﻿1
00:00:07,670 --> 00:00:09,755
مرحباً يا (تشارلي)، (تيدي) هنا

2
00:00:09,755 --> 00:00:13,926
إذاً الآن أنتِ بعمر التسعة أشهر
وكل شيء يسير بشكل عظيم

3
00:00:13,926 --> 00:00:17,054
حسناً، كل شيء تقريباً

4
00:00:17,054 --> 00:00:20,182
الآن ما أنا على وشك أن أريكِ إياه
مزعج قليلاً

5
00:00:20,182 --> 00:00:21,224
لذا تمالكي نفسكِ

6
00:00:25,395 --> 00:00:27,480
هذه السندويشات
سوف تكون لذيذة جداً

7
00:00:28,523 --> 00:00:31,651
نعم، سوف تكون كذلك
نعم، سوف تكون كذلك

8
00:00:33,736 --> 00:00:35,821
أمي وأبي يتحدثان هكذا
منذ أن أتيتِ

9
00:00:35,821 --> 00:00:38,949
وإذا لم ينتهِ هذا خلال
وقت قريب، سأجن

10
00:00:39,992 --> 00:00:42,077
- (بي جي)!
- ماذا؟

11
00:00:42,077 --> 00:00:43,121
ما الذي تستمع إليه؟

12
00:00:44,163 --> 00:00:46,248
حملت (بودكاست)
عن تاريخ موسيقى الباليه

13
00:00:47,291 --> 00:00:49,376
- هل تحب ذلك؟
- أكثر من حديث الأطفال

14
00:00:50,419 --> 00:00:53,547
هل ترغب ببعض الرقائق السمكية؟

15
00:00:54,589 --> 00:00:56,675
نعم أرغب
نعم أرغب بها

16
00:00:57,717 --> 00:00:59,803
انتظرا
(تشارلي) ليست حتى موجودة هنا

17
00:00:59,803 --> 00:01:03,973
لا، الطفلة تبولت وأخذت
للدور العلوي لتغيير الحفاض

18
00:01:03,973 --> 00:01:06,059
إذاً لماذا
تتكلمان بهذا الشكل؟

19
00:01:08,144 --> 00:01:10,229
ليس لدي أدنى فكرة

20
00:01:11,272 --> 00:01:13,358
أعتقد أننا فقط نوعاً ما متهالكان

21
00:01:14,400 --> 00:01:17,528
حسناً، نحن نعمل طوال النهار
ونهتم بالطفلة طوال الليل

22
00:01:17,528 --> 00:01:20,656
مناوبة عمل، مناوبة طفلة
بالكاد أحصل على وقت لعمل "دو - دو"

23
00:01:21,699 --> 00:01:23,784
حسناً، متى كانت آخر مرة خرجتما
فيها ليلاً؟

24
00:01:23,785 --> 00:01:26,912
كما تعرفان
أنتما بمفردكما كما في الموعد؟

25
00:01:31,083 --> 00:01:33,168
(تيدي) تقول فكاهة

26
00:01:35,253 --> 00:01:37,338
مضحكة جداً

27
00:01:38,381 --> 00:01:40,466
بجدية! أتعلمان ماذا؟
إنها ليلة السبت

28
00:01:40,466 --> 00:01:42,552
أنتما الاثنان اخرجا
واستمتعا بوقتكما

29
00:01:42,552 --> 00:01:44,637
واعملا شيئاً غير القيام
بالعمل والاعتناء بالطفل

30
00:01:44,637 --> 00:01:46,722
ومارسا "دو - دو"

31
00:01:46,722 --> 00:01:50,893
حسناً، إنه لشيء جميل أن نحلم
ولكن من الذي سيهتم بـ(تشارلي)؟

32
00:01:50,893 --> 00:01:54,021
مرحباً! لديكما ثلاث مربيات
عظيمات هنا

33
00:01:54,021 --> 00:01:56,106
أنا سعيد أنني لم أسمع ذلك

34
00:01:57,149 --> 00:01:59,234
لا أعلم يا (تيدي)، أعتقد أنه جميل جداً

35
00:01:59,234 --> 00:02:02,362
لكننا حقاً حتى الآن لسنا مستعدين
للخروج بدون (تشارلي)

36
00:02:02,362 --> 00:02:04,448
- أتريدان رؤية خدعة سحرية؟
- بالتأكيد

37
00:02:04,448 --> 00:02:07,576
- حسناً
- استعدا للاندهاش

38
00:02:13,832 --> 00:02:15,917
يمكنني أن أستفيد من الخروج ليلاً

39
00:03:13,221 --> 00:03:17,391
حسناً يا رفاق استمتعا بوقتكما
وتأخرا كما تريدان

40
00:03:17,391 --> 00:03:19,477
لكن ليس الكثير من الاستمتاع
لدينا ما يكفي من الأطفال

41
00:03:22,605 --> 00:03:23,647
أنا جادة

42
00:03:25,733 --> 00:03:27,818
حسناً، كونوا صالحين واستمتعوا بالوقت
أحبكم

43
00:03:27,818 --> 00:03:29,903
- حسناً
- حسناً

44
00:03:29,903 --> 00:03:31,989
(تيدي)، شكراً للقيام بذلك

45
00:03:31,989 --> 00:03:35,117
سيكون من الرائع أن أقضي وأمك
بعض الوقت الخاص معاً

46
00:03:35,117 --> 00:03:38,245
- (بوب)، حرك جسمك!
- أنا قادم

47
00:03:41,373 --> 00:03:43,459
حسناً، سنقسم بالتساوي

48
00:03:44,501 --> 00:03:45,543
كل واحد منا يحصل
على قضاء ساعة واحدة مع (تشارلي)

49
00:03:46,586 --> 00:03:47,629
من يريد أن يكون أولاً؟

50
00:03:47,629 --> 00:03:49,714
أعتقد أنه ينبغي أن تكوني أولاً

51
00:03:49,714 --> 00:03:52,842
وثانياً وثالثاً بما
أن هذه كانت فكرتكِ

52
00:03:53,884 --> 00:03:55,970
مهلاً، لن أفعل كل هذا بنفسي
يجب أن تساعدا

53
00:03:55,970 --> 00:03:59,098
حسناً، سوف أكون رابعاً

54
00:03:59,098 --> 00:04:00,140
ليس هناك رابعاً

55
00:04:01,183 --> 00:04:04,311
قصدت أنني يجب أن أذهب
إلى الحديقة لصيد بعض الطارات

56
00:04:05,354 --> 00:04:08,482
تريد الذهاب إلى الحديقة
إذاً ما المانع أن تأخذ فقط (تشارلي)؟

57
00:04:08,482 --> 00:04:10,567
ما الذي يفترض أن تفعله طفلة
في الحديقة؟

58
00:04:10,567 --> 00:04:13,695
الأطفال يحبون الحدائق
يمكنك أن تريها بركة البط

59
00:04:13,695 --> 00:04:15,780
السماء الزرقاء، السحب

60
00:04:15,780 --> 00:04:18,908
نحن فقط سننظر إلى الأشياء؟
هذا ما يجلب من أجله التلفاز

61
00:04:26,207 --> 00:04:30,378
رائع! هذا عظيم

62
00:04:36,634 --> 00:04:38,719
ما الذي تنظر إليه؟
أنا أتيت إلى هنا أولاً

63
00:04:39,762 --> 00:04:41,847
يمكنك أن تركب تلك البطة

64
00:04:41,847 --> 00:04:44,975
أنا لا أستطيع أن أركب البطة
أبدو سخيفاً على البطة

65
00:04:48,103 --> 00:04:49,146
حسناً

66
00:04:55,402 --> 00:04:58,529
مرحباً يا (تشارلي)
هل نقضي وقتاً ممتعاً حتى الآن؟

67
00:05:05,828 --> 00:05:09,999
يا رجل، هل رأيت حفل عيد مولد أطفال
في أي مكان مجاور هنا؟

68
00:05:11,041 --> 00:05:12,084
أنا المسلي للحفلة

69
00:05:12,084 --> 00:05:14,169
رأيت بيتاً نطاطاً على الطرف الآخر
من الحديقة

70
00:05:15,212 --> 00:05:17,297
البيت النطاط؟ عظيم

71
00:05:17,298 --> 00:05:19,383
رحلة أخرى إلى غرفة الطوارئ

72
00:05:21,468 --> 00:05:23,553
من الشخصية التي من المفترض
أن تكون عليها بأية حال؟

73
00:05:23,553 --> 00:05:24,596
رجل البلاستيك
أو الرجل المطاط؟

74
00:05:24,597 --> 00:05:27,724
لا، هذه كلها علامات تجارية مسجلة

75
00:05:28,767 --> 00:05:29,809
أنا الكابتن (ستريتشي)

76
00:05:31,895 --> 00:05:36,065
هنا، كان مكتوباً (سي أس)
ولكنها اختفت مع الغسيل

77
00:05:37,108 --> 00:05:38,151
إذاً ما هي القوة العظمى الخاصة بك؟

78
00:05:39,193 --> 00:05:40,236
فائق المرونة

79
00:05:42,321 --> 00:05:44,408
انظر، هناك عملة نقدية

80
00:05:47,535 --> 00:05:48,577
انس أمرها

81
00:05:49,620 --> 00:05:51,705
ليست كالدولار، صحيح؟

82
00:06:02,132 --> 00:06:04,217
- مرحباً
- مرحباً

83
00:06:06,302 --> 00:06:08,388
أحب ذوقكِ
في اختيار عربات الأطفال

84
00:06:09,430 --> 00:06:10,473
شكراً وأنت أيضاً

85
00:06:11,517 --> 00:06:15,686
- هذه الطفلة لطيفة جداً
- وكذلك أنتِ

86
00:06:16,729 --> 00:06:18,814
أعني الطفل الذي لديكِ

87
00:06:19,857 --> 00:06:20,901
- أنا (إيما)
- أنا (بي جي)

88
00:06:21,942 --> 00:06:24,028
- من هذا الفتى الصغير؟
- أخي

89
00:06:24,028 --> 00:06:26,113
خرجنا لنزهتنا للتو
نحن نقوم بهذا كل يوم

90
00:06:26,113 --> 00:06:30,284
وكذلك نحن
كما أقول دائماً الأطفال يحبون الحدائق

91
00:06:32,369 --> 00:06:35,497
- أترغبين بالجلوس قليلاً؟
- بالتأكيد

92
00:06:35,497 --> 00:06:38,625
إذاً رأيتك تتحدث إلى الكابتن
(ستريتشي) في وقت سابق

93
00:06:39,668 --> 00:06:41,753
نعم، كان ضائعاً

94
00:06:41,753 --> 00:06:44,881
- ليس الرجل الخارق الفعلي، صحيح؟
- إنه الأسوأ

95
00:06:44,881 --> 00:06:46,966
استأجرناه لحفلة عيد مولد أخي

96
00:06:46,966 --> 00:06:50,094
- وجلس على الكعكة
- ذلك يبدو مريعاً

97
00:06:50,094 --> 00:06:53,222
حصل الأسوأ
أضيئت الشموع لذا جلس على الأثقاب

98
00:06:55,308 --> 00:06:56,350
هذا غريب جداً

99
00:06:57,393 --> 00:06:59,478
يبدو كرجل هزلي ممتاز

100
00:07:01,564 --> 00:07:05,734
أتعلم يا (بي جي) أنا حقاً مندهشة
لأنك أخذت أختك الطفلة إلى الحديقة

101
00:07:05,734 --> 00:07:07,820
أشقائي لن يفعلوا أبداً شيئاً
من هذا القبيل

102
00:07:07,820 --> 00:07:10,947
آمل ألا يفعلوا هذا
إنها أختي

103
00:07:17,203 --> 00:07:20,331
الآن شاهدي عن كثب
في هذه اليد لدي عملة نقدية

104
00:07:21,374 --> 00:07:23,459
وفي اليد الأخرى بيضة عادية

105
00:07:23,460 --> 00:07:28,673
الآن سأضعهما في القبعة
أحركهما بالجوار قليلاً

106
00:07:28,673 --> 00:07:31,801
وفجأة...

107
00:07:33,886 --> 00:07:34,929
فقط لمجرد الفضول

108
00:07:35,971 --> 00:07:38,057
ما الذي كان من المفترض أن يحدث؟

109
00:07:39,099 --> 00:07:41,186
أحب هذه الطفلة

110
00:07:42,228 --> 00:07:46,398
في أي وقت تريد الذهاب
إلى الحديقة أشيري إليّ

111
00:07:46,398 --> 00:07:48,483
ما الذي حدث لك؟

112
00:07:48,483 --> 00:07:51,611
دعينا فقط نقول (تشارلي)
كونت صداقة، (بي جي) كون صداقة

113
00:07:51,611 --> 00:07:54,739
وهل تكفلت أنت
أو صديقك عناء أن تغيرا الحفاض؟

114
00:07:55,782 --> 00:07:59,953
ليس هناك وقت لهذا
كنت مشغولاً جداً بالحديث مع (إيما)

115
00:07:59,953 --> 00:08:02,038
- من هي (إيما)؟
- رؤيا

116
00:08:02,038 --> 00:08:05,166
ملاك، الفتاة التي انتقلت إلى قلبي

117
00:08:07,251 --> 00:08:09,337
هل أخبرتها حول الفراغ
الذي في دماغك؟

118
00:08:11,422 --> 00:08:12,465
- (بي جي)؟
- ماذا؟

119
00:08:12,465 --> 00:08:14,550
- جلبت الطفل الخطأ
- ماذا؟

120
00:08:15,592 --> 00:08:16,635
لم أفعل ذلك

121
00:08:16,635 --> 00:08:18,720
ألقِ نظرة، الأعضاء الخاطئة

122
00:08:22,891 --> 00:08:26,019
ما من خطأ بتلك الأعضاء

123
00:08:35,860 --> 00:08:36,903
كيف أمكنك إحضار الطفل
الخطأ إلى المنزل؟

124
00:08:36,903 --> 00:08:40,031
أنا آسف، تشتت قليلاً

125
00:08:40,031 --> 00:08:42,116
(إيما) جذابة حقاً

126
00:08:43,159 --> 00:08:45,244
نعم، حسناً، وكذلك أختنا

127
00:08:46,287 --> 00:08:49,415
- هيا دعونا نذهب إلى الحديقة ونجدها
- استرخي، حصلت على رقمها

128
00:08:50,458 --> 00:08:51,500
إذاً ماذا تنتظر؟ اتصل بها

129
00:08:52,544 --> 00:08:54,628
انتظري لحظة

130
00:08:54,628 --> 00:08:56,714
هل هو وقت مبكر جداً؟

131
00:08:57,756 --> 00:09:00,884
- إذا اتصلت الآن ستعتقد أنني يائس
- أنت يائس

132
00:09:00,884 --> 00:09:01,927
نقطة جيدة

133
00:09:05,055 --> 00:09:07,140
مرحباً، هل (إيما) موجودة؟

134
00:09:08,183 --> 00:09:10,268
هل هذا مطعم صيني؟

135
00:09:11,311 --> 00:09:13,396
بالتأكيد سوف أسمع
عن العروض المميزة

136
00:09:13,396 --> 00:09:16,524
- أعطتك رقماً خاطئاً
- من لا يستطيع توقع هذا؟

137
00:09:18,610 --> 00:09:22,780
لكنني أعطيتها علكة
وساعدتها في تغيير حفاضة الطفل

138
00:09:23,823 --> 00:09:25,908
كان رومنسياً جداً

139
00:09:26,951 --> 00:09:29,036
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

140
00:09:33,207 --> 00:09:36,335
كلا!
مرحباً يا أمي، ما الأمر؟

141
00:09:37,377 --> 00:09:39,463
نعم، كل شيء يسير بشكل عظيم
ما الذي لا يجعله يكون كذلك؟

142
00:09:39,463 --> 00:09:42,591
نحن فقط نقضي وقتاً رائعاً مع...

143
00:09:43,633 --> 00:09:45,719
الطفل

144
00:09:45,719 --> 00:09:48,847
نعم، بالتأكيد يمكنكِ التحدث إليه
إليها، إليها

145
00:09:48,847 --> 00:09:49,889
تحدثي إلى أمكِ

146
00:09:55,103 --> 00:09:57,188
ماذا تقصدين
أنه لا يبدو صوت (تشارلي)؟

147
00:09:57,188 --> 00:09:59,273
ماذا؟ هل تعتقدين فقط أنني أصدر
ضجيج أطفال عبر الهاتف

148
00:09:59,273 --> 00:10:01,359
أمي، هذا جنون

149
00:10:02,401 --> 00:10:04,487
حسناً وداعاً، قولي وداعاً يا (تشارلي)

150
00:10:08,657 --> 00:10:10,743
لست في موقف انتقاد

151
00:10:10,743 --> 00:10:13,871
لكنني كنت أشعر بأنك أشبه بقرد

152
00:10:14,913 --> 00:10:15,956
هيا بنا
لنذهب إلى الحديقة

153
00:10:15,956 --> 00:10:18,041
ونقابل الفتاة التي خذلت (بي جي)؟

154
00:10:19,084 --> 00:10:20,127
أنا حاضر

155
00:10:28,468 --> 00:10:31,596
- أنا لم أرها
- (بي جي)، كيف كانت تبدو؟

156
00:10:31,596 --> 00:10:33,681
كانت مثيرة
لكن ماذا يهم ذلك؟

157
00:10:34,724 --> 00:10:38,894
لربما يجب أن نتصل بأحدهم
بمن نتصل عند البحث عن طفلة؟

158
00:10:38,894 --> 00:10:40,980
كابتن (ستريتشي)

159
00:10:40,980 --> 00:10:43,065
ما هذا؟

160
00:10:44,108 --> 00:10:47,236
- ألا تزال هنا؟
- كل يومي سبت وأحد أتواجد طوال اليوم

161
00:10:48,278 --> 00:10:49,321
ابقوا في المدرسة يا أولاد

162
00:10:50,364 --> 00:10:52,449
فقط الشخص الذي نريد أن نراه

163
00:10:52,449 --> 00:10:55,577
- أعتقد أنك يمكنك أن تساعدنا
- مهلاً يا أولاد أنا فقط مسلٍ في الحفلات

164
00:10:55,577 --> 00:10:57,662
لا أستطيع أن أعيد
لم شمل الأم والأب

165
00:10:58,705 --> 00:11:01,833
لا، أنت لم تفهم، أنا كنت أتحدث
مع فتاة هنا في وقت سابق

166
00:11:01,833 --> 00:11:03,918
وقالت إنك عملت في حفلة أخيها

167
00:11:03,918 --> 00:11:04,961
إذاً ماذا؟
عملت في العديد من الحفلات

168
00:11:04,961 --> 00:11:07,046
أين كانت الحفلة
حيث سقطت على الكعكة؟

169
00:11:07,046 --> 00:11:09,132
هل لديك ثلاث ساعات؟

170
00:11:09,132 --> 00:11:11,217
هذا مهم حقاً
نحن بحاجة للعثور عليها

171
00:11:11,217 --> 00:11:15,388
حالة مشوقة
أنتم يا أولاد تحتاجون معلومات

172
00:11:15,388 --> 00:11:19,558
- وأنا أحتاج إلى المردل
- ما هذا المردل؟

173
00:11:19,558 --> 00:11:22,686
هو حزام الرجل، وليس رخيصاً

174
00:11:22,687 --> 00:11:25,814
نعم، مثل التنظيف على البخار
كما يبدو

175
00:11:25,814 --> 00:11:27,900
اسمها (إيما)، هل عادت إلى الحديقة؟

176
00:11:27,900 --> 00:11:29,985
حسناً، ربما عادت

177
00:11:31,028 --> 00:11:33,113
وربما لم تعد

178
00:11:33,113 --> 00:11:35,199
توقف عن فرك أصابعك معاً
وجاوب على سؤالي

179
00:11:36,241 --> 00:11:37,283
هو يريد رشوة

180
00:11:38,326 --> 00:11:40,411
لا أستطيع أن أصدق ذلك

181
00:11:40,411 --> 00:11:41,455
تفضل

182
00:11:42,497 --> 00:11:44,582
إليك ما أعرفه
اسمها (إيما)

183
00:11:44,583 --> 00:11:47,711
- لقد قلت لك ذلك
- لم أقل بأن المعلومات كانت جديدة

184
00:11:48,753 --> 00:11:50,838
نعم، أعرف الفتاة

185
00:11:50,838 --> 00:11:52,923
تأتي من عائلة كبيرة ستة
أو سبعة أولاد

186
00:11:52,923 --> 00:11:55,009
لقد كنت بالنسبة لهم...

187
00:11:55,009 --> 00:11:57,094
راعي الفضاء (بيت) راعي البقر (بوب)

188
00:11:58,137 --> 00:12:00,222
- الساحر (مارف)؟
- نعم! أنت على دراية بعملي

189
00:12:00,222 --> 00:12:03,350
نعم، وإنه مقرف

190
00:12:04,393 --> 00:12:06,478
بدأت به للتو

191
00:12:06,478 --> 00:12:08,563
- وإنني ساحر أفضل منك
- حقاً؟

192
00:12:08,563 --> 00:12:10,649
تعتقد أن هذا سهل؟ هاك

193
00:12:11,691 --> 00:12:12,734
حول هذه إلى كلب

194
00:12:14,819 --> 00:12:16,905
لا يمكنك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

195
00:12:16,905 --> 00:12:20,033
ربما لأنك لا تملك العصي

196
00:12:23,161 --> 00:12:24,203
حسناً يا (ستريتشي)
هل تعلم أين تعيش؟

197
00:12:24,203 --> 00:12:26,289
نعم، بالجوار من هنا، في مكان ما

198
00:12:26,289 --> 00:12:28,374
- أنا أعرفه إذا رأيته
- عظيم

199
00:12:28,374 --> 00:12:31,502
ساعدنا الليلة
وسوف نحضر لك الحزام غداً

200
00:12:32,545 --> 00:12:34,630
وعليك أن تدرك
بأننا لسنا من سيضعه لك

201
00:12:34,631 --> 00:12:36,715
هذا ما عليك أن تقوم به بنفسك

202
00:12:36,715 --> 00:12:37,758
نعم، فهمت

203
00:12:38,801 --> 00:12:39,843
حسناً، هيا بنا يا رفاق
علينا أن نذهب للعثور عليها

204
00:12:39,843 --> 00:12:44,014
كابتن (ستريتشي)، انطلق

205
00:12:44,014 --> 00:12:46,099
- الشاحنة بهذا الطريق
- حسناً

206
00:12:51,312 --> 00:12:54,440
اطلبي ما تريدين يا حبيبتي
حصلت على حسم هنا

207
00:12:54,440 --> 00:12:56,526
هذا مكان واحد من أفضل زبائني

208
00:12:56,526 --> 00:12:59,654
ليس هذا ما تريد أن تسمعه
من شخص يبيد الحشرات

209
00:13:01,739 --> 00:13:02,782
انظر إلى هذا

210
00:13:03,824 --> 00:13:05,910
الفاهيتا

211
00:13:05,910 --> 00:13:07,996
ليس لهذا، إلى الطفل

212
00:13:09,038 --> 00:13:12,166
الطفل الصغير في العربة
فقط مثل طفلتنا بعربتها

213
00:13:12,166 --> 00:13:15,294
نعم، حسناً يا حبيبتي من المفترض
أن تكون هذه الليلة بعيدة عن الطفلة

214
00:13:15,294 --> 00:13:18,422
- لذا دعينا نعود لهذا
- حسناً، أنا عائدة

215
00:13:19,464 --> 00:13:22,592
أنا عائدة
سأذهب إلى الحمام

216
00:13:22,592 --> 00:13:26,763
مهلاً اسمعي، بينما أنتِ هناك
أيمكنكِ التحقق من البالوعات؟

217
00:13:35,104 --> 00:13:36,147
مرحباً

218
00:13:38,232 --> 00:13:39,275
وداعاً

219
00:13:40,319 --> 00:13:43,446
(بوب)، هلا ذهبت وألقيت نظرة
على تلك الطفلة

220
00:13:43,446 --> 00:13:44,488
- أعتقد أنها (تشارلي)
- ماذا؟

221
00:13:45,531 --> 00:13:46,574
سمعتني، هذه (تشارلي)

222
00:13:46,574 --> 00:13:47,616
حبيبتي، هل لكِ أن تجلسي من فضلكِ؟

223
00:13:48,659 --> 00:13:51,787
أنا لن أجلس
الأم تعرف طفلها وهذه طفلتي

224
00:13:51,787 --> 00:13:55,957
حبيبتي بجدية
برأيكِ ما الذي تعتقدينه حدث هنا؟

225
00:13:55,957 --> 00:13:58,043
أن شخصاً ما في الساعة الماضية
ذهب إلى منزلنا

226
00:13:58,043 --> 00:14:01,171
واستعار طفلتنا ثم جلبها
لتتناول رقائق البطاطا والغواكامولي؟

227
00:14:02,213 --> 00:14:03,256
لا أعلم، إنها عائلة كبيرة

228
00:14:03,256 --> 00:14:06,384
- ربما هذه طريقة حصولهم على أطفالهم
- حبيبتي

229
00:14:07,427 --> 00:14:09,512
عتقد أنكِ فقط تفتقدين لـ(تشارلي)

230
00:14:09,512 --> 00:14:13,683
ولديكِ القليل من القلق
بخصوص البعد عنها

231
00:14:13,683 --> 00:14:15,768
حسناً

232
00:14:16,811 --> 00:14:17,853
أنت محق

233
00:14:17,854 --> 00:14:19,939
أفكاري جنونية

234
00:14:22,024 --> 00:14:25,152
- أعني هذا ليس ممكناً، صحيح؟
- تماماً

235
00:14:27,237 --> 00:14:29,323
أنا ذاهبة إلى الحمام
مرة أخرى

236
00:14:29,323 --> 00:14:30,365
اجلسي

237
00:14:31,408 --> 00:14:33,493
الآن دعينا نستمتع
ببقية ليلتنا في الخارج

238
00:14:34,536 --> 00:14:36,621
في هذا المطعم الجميل جداً

239
00:14:36,621 --> 00:14:38,707
- حسناً؟
- حسناً

240
00:14:41,835 --> 00:14:43,920
أنا مطلوب للتواجد في المطبخ

241
00:14:53,304 --> 00:14:55,389
- (تشارلي)!
- (إيما)!

242
00:14:55,389 --> 00:14:57,474
- (تشارلي)!
- (إيما)!

243
00:14:57,474 --> 00:14:59,560
- (ماركو)!
- (بولو)!

244
00:14:59,560 --> 00:15:00,602
(غايب)، لا تساعد

245
00:15:01,645 --> 00:15:02,688
(ستريتشي)، هل أي من هذه
البيوت تبدو مألوفة؟

246
00:15:02,688 --> 00:15:05,816
ربما تبدو مألوفة وربما لا تبدو مألوفة

247
00:15:05,816 --> 00:15:08,944
- لن تحصل على المزيد من المال
- لا، لدي العمى الليلي

248
00:15:08,944 --> 00:15:11,029
كل ما أراه هو أشكال

249
00:15:11,029 --> 00:15:14,157
- لماذا لم تذكر ذلك منذ وقت سابق؟
- احتجت إلى توصيلة إلى المنزل

250
00:15:15,200 --> 00:15:17,285
توقف هنا

251
00:15:19,370 --> 00:15:22,498
عظيم، الأم مستيقظة

252
00:15:25,626 --> 00:15:28,754
- ربما سوف فقط أبقى معكم يا أولاد
- كابتن (ستريتشي)، انطلق

253
00:15:33,968 --> 00:15:35,011
- طابت ليلتك يا (ستريتشي)
- طابت ليلتك يا (ستريتشي)

254
00:15:36,053 --> 00:15:37,096
طابت ليلتكم

255
00:15:38,138 --> 00:15:40,224
ماذا نفعل الآن؟

256
00:15:41,266 --> 00:15:42,310
لم نصل إلى الشوارع
في الطرف الشمالي من الحديقة

257
00:15:43,352 --> 00:15:44,394
(بي جي) لا يمكننا مواصلة القيادة
طوال الليل

258
00:15:44,394 --> 00:15:46,480
الأمر قد انتهى
علينا أن نخبر أمي وأبي

259
00:15:46,480 --> 00:15:48,565
- لكن...
- لا، ستسير الأمور جيداً

260
00:15:48,565 --> 00:15:50,650
إنهما يعرفان ما الذي يجب القيام به
هذا ما يفعلانه دوماً

261
00:15:52,736 --> 00:15:54,821
كيف سأخبرهما
إنني أضعت أختنا الطفلة؟

262
00:15:56,906 --> 00:16:00,034
أنا الأكبر، سيعتقدان
أنني المسوؤل الأول عما حدث

263
00:16:01,077 --> 00:16:03,162
(بي جي)، إذا كان هذا ما
يجعلك تشعر بتحسن

264
00:16:03,162 --> 00:16:05,247
لا أحد يعتقد ذلك

265
00:16:09,418 --> 00:16:11,503
لماذا أقوم دائماً بإفساد كل شيء؟

266
00:16:14,631 --> 00:16:16,717
أتعلم ماذا؟
يمكن أن يحدث هذا لأي واحد منا

267
00:16:17,759 --> 00:16:20,887
حسناً، ربما على الأغلب أنت، لكن...

268
00:16:21,930 --> 00:16:24,015
لكن في هذه الحالة
نحن جميعاً متورطون معاً

269
00:16:26,101 --> 00:16:28,186
شكراً

270
00:16:29,229 --> 00:16:33,399
انظرا
كابتن (ستريتشي) أسقط رخصة قيادته

271
00:16:34,442 --> 00:16:37,570
175 باونداً
حقاً؟

272
00:16:56,338 --> 00:16:57,382
ها هما هناك

273
00:16:58,423 --> 00:17:00,509
حسناً، دعونا ننتهي مع هذا

274
00:17:00,509 --> 00:17:04,679
أتعتقدين أنه سيكون أفضل أو أسوأ
إن سمحنا للمارياشي بنقل الخبر؟

275
00:17:04,679 --> 00:17:06,765
إن كانت بالإسبانية
لعله سيكون أفضل

276
00:17:07,807 --> 00:17:09,892
انتظرا، لا أصدق ذلك

277
00:17:09,892 --> 00:17:11,978
- إنها (إيما)
- إذاً هذه (تشارلي)

278
00:17:11,978 --> 00:17:13,020
نعم! نحن أنقذنا الموقف

279
00:17:14,063 --> 00:17:16,150
- ليس تماماً
- مرحباً يا أولاد

280
00:17:18,234 --> 00:17:21,362
- ماذا الآن؟
- سوف أعلمكما عندما أفكر بحل

281
00:17:21,363 --> 00:17:23,447
أمي، أبي، مرحباً

282
00:17:24,490 --> 00:17:25,532
- مرحباً
- ماذا تفعلون هنا؟

283
00:17:25,532 --> 00:17:28,660
أدركنا أنكما على الأرجح
تفتقدان لـ(تشارلي)

284
00:17:28,660 --> 00:17:29,703
لذا أحضرناها

285
00:17:30,746 --> 00:17:32,831
(تيدي)، أنتِ لن تخدعيني

286
00:17:32,831 --> 00:17:34,916
- ألست كذلك؟
- كلا

287
00:17:34,916 --> 00:17:37,002
قضيتِ الكثير من الوقت مع (تشارلي)

288
00:17:37,002 --> 00:17:39,087
وأنت مستعدة لتسليمها مبكراً

289
00:17:39,087 --> 00:17:42,215
حسناً أنا لم أقل الكثير من الوقت

290
00:17:42,215 --> 00:17:45,343
حسناً، أنا مستعدة أيضاً
لذا اسمحي لي بأن أجلبها

291
00:17:45,343 --> 00:17:47,428
أمي، أمي، أمي

292
00:17:47,428 --> 00:17:50,556
أنتِ في موعد
دعيني أحضرها لكِ

293
00:17:53,684 --> 00:17:55,770
هنا؟ الآن؟

294
00:17:56,812 --> 00:17:57,855
حسناً

295
00:17:59,940 --> 00:18:02,026
- مرحباً يا أمي
- مرحباً يا صغيري

296
00:18:02,026 --> 00:18:03,068
- مرحباً
- مرحباً يا أبي

297
00:18:03,068 --> 00:18:05,154
- ثمة شيء أريد أن أريكما إياه
- ما هو يا حبيبي؟

298
00:18:56,244 --> 00:18:58,329
والآن لخدعتي المقبلة

299
00:18:58,329 --> 00:19:01,457
سأجعل صبي يختفي

300
00:19:06,671 --> 00:19:07,713
أتعلمين؟ يجب أن تخجلي
من نفسكِ

301
00:19:07,714 --> 00:19:10,841
تقودين الرجل إليك
وتجعلينه يعتقد بوجود رباط بينكما

302
00:19:10,841 --> 00:19:12,927
وتعطينه رقماً هاتفياً مزوراً

303
00:19:13,969 --> 00:19:17,097
أنت كتبته خطأ
يفترض بالـ3 أن تكون 2

304
00:19:18,140 --> 00:19:21,268
خطأي!

305
00:19:21,268 --> 00:19:23,353
إذاً...

306
00:19:23,353 --> 00:19:25,438
أترغبين في الجلوس على طاولة؟

307
00:19:28,566 --> 00:19:33,780
طفلتي المتبولة
هل اشتقتِ إلى أمكِ وأبيكِ؟

308
00:19:33,780 --> 00:19:36,908
نعم هي اشتاقت
نعم هي اشتاقت

309
00:19:38,993 --> 00:19:42,121
لم أظن قط بأنني سأكون سعيدة جداً
لسماع كلام الأطفال

310
00:19:43,165 --> 00:19:46,292
(تيدي) هذه ليست المصاصة ليست
لـ(تشارلي)، من أين لكِ هذه؟

311
00:19:46,292 --> 00:19:48,377
حسناً، إنها في الحقيقة
قصة طريفة حقاً

312
00:19:48,377 --> 00:19:50,462
ما حدث كان...

313
00:19:52,548 --> 00:19:54,633
الصوت عال جداً
سأخبرك في وقت لاحق

314
00:20:05,060 --> 00:20:09,230
حسناً يا (تشارلي) أنتِ الآن
في البيت بخير وسلام

315
00:20:09,230 --> 00:20:11,316
وكل شيء بات بخير

316
00:20:11,316 --> 00:20:12,358
بالنسبة لكِ

317
00:20:14,444 --> 00:20:16,529
كان يمكن أن يكون بخير بالنسبة
لنا أيضاً، لكن عندما وصلنا البيت

318
00:20:16,529 --> 00:20:18,614
بدأت أمي بطرح
كل تلك الأسئلة

319
00:20:18,614 --> 00:20:21,742
ولا أحد كان لديه جواب بشأن
بقع البول في غرفة المعيشة

320
00:20:23,828 --> 00:20:27,998
وذلك عندما ظهرت الحقيقة
وكل الأولاد وقعوا بمتاعب

321
00:20:27,998 --> 00:20:31,126
لذا الدرس هو إذا حاولتِ
أن تخفي شيئاً عن أمك

322
00:20:32,169 --> 00:20:33,211
فحظاً موفقاً يا (تشارلي)

323
00:20:35,297 --> 00:20:36,341
لما تمكنت من قولها بشكل أفضل

324
00:20:45,095 --> 00:20:47,181
في هذه اليد لدي عملة نقدية

325
00:20:48,223 --> 00:20:51,351
وفي اليد الأخرى، بيضة عادية

326
00:20:52,394 --> 00:20:54,479
الآن سأضعهما في هذه القبعة

327
00:20:55,522 --> 00:20:58,650
أحركهما بالجوار و...

328
00:20:58,651 --> 00:21:02,821
فجأة
الآن مد يدك

329
00:21:06,991 --> 00:21:09,077
هذه خدعة عظيمة

330
00:21:09,077 --> 00:21:12,205
كيف فعلت ذلك؟

331
00:21:13,247 --> 00:21:15,333
حالة مشوقة

332
00:21:15,333 --> 00:21:17,418
يبدو أنك بحاجة إلى معلومات

333
00:21:17,419 --> 00:21:20,547
وفي الوقت نفسه
أحتاج للعبة فيديو جديدة

334
00:21:26,802 --> 00:21:28,887
يا له من أحمق!

335
00:21:29,930 --> 00:21:33,058
من الذي دعوته بالأحمق؟
مهلاً، عد إلى هنا

