831
01:06:01,620 --> 01:06:03,200
حسنًا، أنت تعرفين وودرو

832
01:06:04,120 --> 01:06:05,460
كيف حالك؟

833
01:06:05,540 --> 01:06:07,920
وهذه الآنسة لورينا وود

834
01:06:08,000 --> 01:06:10,380
"لقد أتت معنا من" لون سم دوف

835
01:06:13,960 --> 01:06:18,050
حسنًا، لا أعرف إن كان عليّ حسدك
أو أشفق عليك يا آنسة وود

836
01:06:18,140 --> 01:06:20,810
بعد قطعكِ هذا المشوار مع سيّد ماكري

837
01:06:20,890 --> 01:06:22,220
،أعرف أنه شخص مرح

838
01:06:22,310 --> 01:06:25,440
لكنّ ذلك القدر من المرح
قد يجرح المرء مدى الحياة

839
01:06:28,980 --> 01:06:31,520
وذاك نوت

840
01:06:32,940 --> 01:06:34,070
مرحبًا يا سيّدتي

841
01:06:34,740 --> 01:06:36,400
من نوت؟

842
01:06:39,740 --> 01:06:41,410
أنا نوت دوبس يا سيّدتي

843
01:06:42,080 --> 01:06:43,580
الكابتن ماكري

844
01:06:46,710 --> 01:06:48,080
الشريف جونسون

845
01:06:49,750 --> 01:06:51,630
لم أتوقّع رؤيتك ثانيةً

846
01:06:51,710 --> 01:06:54,380
حسنًا، كما يقولون

847
01:06:54,460 --> 01:06:56,130
إنّه عالم صغير

848
01:06:56,220 --> 01:06:57,760
أظنّه كذلك يا غس

849
01:06:57,930 --> 01:07:00,760
لا بدّ أنكَ تعرف جميع من فيه الآن

850
01:07:03,720 --> 01:07:05,980
أيّتها الفتاتان، اذهبا واجلبا ثلاث دجاجات

851
01:07:06,060 --> 01:07:07,850
قد نخرج في نزهة لاحقًا

852
01:07:07,940 --> 01:07:09,440
أوه يا أمي، لنخرج

853
01:07:12,400 --> 01:07:14,780
يبدو أنّ لدى زوجك خيول للبيع

854
01:07:14,860 --> 01:07:16,820
إنّ بوب في الأعلى وهو مريض

855
01:07:17,110 --> 01:07:20,370
يا جولاي، أنت وشولو أريا الكابتن ما لدينا

856
01:07:20,450 --> 01:07:23,790
سآتي لاحقًا وأحدّد سعرها
بعد أن تنتهي من الاختيار

857
01:07:23,910 --> 01:07:24,910
حسنًا

858
01:07:25,450 --> 01:07:26,710
ادخلا

859
01:07:36,630 --> 01:07:38,380
أنت الشريف من "أركنساس" ، أليس كذلك؟

860
01:07:38,470 --> 01:07:40,970
من أتى للبحث عن جايك سبون

861
01:07:41,500 --> 01:07:44,640
حسنًا، مضى على ذلك وقت طويل الآن

862
01:07:45,140 --> 01:07:46,850
لم أعد أبحث عنه

863
01:07:46,930 --> 01:07:49,060
،هذا جيّد، لأنّه رافقَ جماعة طالحة

864
01:07:49,140 --> 01:07:50,940
فشنقناه

865
01:07:52,940 --> 01:07:55,150
ماذا حدث لزوجة الشريف جونسون؟

866
01:07:55,900 --> 01:07:57,190
قتلها الهنود

867
01:07:58,150 --> 01:08:00,820
فتبنّيتِ الأب والطفل معًا؟

868
01:08:01,820 --> 01:08:03,990
لطالما كنت من يتم أخذك يا كلير

869
01:08:04,080 --> 01:08:05,240
اسمعوا ماذا يقول

870
01:08:05,540 --> 01:08:07,290
لم يرني منذ ستة عشر سنة

871
01:08:07,370 --> 01:08:09,540
وما زال يشعر نفسه حرًا في الانتقاد

872
01:08:10,670 --> 01:08:14,090
كلاّ، لم أرد سوى مارتن حقًا

873
01:08:14,710 --> 01:08:18,090
مع مرور الوقت، لم أعد نافعة للكبار

874
01:08:18,170 --> 01:08:20,220
حسنًا، لم تسلبكِ السنوات ريعانك يا كلير

875
01:08:20,300 --> 01:08:21,800
أعترف بذلك

876
01:08:25,890 --> 01:08:27,970
سامحينا يا آنسة وود

877
01:08:29,390 --> 01:08:31,350
فقد كنت وغس عشيقان ذات يوم

878
01:08:35,520 --> 01:08:37,320
أعرف، أخبرني غس

879
01:08:55,700 --> 01:08:56,700
المكان جميل هنا

880
01:08:57,340 --> 01:09:00,840
هذا المكان جميل جمال المكان الّذي اعتدنا
على التنزه فيه في "تكساس" ، صح؟

881
01:09:00,920 --> 01:09:02,300
هل تذكر ذلك؟

882
01:09:02,380 --> 01:09:03,760
طبعًا، أتذكر

883
01:09:04,930 --> 01:09:07,680
توقفت هناك لوهلة وأنا قادم

884
01:09:08,600 --> 01:09:09,810
بستان كلير

885
01:09:11,060 --> 01:09:12,810
كان مكانًا عامرًا بالسعادة، أليس كذلك؟

886
01:09:12,890 --> 01:09:14,230
- أجل -
- أجل، لقد كان -

887
01:09:18,900 --> 01:09:20,110
إذًا يا غس

888
01:09:21,400 --> 01:09:25,160
!ماذا حققت طيلة هذه
السّنوات في "لون سم دوف"؟

889
01:09:25,240 --> 01:09:26,830
ليس كثيرًا

890
01:09:26,910 --> 01:09:29,240
،قتلت الكثير من اللصوص المكسيكيّيْن

891
01:09:29,370 --> 01:09:31,120
واحتسيت الكثير من الويسكي

892
01:09:32,040 --> 01:09:33,160
!أهذا كل ما فعلته؟

893
01:09:33,250 --> 01:09:36,580
"كان بإمكانك تحقيق ذلك هنا في" أوغالالا
وأن تكون صديقًا لي

894
01:09:38,090 --> 01:09:40,300
فقدت صبياني الثلاثة يا غس

895
01:09:42,260 --> 01:09:44,430
كنت في حوجة لصديق

896
01:09:46,430 --> 01:09:47,680
حسنًا، كنت متزوجة يا كلير

897
01:09:47,760 --> 01:09:49,560
لم أظنّ أن ذلك لائقًا

898
01:09:50,680 --> 01:09:53,650
لم أكن متزوجة بالمعنى الحقيقيّ
حتّى لا يكون لدي صديقًا

899
01:09:55,810 --> 01:09:57,520
ليتك كتبت رسالة وأخبرتني بهذا

900
01:09:57,610 --> 01:09:59,150
كتبت لك رسالة

901
01:09:59,730 --> 01:10:01,005
كتبت لك مرّات عديدة -

902
01:10:01,006 --> 01:10:02,280
هل فعلت؟ -

903
01:10:03,320 --> 01:10:04,860
لكنّي مزقت الرسائل

904
01:10:06,110 --> 01:10:08,200
،فكرت أنّه إذا لم تأتِ طوعًا منك

905
01:10:08,280 --> 01:10:10,240
فلن تنفعني على أيّ حال

906
01:10:14,410 --> 01:10:15,920
تعجبني فتاتك اليافعة

907
01:10:16,000 --> 01:10:17,960
!ماذا كانت تفعل في "لون سم دوف"؟

908
01:10:18,040 --> 01:10:20,040
ما كان في مقدورها، فلا تحقدي عليها

909
01:10:20,600 --> 01:10:25,130
،أنا لا أحكم على امرأة بهذه القساوة
ربما لفعلت مثلها تحت بعض الظروف

910
01:10:25,220 --> 01:10:27,260
أشك في ذلك يا كلير

911
01:10:28,640 --> 01:10:31,390
تظن أنكَ خبير في شؤون المرأة يا غس

912
01:10:31,470 --> 01:10:32,560
لكنّك لست كذلك

913
01:10:32,640 --> 01:10:35,230
فأنت مبالغ في تقديرك من تلك الناحية

914
01:10:35,600 --> 01:10:37,560
أقسم أنك وقحة

915
01:10:38,150 --> 01:10:39,270
كلا، أنا صادقة القول

916
01:10:39,360 --> 01:10:42,030
لطالما اعتبرت ذلك وقاحة

917
01:10:43,820 --> 01:10:45,450
إنّ نوت ذاك بعمر

918
01:10:45,530 --> 01:10:47,860
ولدي جيم لو كان على قيد الحياة الآن

919
01:10:48,490 --> 01:10:50,330
إنّ نوت فتى مطيع، إنّه كذلك حقًّا

920
01:10:51,990 --> 01:10:54,200
هل يعرف أنّ الكابتن كول هو والده؟

921
01:10:54,330 --> 01:10:55,330
أجل

922
01:10:55,910 --> 01:10:57,670
أخبرته قبل أيّام

923
01:10:59,290 --> 01:11:00,790
!ما كان وودرو ليخبره؟

924
01:11:01,340 --> 01:11:02,500
أجل

925
01:11:03,000 --> 01:11:04,460
أنت تعرفين وودرو

926
01:11:04,550 --> 01:11:07,430
أجل، أعرف وودرو وأنا أمقته

927
01:11:08,510 --> 01:11:09,930
لطالما مقته

928
01:11:11,510 --> 01:11:13,390
،ما يقض مضجعي أنّه لازمك كثيرًا

929
01:11:13,470 --> 01:11:15,520
وأنا لم ألازمك سوى لوقت قليل طيلة السّنوات

930
01:11:19,770 --> 01:11:21,610
أظنّ أنّه كنت أحق بذلك

931
01:11:22,270 --> 01:11:23,900
أعترف بذلك

932
01:11:28,200 --> 01:11:29,200
حسنًا

933
01:11:30,910 --> 01:11:32,450
ليتني أتيت يا كلير

934
01:11:33,160 --> 01:11:35,540
ليتني أتيت منذ وقت طويل

935
01:11:35,620 --> 01:11:36,790
ليتَ ذلك فعلاً

936
01:11:48,420 --> 01:11:51,150
أتعرف يا غس؟
يجدر بك ترك تلك الفتاة هنا

937
01:11:51,390 --> 01:11:54,560
"فلا شأن لها بأن تأخذها
إلى مكان وحشي مثل" مونتانا

938
01:11:54,640 --> 01:11:56,140
حسنًا، أشك أن تقبل البقاء

939
01:11:56,220 --> 01:11:58,230
قد تبقى لو أنت بقيت خارج الموضوع

940
01:11:58,890 --> 01:12:01,230
ستموت أو يتمّ قتلها

941
01:12:01,310 --> 01:12:03,900
أو تهرم قبل أوانها مثلي

942
01:12:03,980 --> 01:12:05,820
لا أرى أنك هرمت بقدر كبير

943
01:12:05,900 --> 01:12:09,240
بلى هرمت وأنت كذلك، لكنك لن تعترف بذلك

944
01:12:09,900 --> 01:12:12,070
ما أحلى الموسيقى حينَ يكون الكمان عتيقا

945
01:12:12,160 --> 01:12:13,280
هل سمعت هذا القول؟

946
01:12:13,370 --> 01:12:16,910
،أجل، سمعت هذا القول يا غس
مرّات عديدة من قبل

947
01:12:22,210 --> 01:12:24,630
شاهد وودرو حين تُحدّد سعرها

948
01:12:26,380 --> 01:12:27,670
!اذهبي عنّي

949
01:12:32,260 --> 01:12:33,680
انتظري لحظة

950
01:12:33,760 --> 01:12:35,720
وجدَ وودرو نظيره أخيرًا

951
01:12:35,810 --> 01:12:37,116
لم تُخفض له قرشًا واحدًا، أليس كذلك؟

952
01:12:37,140 --> 01:12:39,100
أجل، لم تفعل طبعًا

953
01:12:40,560 --> 01:12:41,600
نوت

954
01:12:42,770 --> 01:12:46,520
هل ترى ذلك الخيل الأسمر والذي
به نجمة في جبهته؟

955
01:12:46,610 --> 01:12:48,030
أريد منك أخذه

956
01:12:49,280 --> 01:12:54,410
هل ترى ذلك الخيل الأسمر والذي
به نجمة في جبهته أيّها الكابتن؟

957
01:12:54,530 --> 01:12:56,370
سأعطيه نوت

958
01:12:56,450 --> 01:12:57,870
!تعطينه نوت؟

959
01:12:57,950 --> 01:12:59,830
أعطيه ذلك الخيل هديّة

960
01:12:59,910 --> 01:13:02,210
يمكنك خصمه من السّعر لاحقًا

961
01:13:02,960 --> 01:13:06,000
"أشعر أفضل وأنت مُمتط
خيلاً جيّدًا في" مونتانا

962
01:13:06,340 --> 01:13:08,210
شكرًا جزيلاً لك يا سيّدتي

963
01:13:08,300 --> 01:13:10,630
وأشكرك على تلك النّزهة أيضًا

964
01:13:10,840 --> 01:13:13,430
كانت مُميّزة، فلم أذهب في واحدة من قبل

965
01:13:13,550 --> 01:13:15,340
استمتعنا بصحبتك

966
01:13:15,430 --> 01:13:17,680
، "أريدك أن تعرف أنه
إذا لم تناسبك" مونتانا

967
01:13:17,760 --> 01:13:19,680
فيمكنك العودة هنا وقتما تشاء

968
01:13:19,770 --> 01:13:21,890
سأعطيك عملاً تتحمّله

969
01:13:22,100 --> 01:13:23,640
- نوت -
- يعجبني ذلك -

970
01:13:24,150 --> 01:13:25,940
يجدر بي مساعدة الكابتن

971
01:13:33,990 --> 01:13:35,620
شكرًا لك

972
01:13:37,330 --> 01:13:40,370
أخال أنك كنت ستتبنين الجماعة كلها
لو كان بمقدورك ذلك

973
01:13:40,660 --> 01:13:42,000
يعجبني ذلك الفتى

974
01:13:42,660 --> 01:13:44,670
وسالي تحبّه أيضًا

975
01:13:45,210 --> 01:13:48,500
يجدر به أن يكون جاهزًا للزواج حين تكبر سالي

976
01:13:48,840 --> 01:13:50,920
يا إلهي يا كلير

977
01:13:53,050 --> 01:13:54,430
تعال يا غس

978
01:13:54,510 --> 01:13:57,300
أريدك أن ترى بوب قبل مغادرتك

979
01:14:04,480 --> 01:14:06,350
لمَ أعطتك ذلك الخيل؟

980
01:14:06,440 --> 01:14:07,440
لا أدري

981
01:14:08,060 --> 01:14:09,110
أعطيتني إيّاه وحسب

982
01:14:09,190 --> 01:14:10,730
،ما كانت تنزل قرشًا من سعر هاته الخيول

983
01:14:10,820 --> 01:14:13,360
فتعطيك هذا بالمجان، هذا غير منطقي إطلاقًا

984
01:14:17,530 --> 01:14:18,830
امرأة

985
01:14:26,290 --> 01:14:28,630
لذا، لمَ أتيت هنا مع كول؟

986
01:14:28,710 --> 01:14:31,550
في الواقع، كنت آمل إيجادك أرملة يا كلير

987
01:14:31,750 --> 01:14:33,760
وأنا لم أفوّت ذلك كثيرًا

988
01:14:34,420 --> 01:14:36,720
فوت الكثير من السنوات يا غس

989
01:14:37,550 --> 01:14:40,260
حظيت برحلة طويلة عبثا

990
01:14:40,560 --> 01:14:43,270
حسنًا، تسرني رؤيتك يا كلير

991
01:14:45,100 --> 01:14:48,400
أنا مصدومة من جرأتك على إحضار
تلك المرأة إلى منزلي

992
01:14:49,060 --> 01:14:50,415
أحبها -

993
01:14:50,416 --> 01:14:51,770
ظننتكِ أحببت لوري -

994
01:14:52,570 --> 01:14:53,990
لكنّي أمانع قدومها

995
01:14:56,240 --> 01:14:58,160
ما زالت شابة وجميلة

996
01:14:58,240 --> 01:14:59,820
أخبرتك ما حدث

997
01:14:59,910 --> 01:15:02,230
حدث وأن صارت في هذه الرحلة

998
01:15:02,240 --> 01:15:05,790
لم أرك تمر بحوادث مع فتيات قبيحات

999
01:15:06,910 --> 01:15:08,040
حسنًا

1000
01:15:09,000 --> 01:15:11,170
حالفني الحظ على ما أعتقد، لا أعرف

1001
01:15:14,460 --> 01:15:16,420
كنت حلمي يا غس

1002
01:15:18,300 --> 01:15:21,100
كنت حلمي طيلة هذه السّنوات

1003
01:15:23,260 --> 01:15:26,180
كنت أفكر بك حوالي ساعتين أو ثلاث يوميًّا

1004
01:15:26,640 --> 01:15:28,060
ليتني عرفت ذلك

1005
01:15:29,770 --> 01:15:31,940
لم أرد قدومك هنا

1006
01:15:33,650 --> 01:15:34,860
ليس فعلاً

1007
01:15:35,190 --> 01:15:37,740
عرفتك شخصًا فاسدًا ومتسكّعًا

1008
01:15:40,870 --> 01:15:44,290
لكن، كان جميلٌ تظاهرك أنك أحببتني أنا فقط

1009
01:15:44,450 --> 01:15:46,830
حسنًا، أنا أحبك وحدك يا كلير

1010
01:15:47,790 --> 01:15:49,210
،لقد أحببت لوري كثيرًا

1011
01:15:49,290 --> 01:15:51,710
لكن، لا يشابه الشعور الّذي كننته تجاهك

1012
01:15:52,960 --> 01:15:54,710
إنّها تعشقك

1013
01:15:56,800 --> 01:16:00,050
ألا تعلم أن ذلك سيدمّرها لو بقيت هنا معي؟

1014
01:16:00,130 --> 01:16:01,800
أجل، أعي ذلك

1015
01:16:03,800 --> 01:16:06,020
هل ستدمرها لو قلت لك ابقَ؟

1016
01:16:06,560 --> 01:16:07,730
أتوقع ذلك

1017
01:16:10,140 --> 01:16:12,100
هذه ليست إجابة يا غس

1018
01:16:12,310 --> 01:16:13,940
تعرفين أني سأدمرها يا كلير

1019
01:16:14,110 --> 01:16:17,150
!سأخنق بوب وأرسل لوري إلى الهلاك

1020
01:16:18,780 --> 01:16:20,320
- سأفعل ذلك -
- يا له من كلام -

1021
01:16:20,990 --> 01:16:22,370
كلاّ

1022
01:16:23,370 --> 01:16:25,870
سيموت بوب حين يرغب بذلك

1023
01:16:27,160 --> 01:16:32,750
علّي سأجلس وأشاهدك أبًا لأربعة
أو خمسة أطفال في كبرك

1024
01:16:37,340 --> 01:16:38,760
أنا آسفة

1025
01:16:38,840 --> 01:16:40,800
جمالها جعلني أغضب

1026
01:16:41,180 --> 01:16:42,930
حسنًا، الجمال ليس كلّ شيء

1027
01:16:43,090 --> 01:16:44,680
وأنت ما زلت جميلة يا كلير

1028
01:16:44,930 --> 01:16:47,970
وأنت ما زلت الرجل المخادع
الذي كنت عليه يا غس

1029
01:16:51,270 --> 01:16:52,900
بعد إذنك يا بوب

1030
01:16:56,400 --> 01:16:58,320
أريد قبلة

1031
01:17:04,870 --> 01:17:05,870
هيّا

1032
01:17:06,530 --> 01:17:08,410
توقّفي عن الضحك

1033
01:17:10,040 --> 01:17:12,580
أنت أفضل من أي امرأة رأيتها

1034
01:17:13,290 --> 01:17:15,290
في كبح غرور الرجل

1035
01:17:15,420 --> 01:17:17,840
أما زلت تنوي الزواج بي يا غس؟

1036
01:17:20,260 --> 01:17:21,670
لا أعرف يا كلير

1037
01:17:21,760 --> 01:17:23,430
لا أعرف فعلاً

1038
01:17:26,180 --> 01:17:27,680
كلاّ

1039
01:17:28,890 --> 01:17:31,020
لن أتزوج ثانيةً

1040
01:17:40,990 --> 01:17:43,820
لا أحترم الرجال كفاية

1041
01:17:45,110 --> 01:17:49,450
وقد قابلت قلّة كانوا صادقين يا غس

1042
01:17:51,750 --> 01:17:53,410
أنت لستَ واحدًا منهم

1043
01:17:54,080 --> 01:17:55,670
أنا نصف صادق

1044
01:17:55,880 --> 01:17:57,670
هذه هي الحقيقة

1045
01:17:57,750 --> 01:17:59,090
تعال

1046
01:18:04,840 --> 01:18:06,510
مرريها في الفتحة

1047
01:18:06,590 --> 01:18:07,760
حسنًا

1048
01:18:08,470 --> 01:18:09,930
انظري يا سالي

1049
01:18:11,430 --> 01:18:12,600
لوري

1050
01:18:13,430 --> 01:18:14,980
حان وقت الذهاب

1051
01:18:15,770 --> 01:18:17,270
بهذه السرعة يا غس؟

1052
01:18:22,780 --> 01:18:24,280
،يا آنسة وود

1053
01:18:24,360 --> 01:18:26,160
ليتك تبقين هنا

1054
01:18:26,610 --> 01:18:28,660
فـ "مونتانا" ليس مكانًا مناسبًا للمرأة

1055
01:18:29,950 --> 01:18:31,120
حسنًا

1056
01:18:31,200 --> 01:18:32,330
امرأة

1057
01:18:32,410 --> 01:18:34,000
ابقي يا آنسة وود، ابقي رجاءً

1058
01:18:34,870 --> 01:18:37,170
ابقي من فضلك، يمكننا خياطة ملابس أكثر

1059
01:18:41,130 --> 01:18:42,300
غس

1060
01:18:42,800 --> 01:18:43,960
هل ستعود؟

1061
01:18:44,050 --> 01:18:45,220
كوني واثقة، سأعود

1062
01:18:45,300 --> 01:18:49,470
رجل مولع بالحريم مثلي لا يمكن أن يقاوم
مجموعة من الجميلات

1063
01:18:51,510 --> 01:18:53,810
لكنّي أحذرك، فهاتان الفتاتان سوف تتعبانك

1064
01:18:54,390 --> 01:18:57,780
ستقولين ليتني عدت إلى مخيم البقر
حين ينتهي هذا الأمر

1065
01:18:58,310 --> 01:18:59,810
حسنًا

1066
01:19:03,650 --> 01:19:05,110
لا بأس

1067
01:19:05,990 --> 01:19:07,530
جيّد، حُسمَ الأمر إذن

1068
01:19:08,490 --> 01:19:09,740
هيّا أيّتها الفتاتان

1069
01:19:09,820 --> 01:19:11,580
لنرتب غرفة الآنسة وود

1070
01:19:16,160 --> 01:19:18,750
سآتي معك إن أردت يا غس

1071
01:19:19,830 --> 01:19:22,340
المكان جميل هنا، وهي ودودة للغاية

1072
01:19:25,590 --> 01:19:27,510
سأسر من بقاءك هنا

1073
01:19:28,180 --> 01:19:29,760
فقد قضيت وقتًا طويلاً في تلك

1074
01:19:29,840 --> 01:19:31,930
الخيمة القذرة والمهترئة

1075
01:19:34,310 --> 01:19:36,980
لم أفكّر في البقاء هنا حتّى طلبت منّي ذلك

1076
01:19:40,150 --> 01:19:42,310
أما زلت تريد الزواج بها؟

1077
01:19:46,360 --> 01:19:47,700
كلاّ

1078
01:19:48,530 --> 01:19:50,200
حسنًا، لا أرى مانعًا لذلك

1079
01:19:51,700 --> 01:19:52,830
حسنًا

1080
01:19:53,030 --> 01:19:54,700
غيّرنا الزمان يا لوري

1081
01:19:55,330 --> 01:19:56,790
أنا وكلير

1082
01:19:57,370 --> 01:20:00,210
لا أتخيل تغيّر شيء فيك يا غس

1083
01:20:03,210 --> 01:20:04,800
ستعود، أليس كذلك؟

1084
01:20:04,880 --> 01:20:06,550
طبعًا، سأعود

1085
01:20:06,630 --> 01:20:08,300
علّكِ لن ترغبين بي حينها

1086
01:20:08,760 --> 01:20:10,300
ولمَ لا أرغب بك؟

1087
01:20:11,090 --> 01:20:13,550
سوف تكتشفين في ذلك الوقت

1088
01:20:14,850 --> 01:20:16,930
أن هناك شيء آخر غيري في هذا العالم

1089
01:20:17,020 --> 01:20:18,810
سترين أن هناك آخرين

1090
01:20:19,850 --> 01:20:21,600
سوف يعاملوك بشكل محترم

1091
01:20:22,560 --> 01:20:24,940
لا يوجد من يشبهك يا غس

1092
01:20:44,670 --> 01:20:46,000
حسنًا يا سيّدتان

1093
01:20:47,590 --> 01:20:49,920
حان وقت الذهاب على ما أظن

1094
01:20:54,220 --> 01:20:57,810
تلك أرض رخيصة وهذا ليس
ذهابًا لمدّة ثلاث أيام من هنا

1095
01:20:58,060 --> 01:20:59,890
"لا أجد سببًا مقنعًا من ذهابك إلى" مونتانا

1096
01:20:59,980 --> 01:21:02,060
حيث يستطيع الهنود التغلب عليك

1097
01:21:02,810 --> 01:21:04,440
إنّها المكان الذي بدأنا منه

1098
01:21:06,190 --> 01:21:10,530
نحب أنا ووودرو أن نعود من حيث بدأنا
وإن لم يكُ في ذلك حس من المنطق

1099
01:21:10,610 --> 01:21:11,780
وهو كذلك

1100
01:21:11,950 --> 01:21:13,570
أعرف أنّه كذلك

1101
01:21:14,620 --> 01:21:18,370
أود رؤية مكان آخر غير مستعمر قبل التقاعد

1102
01:21:19,620 --> 01:21:21,830
هل هذه المنطقة من المدينة مستعمرة؟

1103
01:21:21,910 --> 01:21:23,120
حسنًا، أنت هنا يا كلير

1104
01:21:23,210 --> 01:21:25,630
ستكون عبارة مدارس قريبًا

1105
01:21:30,130 --> 01:21:31,720
عزيزتي لوري

1106
01:21:35,640 --> 01:21:36,930
يا سيّدتان

1107
01:22:23,020 --> 01:22:24,980
حظنا عاثر مع هذه الرياح

1108
01:22:26,020 --> 01:22:27,440
ماذا لو أن جايك كذب علينا؟

1109
01:22:27,520 --> 01:22:30,270
ماذا لو لم تكن "مونتانا" الجنة التي وصفها؟

1110
01:22:30,360 --> 01:22:33,530
ماذا لو كانت تخلو من
الماء، الضوضاء وكل شيء؟

1111
01:22:36,200 --> 01:22:37,530
أذاك ديتس؟

1112
01:22:56,880 --> 01:22:58,550
هل وجدت ماءً؟

1113
01:23:00,350 --> 01:23:01,680
أجل

1114
01:23:02,600 --> 01:23:04,220
!نبع؟

1115
01:23:06,310 --> 01:23:07,980
على بعد ثمانين ميل أيّها الكابتن

1116
01:23:09,360 --> 01:23:11,860
!اللعنة، ثمانون ميلاً؟

1117
01:23:14,230 --> 01:23:15,400
حسنًا

1118
01:23:15,740 --> 01:23:17,780
لن نعود

1119
01:23:18,240 --> 01:23:21,740
سأخبر الفتية أن يواصلوا المسير

1120
01:23:22,410 --> 01:23:24,080
إنّ الكابتن مصمم على قراره

1121
01:23:24,370 --> 01:23:28,920
سيكون مثيرًا أن نرى لو كان ذلك العزم
سوف يجعلنا نتحمّل ثمانون ميلا دون ماء

1122
01:23:29,630 --> 01:23:32,500
ماذا نفعل هنا يا سيّد غس؟
هذه ليست بلادنا

1123
01:23:35,010 --> 01:23:38,260
إنّ وودرو عازم على أن يكون أوّل
"من يربي ماشية في" مونتانا

1124
01:23:38,840 --> 01:23:41,260
لن يعدل عن قراره بخصوص هذا

1125
01:23:42,640 --> 01:23:45,600
على المرء ألاّ يترك بلاده

1126
01:23:45,770 --> 01:23:47,690
ويتجوّل بهذا الشكل

1127
01:26:16,420 --> 01:26:18,250
أفق أيّها الكابتن

1128
01:26:18,630 --> 01:26:20,170
وصلنا

1129
01:26:50,630 --> 01:26:54,670
مقاطعة مونتانيا

1130
01:27:08,800 --> 01:27:10,390
صباح الخير يا فتيات

1131
01:27:10,470 --> 01:27:12,350
هنالك اثني عشرة خيلاً مفقود

1132
01:27:12,470 --> 01:27:13,680
سرقها الهنود

1133
01:27:13,770 --> 01:27:17,140
رأى ديتس آثارهم وهم يتسللون إلى هنا
على أقدامهم ليلة البارحة

1134
01:27:17,520 --> 01:27:21,110
أظنّه إحسانًا منهم أنّهم لم يسرقوا
الخيول كلها

1135
01:27:21,190 --> 01:27:24,070
أشك أنكم يا حسناوات النوم قد لاحظتم شيئًا

1136
01:27:24,150 --> 01:27:27,990
سرق أولئك الهنود خيولنا
وقد يقررون العودة كي يقتلونا

1137
01:27:28,490 --> 01:27:31,070
سوف تموتون إن لم تهدؤوا

1138
01:27:31,160 --> 01:27:32,740
حسنًا، ألم يقتلوا كاستر؟

1139
01:27:32,830 --> 01:27:35,000
لقد قاتل الهنود طوال حياته

1140
01:27:38,830 --> 01:27:41,750
لنذهب يا غس، لدينا لصوص خيول علينا إيجادهم

1141
01:27:41,840 --> 01:27:44,340
اللعنة، في الوقت الّذي ارتحت فيه

1142
01:27:44,550 --> 01:27:46,720
أنت احرس هذه الماشية يا ديش

1143
01:27:46,920 --> 01:27:48,930
ارعهم عند هذا النُهَير

1144
01:27:49,010 --> 01:27:51,800
"لا أريدهم منهكين حين نتجه إلى" باودر ريفر

1145
01:27:54,770 --> 01:27:55,890
هل أنت مستعد يا غس؟

1146
01:27:55,970 --> 01:27:58,640
طبعًا أنا جاهز يا وودرو

1147
01:27:59,190 --> 01:28:01,150
ألا أبدو جاهزًا؟

1148
01:28:40,850 --> 01:28:43,400
هل أنت واثق من أنهم سرقوا اثني عشرة خيلاً؟

1149
01:28:43,610 --> 01:28:46,400
لم يبقَ إلاّ أن نرضى بسرقة خيولنا

1150
01:28:46,480 --> 01:28:47,990
أنت تعي ذلك

1151
01:28:55,910 --> 01:28:58,580
المخيم في وادي يحوي القليل من الماء

1152
01:28:58,870 --> 01:29:00,040
لا يمكن أن يكونوا كثير -

1153
01:29:00,041 --> 01:29:01,210
كم عددهم؟ -

1154
01:29:01,290 --> 01:29:03,170
فالبرغوث لا يستطيع العيش في هذه البلاد

1155
01:29:03,250 --> 01:29:04,840
امرأة وأطفال غالبًا

1156
01:29:04,920 --> 01:29:08,010
لم أرَ سوى رجلان كبيران

1157
01:29:08,090 --> 01:29:09,970
الجو حار جدا على القتال على أيّ حال

1158
01:29:10,300 --> 01:29:12,050
أقترح أن ننتظر حلول الليل

1159
01:29:12,130 --> 01:29:13,890
ثم نستعيد الخيول

1160
01:29:14,760 --> 01:29:16,260
إنّهم يتضوّرون جوعًا أيّها الكابتن

1161
01:29:17,010 --> 01:29:19,350
لقد ذبحوا خيلاً بالفعل

1162
01:29:20,140 --> 01:29:23,100
ربّاه، هل تعني أنّهم
سرقوا خيولنا لأجل وجبة؟

1163
01:29:23,810 --> 01:29:25,310
إنّهم فقراء فعلاً

1164
01:29:47,630 --> 01:29:49,340
إنّهم يحظون بنزهة وحسب

1165
01:29:49,420 --> 01:29:52,220
لقد خرجنا في نزهة قبل أيّام دون أن
يطلق أحد النّار علينا

1166
01:29:52,300 --> 01:29:55,550
سأطلق النّار كي أخيفهم وحسب
كي نتمكن من استعادة خيولنا

1167
01:29:55,640 --> 01:29:58,520
،سنترك لهم الخيلين الميتين هناك
فهم بحاجة لهما

1168
01:30:05,980 --> 01:30:07,860
!نينا

1169
01:30:09,150 --> 01:30:10,530
!نينا

1170
01:30:13,820 --> 01:30:14,950
الفتى المسكين أعمى

1171
01:30:15,030 --> 01:30:16,240
لا يبصر شيئًا

1172
01:30:16,320 --> 01:30:18,330
لا تفعل يا ديتس، لا تفعل يا ديتس

1173
01:30:31,960 --> 01:30:33,760
لا تبكِ أيّها الصبي

1174
01:30:33,840 --> 01:30:35,550
ستكون بخير

1175
01:30:36,340 --> 01:30:38,180
سيعتني بك ديتس

1176
01:30:39,260 --> 01:30:41,010
لمَ تبكي؟

1177
01:30:41,180 --> 01:30:42,180
هاك

1178
01:30:42,270 --> 01:30:44,600
هاك، هل تريد اللعب بشيء ما؟

1179
01:30:44,680 --> 01:30:46,350
هاك

1180
01:30:46,440 --> 01:30:48,190
العب بهذا

1181
01:30:56,200 --> 01:30:57,780
انظرا، إنّه بخير الآن

1182
01:30:57,860 --> 01:31:00,200
إنّه خائف لأنّ الجميع هربوا وتركوه

1183
01:31:00,280 --> 01:31:02,240
!أنزل ذلك الطّفل يا ديتس

1184
01:31:02,330 --> 01:31:04,200
!يعتقدون أنك تخطفه

1185
01:31:04,290 --> 01:31:06,540
تفضل، خذه، إنّما كنت أساعده

1186
01:31:06,670 --> 01:31:07,710
!ديتس

1187
01:31:14,880 --> 01:31:17,590
خذه أيّها الكابتن، أنا على وشك السقوط

1188
01:31:20,970 --> 01:31:22,640
بروية، بروية

1189
01:31:24,600 --> 01:31:27,690
استرح لدقيقة، استرح يا ديتس

1190
01:31:28,600 --> 01:31:30,190
بروية

1191
01:31:31,020 --> 01:31:32,650
بروية

1192
01:31:32,730 --> 01:31:34,730
استرح لدقيقة يا ديتس

1193
01:31:35,150 --> 01:31:36,150
بروية

1194
01:31:36,240 --> 01:31:37,820
أين نوت؟

1195
01:31:38,030 --> 01:31:40,030
نوت ليس هنا الآن، إنّه

1196
01:31:54,500 --> 01:31:55,550
إنّها غلطتنا على ما أظن

1197
01:31:55,630 --> 01:31:57,050
كان يجدر بنا إطلاق النّار بشكل أسرع

1198
01:32:01,340 --> 01:32:03,600
لا أريد التفكير يا وودرو

1199
01:32:04,720 --> 01:32:07,600
حيال الأمور الّتي كان علينا فعلها
لأجل هذا الرّجل الطّيب

1200
01:32:20,200 --> 01:32:21,490
نينا

1201
01:32:22,000 --> 01:32:42,000
النهاية مع تحيات
المهندس عـادل سالم العــراقي
قناة الافـلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.vimeo.com/adelsalem<font>

