﻿1
00:00:08,170 --> 00:00:10,255
مرحباً يا (تشارلي)، أنا (تيدي)
وأجلس على الأريكة

2
00:00:10,255 --> 00:00:13,383
وأنا على وشك الحصول على أول قبلة
مع (سبينسر)

3
00:00:14,426 --> 00:00:15,468
لكنها لم تحصل عليها

4
00:00:17,554 --> 00:00:24,852
لا، لأنني أخفقت بجلب الفتى اللطيف إلى
المنزل الذي تعيش فيه عائلتي العزيزة

5
00:00:26,938 --> 00:00:27,980
لم يكن بهذه اللطافة

6
00:00:30,065 --> 00:00:31,108
اخرج من هنا

7
00:00:34,236 --> 00:00:36,321
على أي حال، لا زلت أنتظر
تلك القبلة الأولى

8
00:00:37,364 --> 00:00:40,492
لكن هناك رقصة يوم الجمعة هذا حيث تطلب
الفتيات من الشبان الرقص

9
00:00:40,492 --> 00:00:42,577
وسأحرص هذه المرّة على أن أحصل عليها

10
00:00:42,577 --> 00:00:44,663
تحصلين على ماذا يا عزيزتي؟

11
00:00:47,791 --> 00:00:49,876
أول علامة ممتازة في العلوم
يا أبي

12
00:00:51,961 --> 00:00:53,005
هذه هي فتاتي!

13
00:00:55,090 --> 00:00:59,260
أبي، هناك خبر رائع
لقد حصلت على وظيفة

14
00:00:59,260 --> 00:01:02,388
توقف مكانك، أنا أرى أروع حلم في حياتي

15
00:01:03,431 --> 00:01:06,559
ستدفع لي المدرسة 100 دولار
لأكون مُنسق الأغنيات لرقصة يوم الجمعة

16
00:01:06,559 --> 00:01:08,644
الحلم يستمر

17
00:01:08,644 --> 00:01:12,815
أريدك أن تُقرضني 200 دولار
لاستئجار معدات تنسيق الأغنيات

18
00:01:12,815 --> 00:01:14,900
والآن استيقظت

19
00:01:15,943 --> 00:01:21,156
- ماذا كنتُ أفعل في المنام؟
- لم تكن تقول شيئاً لذا ظننته حلماً

20
00:01:24,284 --> 00:01:26,370
(بي جاي)، لمَ قد تقبل بعمل
ستخسر فيه المال؟

21
00:01:27,412 --> 00:01:29,497
هل يُفترض أن يتعلق كل شيء بالمال؟

22
00:01:32,625 --> 00:01:33,668
هل ستُعطيني الـ200 دولار؟

23
00:01:35,753 --> 00:01:37,838
آسف يا بُني، عليك أن تحصل على المال
بطريقة أخرى

24
00:01:37,838 --> 00:01:43,052
- كيف مثلاً؟
- أنا أعلم، احصل على وظيفة

25
00:01:47,222 --> 00:01:49,308
- سأعود على الفور
- انتظر! أين أختك؟

26
00:01:49,308 --> 00:01:52,436
- لا تُزعجها يا (إيميت)
- حسناً، أين لا يُفترض بي أن أزعجها؟

27
00:01:52,436 --> 00:01:54,521
- في المطبخ
- حسناً، شكراً

28
00:01:55,565 --> 00:02:00,777
- مرحباً يا (تيدي بير)
- مرحباً يا (إيميت)

29
00:02:00,777 --> 00:02:03,905
في رقصة يوم الجمعة، تطلب الفتيات من
الشبان الرقص، صحيح؟

30
00:02:05,990 --> 00:02:08,076
أنت فتاة وأنا شاب

31
00:02:11,204 --> 00:02:15,374
- هل تُريدين أن تطلبي مني شيئاً
- حسناً، اسمع يا (إيميت)

32
00:02:15,374 --> 00:02:21,630
(بي جاي) أخي وأنت صديقه المفضل
لذا بطريقة ما، فأنت بمثابة أخي أيضاً

33
00:02:21,630 --> 00:02:26,844
ولا يُمكنني الذهاب لحفلة الرقص مع أخي
يُمكنك أن ترى الخطب في ذلك، صحيح؟

34
00:02:28,929 --> 00:02:31,014
هذه أطول مُحادثة قُمنا بها على الإطلاق

35
00:02:33,100 --> 00:02:37,270
- هل سمعِت شيئاً مما قُلته للتو؟
- شيء ما يتعلق بالذهاب للرقص مع شقيق

36
00:02:40,398 --> 00:02:45,611
(إيميت)، أريدك أن تستمع إليّ جيداً
لن أطلب منك الذهاب معي للرقص

37
00:02:46,654 --> 00:02:48,739
عندما تلمسينني أشعر وكأنها كهرباء

38
00:03:45,043 --> 00:03:46,086
- مرحباً يا أولاد
- مرحباً يا أمي

39
00:03:47,129 --> 00:03:48,171
هيا يا (تشارلي)، دعينا نذهب لنرى والدنا

40
00:03:48,171 --> 00:03:51,299
هل علمين ما لاحظته اليوم؟
لم تلعب (تشارلي) قط بمسدس الليزر

41
00:03:51,299 --> 00:03:53,384
أراهن أنها ستستمتع بذلك مساء الجمعة

42
00:03:54,427 --> 00:03:56,514
كم هذا لطيف وغير أناني

43
00:03:57,555 --> 00:04:00,683
لكن (تشارلي) ستكون معنا مساء الجمعة
في الحدث الذي تُقيمه مدرستك

44
00:04:00,683 --> 00:04:03,811
- صحيح، انسِ الأمر
- حسناً، لم نفعل

45
00:04:04,854 --> 00:04:06,939
أنا ووالدك لا نطيق صبراً لنتقي بهذه
المعلمة المُعجزة السيدة (ماليش)

46
00:04:06,939 --> 00:04:10,067
إنها المُدرّسة الأولى التي لم تتصل
لتشتكي منك

47
00:04:10,067 --> 00:04:12,152
هل أنتِ متأكدة من أنه يذهب فعلاً للمدرسة؟

48
00:04:14,238 --> 00:04:18,408
أمي، ذهبت لكثير من فعاليات المدرسة
وتُحبين لعبة مسدس الليزر

49
00:04:18,408 --> 00:04:20,494
إنه أشبه بواجب لكن عليكِ أن تُصوبي
على الأشياء

50
00:04:20,494 --> 00:04:22,579
يُمكننا أن نلعب بلعبة مسدس الليزر بأي وقت

51
00:04:22,579 --> 00:04:26,750
لكن الاتقاء بمُدرسة لا تواجه المشكلات معك
فقد لا يحدث ذلك مجدداً

52
00:04:28,836 --> 00:04:31,963
- هذا سيئ
- ما السيئ؟

53
00:04:31,963 --> 00:04:34,048
السبب الوحيد الذي جعلني
لا أواجه المشكلات

54
00:04:34,048 --> 00:04:36,134
لأنني أخبرت المُعلمة بأن أمي وأمي
يتشاجران كثيراً

55
00:04:37,176 --> 00:04:38,219
هل ينجح ذلك فعلاً؟

56
00:04:38,219 --> 00:04:40,304
هذا يُساعدك
إن نظرت للمعلمة بهذه الطريقة

57
00:04:43,432 --> 00:04:48,646
هذا جيد، كدت أعانقك
ولا أريد ذلك بالمطلق

58
00:04:48,646 --> 00:04:51,774
وهذا يعمل بشكل أفضل على السيدة (ماليش)
ففي أي وقت أقوم به بعمل خاطئ

59
00:04:52,816 --> 00:04:55,944
أقول لها "كانت أمي وأبي يتشاجران مجدداً"

60
00:04:58,029 --> 00:05:04,285
حسناً، أظن أن مخططك الشرير سينتهي مساء
الجمعة لأن أمي وأبي لن يتشاجرا

61
00:05:06,371 --> 00:05:08,457
أو هل سيكونان كذلك؟

62
00:05:14,712 --> 00:05:19,925
- ممن ستطلبين أن يذهب معك للرقص؟
- سألمح لكِ، إنه لطيف فعلاً...

63
00:05:19,925 --> 00:05:22,011
هل تتحدثان بشأني مجدداً؟

64
00:05:23,053 --> 00:05:28,267
أنت تعلم أننا لا نتحدث عنك
مذ انفصلت عنك منذ وقت طويل

65
00:05:28,267 --> 00:05:31,395
حسناً، ليست هذه هي الطريقة
حسبما أذكر أنا ومؤخرتي

66
00:05:34,523 --> 00:05:38,693
- ذكّريني لماذا واعدته؟
- هناك طريقة واحدة لأشرح الأمر

67
00:05:38,693 --> 00:05:41,821
- كانت هفوة
- هفوة

68
00:05:41,821 --> 00:05:44,949
من هذا الشاب اللطيف
الذي ستطلبين منه ذلك؟

69
00:05:45,992 --> 00:05:52,248
- (سبينسر)
- حسناً، سيد القبلة الأولى الوشيكة

70
00:05:53,291 --> 00:05:55,377
من الأفضل لكِ أن تتحركي بسرعة
لأن نافذتك على وشك أن تُغلق

71
00:05:56,419 --> 00:05:58,504
- أي نافذة؟
- نافذة فرصتك

72
00:05:58,504 --> 00:06:00,589
شكراً، لقد أوضح ذلك الأمور

73
00:06:01,632 --> 00:06:05,802
(تي)، كدتِ تُقبلين ذلك الشاب
لكن لم يحدث شيئاً منذ ذلك الحين

74
00:06:05,802 --> 00:06:08,930
إن لم تتحركي بسرعة، فسينتهي بكِ المطاف
لتكونا مجرد صديقين

75
00:06:08,930 --> 00:06:12,058
أنا مُعجبة بـ(سبينسر) وهو كذلك
وسأطلب منه ذلك عندما يكون الوقت مناسباً

76
00:06:12,059 --> 00:06:16,229
من الأفضل أن يكون ذلك الآن أيتها الشابة
لأن (لورين ساندوفال) ستطلب منه ذلك

77
00:06:16,229 --> 00:06:19,357
حسناً، لن تفعل (لورين) هذا بي
إنها صديقة جيدة

78
00:06:19,357 --> 00:06:23,528
- ها هي صديقتك الجيدة حالياً
- أجل، إنها تسير نحو (سبينسر)، ماذا؟

79
00:06:23,528 --> 00:06:24,570
تلك السافلة!

80
00:06:29,784 --> 00:06:30,826
أجل!

81
00:06:33,954 --> 00:06:40,210
(لورين)! أيتها المسكينة!
كم أنت بحال فوضوي!

82
00:06:41,253 --> 00:06:44,381
هيا يا ذات وجه البيتزا، دعينا نُنظفك

83
00:06:50,637 --> 00:06:53,765
- (سبينسر)! مرحباً، لم أرَك هناك
- مرحباً يا (تيدي)

84
00:06:53,765 --> 00:06:58,978
- يا للهول! ظهرت تلك البيتزا فجأة!
- أجل، تصويب رائع!

85
00:07:00,021 --> 00:07:01,064
كل ذلك يتعلق بالمعصم

86
00:07:07,320 --> 00:07:10,447
والآن أخبريني مجدداً
ولا تتركي تفصيلاً واحداً

87
00:07:10,447 --> 00:07:15,661
- ماذا قال (سبينسر) عندما طلبتِ منه ذلك؟
- قال وأقتبس "حسناً"

88
00:07:20,874 --> 00:07:25,045
ألن يكون رومنسياً جداً لو حصلت على قبلتي
الأولى خلال رقص بطيء؟

89
00:07:25,046 --> 00:07:30,258
قد يحدث ذلك إن لم ترتدي ذلك الفستان
الأحمر المرقط الذي يجعلك تبدين كمهرجة

90
00:07:31,301 --> 00:07:36,514
لا، أنتِ مُحقة، يجب أن أرتدي
ما هو أكثر رقة وتحفظاً مثلكِ!

91
00:07:38,599 --> 00:07:39,642
هذا كل ما أقوله

92
00:07:41,727 --> 00:07:44,855
والآن، يجب أن أفكر كيف سأذهب أنا
و(سبينسر) إلى حفلة الرقص

93
00:07:45,898 --> 00:07:47,983
- كيف ستذهبين لهناك؟
- لم أطلب ذلك من أحد بعد

94
00:07:49,026 --> 00:07:52,154
لا زلت أحاول اختيار واحد من بين 5 شبان

95
00:07:53,197 --> 00:07:55,283
- هل يقود أي واحد منهم؟
- دعينا نرى

96
00:07:56,325 --> 00:07:59,453
طالب سنة ثانية، طالب سنة أولى
طالب سنة ثانية

97
00:07:59,453 --> 00:08:01,539
طالب في الصف الـ8 ولا أريد التّحدث عنه

98
00:08:03,623 --> 00:08:04,666
وطالب سنة ثانية

99
00:08:04,666 --> 00:08:07,794
- لذا لا، ما من سائق على القائمة
- هذا مؤسف جداً

100
00:08:07,795 --> 00:08:11,965
لأنكِ إن وجدتِ أحد ما يقود
فسنذهب أنا و(سبينسر) معكِ

101
00:08:11,965 --> 00:08:16,136
أجل، اعتبري الأمر قد تم، سأقوم بتطويل
قائمتي وأقلل معاييري بعض الشيء

102
00:08:17,178 --> 00:08:19,263
أقل من الصف الـ8؟

103
00:08:20,306 --> 00:08:22,391
هل تُريدين من يوصلك أم لا؟

104
00:08:25,519 --> 00:08:31,775
حسناً، يقولون أنها ستكون ليلة باردة
لذا سأحرص أن تكوني دافئة

105
00:08:32,818 --> 00:08:36,988
هل تذكرت أن أغيّر حفّاضك؟
سأختار أجل

106
00:08:39,074 --> 00:08:41,159
- هل أنت جاهز للانطلاق؟
- أجل

107
00:08:41,159 --> 00:08:48,458
سيكون من الرائع جداً الذهاب لهذا الحدث
المدرسي وعدم سماع "أنتما والدا (غايب)"

108
00:08:50,543 --> 00:08:53,671
- أمي؟ هل تضعين العطر؟
- أجل

109
00:08:55,756 --> 00:08:59,927
- ماذا؟ ألم يُعجبك؟
- إنني كذلك، لكن...

110
00:08:59,927 --> 00:09:05,140
- لكن ماذا؟ هل من شخص آخر لا يُعجبه؟
- لا أريد أن أوقع أبي في مشكلة

111
00:09:07,226 --> 00:09:11,396
- انتظر، هل قال والدك إن عطري لا يُعجبه؟
- لم يقُل ذلك فحسب، إنما بدا ذلك على وجهه

112
00:09:11,396 --> 00:09:14,524
وأحياناً هناك اشمئزاز

113
00:09:14,524 --> 00:09:16,610
- اشمئزاز؟
- أجل

114
00:09:17,652 --> 00:09:20,780
حسناً، هذا مثير للاهتمام

115
00:09:20,780 --> 00:09:25,993
هل شاركك والدك بأي شيء
بشأن كيفية اشمئزازه منّي؟

116
00:09:30,164 --> 00:09:35,377
- لقد قُلت الكثير مُسبقاً
- حسناً، حسناً

117
00:09:37,463 --> 00:09:39,548
- سترة جميلة يا أبي
- أليست كذلك؟

118
00:09:39,548 --> 00:09:44,761
وضعت شعار شركتي هنا
إعلان مجاني وبادئ مُحادثة رائع

119
00:09:47,889 --> 00:09:53,103
- هل تعلم أمي أنك ترتديها؟
- أنا أرتدي لوحدي منذ وقت طويل

120
00:09:54,146 --> 00:10:00,401
- لذا لا، لم أحصل على موافقتها
- أظنه عليها أن تتقبّلها

121
00:10:03,529 --> 00:10:06,657
- لماذا؟ هل من مشكلة؟
- لا أريد أن أوقع أمي في مشكلة

122
00:10:07,700 --> 00:10:13,956
لكن دع الحديث سري
فهي تظن أنك تتحدث كثيراً عن عملك

123
00:10:17,084 --> 00:10:21,255
أنا أتحدث كثيراً عن عملي؟ العمل ذاته الذي
يضع سقفاً فوق رأس والدتِك

124
00:10:21,255 --> 00:10:23,340
أنا في صفك

125
00:10:23,340 --> 00:10:30,638
- ماذا قالت أيضاً عني من ورائي؟
- لقد قُلت الكثير مُسبقاً

126
00:10:31,681 --> 00:10:33,766
هيا بنا، علينا أن نذهب
سوف نتأخر

127
00:10:33,766 --> 00:10:38,980
- سنذهب بالشاحنة إن لم يكن لديكِ مانعاً
- طالما أن النوافذ تعمل

128
00:10:40,022 --> 00:10:43,150
لا أريد أن أثير اشمئزاز أي أحد

129
00:10:46,278 --> 00:10:47,321
النساء!

130
00:10:51,492 --> 00:10:52,534
حظاً موفقاً في حدث المدرسة الليلة

131
00:10:53,577 --> 00:10:57,748
حظاً موفقاً في المناسبة
التي ترتدين إليها ملابس غريبة

132
00:11:04,004 --> 00:11:07,132
- انظري لنفسِك!
- لا، انظري لنفسِك!

133
00:11:08,174 --> 00:11:10,260
أتمنى لو أنني شخص ثالث
لأتمكن من النظر إلينا كلانا

134
00:11:13,388 --> 00:11:16,516
- إذاً أي الشاب الذي تواعدينه؟
- إنه يركن السيارة

135
00:11:17,558 --> 00:11:22,772
- يُعجبني ذلك، من هو؟
- هناك شيء عليكِ معرفته بشأن ذلك، لم...

136
00:11:22,772 --> 00:11:24,857
ماذا هناك؟

137
00:11:34,241 --> 00:11:37,369
- (إيميت)، هلّا عذرتنا لدقيقة
- حسناً، لا...

138
00:11:41,539 --> 00:11:43,625
- (إيميت)؟
- احتجنا لوسيلة نقل

139
00:11:43,625 --> 00:11:48,838
وكان الخيار إمّا (إيميت) أو طال صف الـ8
الذي معه لوح تزلج

140
00:11:50,923 --> 00:11:53,009
دعينا نذهب ونحظى بوقت ممتع، اتفقنا؟

141
00:12:02,393 --> 00:12:06,563
هل علينا الذهاب؟ (تيدي بير)

142
00:12:09,691 --> 00:12:11,777
(غريزلي بير)

143
00:12:19,075 --> 00:12:23,246
- تبدين جميلة فعلاً
- أنت جميل فعلاً

144
00:12:23,246 --> 00:12:25,331
شكراً

145
00:12:27,417 --> 00:12:30,545
- سيارة من هذه؟
- إنها لجدّي

146
00:12:30,545 --> 00:12:32,630
يظنني في المتجر أشتري الخبز

147
00:12:33,673 --> 00:12:36,801
لكن بدلاً من ذلك ستكون في حفلة الرقص
ولن تحصل على شيء

148
00:12:39,929 --> 00:12:46,184
يبدو أن حزام المقعد مكسور، ربما عليّ أن
أجلس في الوسط، هل لديك مانع؟

149
00:12:46,184 --> 00:12:49,314
- أجل
- لأنني أهتم لحمايتي

150
00:12:51,398 --> 00:12:55,568
(تيدي)، أنتِ تُعيقين رؤيتي، هل لديكِ مانع
من الابتعاد قليلاً عن (سبينسر)؟

151
00:12:57,654 --> 00:13:03,910
أيها الشاب الكبير، انحني للجانب الآخر
انحني أكثر، أكثر

152
00:13:04,952 --> 00:13:05,995
أكثر

153
00:13:05,995 --> 00:13:08,080
(إيميت)، إن انحنى أكثر فسيقع من السيارة

154
00:13:09,123 --> 00:13:11,208
أكثر

155
00:13:20,592 --> 00:13:25,806
هذا هو صفّي، السيدة (ماليش) مشغولة
ربما علينا العودة السنة القادمة

156
00:13:27,891 --> 00:13:31,019
- رائحة نتنة
- فهمت، اتفقنا؟

157
00:13:33,104 --> 00:13:35,190
أنا أتحدث عن حفّاض (تشارلي)
ما مشكلتها؟

158
00:13:35,190 --> 00:13:37,275
لا أعلم

159
00:13:37,275 --> 00:13:41,446
ولعلمك، بعض الناس يجدون هذه الرائحة
جميلة جداً

160
00:13:43,531 --> 00:13:45,616
حفّاض مليء؟

161
00:13:46,659 --> 00:13:49,787
سأعود بعد دقيقة، سأغير حفّاض (تشارلي)
اتفقنا؟

162
00:13:49,787 --> 00:13:50,829
حسناً

163
00:13:50,831 --> 00:13:53,957
- مرحباً يا (غايب)
- مرحباً سيدة (ماليش)

164
00:13:53,957 --> 00:13:59,171
- كيف حال الجندي الصغير الشجاع؟
- لستُ بخير، أمي وأبي يتشاجران مجدداً

165
00:13:59,171 --> 00:14:03,341
- أيها المسكين
- كانا يتشاجران طوال الأسبوع

166
00:14:03,341 --> 00:14:06,470
لا أظنه بإمكاني أن أقدّم لك تقرير الكتاب
يوم الثلاثاء

167
00:14:09,597 --> 00:14:12,725
لا بأس يا عزيزي
خذ كامل الوقت الذي تحتاجه

168
00:14:12,725 --> 00:14:16,896
لا أحتاج للوقت، أحتاج للسعادة

169
00:14:39,835 --> 00:14:44,005
حسناً، قدّم لكم هذه الأغنية (ستيريو هات)
الخاص بـ(فريدي)

170
00:14:44,005 --> 00:14:46,091
عندما تكونوا جاهزين لتشغيل موسيقى (الروك
أند رول)، فقولوا جاهزين يا (فريدي)

171
00:14:47,133 --> 00:14:51,304
- (بي جاي)، ما كل هذه الدعايات؟
- هكذا سأدفع ثمن المعدات

172
00:14:51,304 --> 00:14:54,432
- حصلت على بعض الرعاة لشراء الدعية
- من قد يشتري الدعاية منك؟

173
00:14:55,474 --> 00:14:56,517
ستتفاجئين

174
00:14:56,517 --> 00:15:00,688
الأغنية التالية مُقدمة لكم من قبل أمي
التي أعطتني 20 دولاراً

175
00:15:00,688 --> 00:15:05,901
الأم، عندما لا تتمك من الحصول على
المزيد من المال من والدك

176
00:15:11,114 --> 00:15:17,370
(بوب)، (بوب)، تعال يا عزيزي
انظر لهذه الصورة التي رسمها (غايب)

177
00:15:17,370 --> 00:15:18,413
- "عائلتي، (غايب)"
- أليست جميلة؟

178
00:15:19,456 --> 00:15:20,498
أجل، إنها كذلك

179
00:15:21,541 --> 00:15:23,626
هل تعلمين يا عزيزتي؟
أظننا نقوم بأمر ما بشكل صحيح

180
00:15:24,669 --> 00:15:30,925
هلّا نظرت لذلك يا (غايب)؟
يبدو أن والديك مُتّفقين، سأعرفهما على نفسي

181
00:15:31,968 --> 00:15:33,010
عليّ التفكير، عليّ التفكير...

182
00:15:39,266 --> 00:15:41,352
حان وقت الانطلاق يا (ريكي)

183
00:15:43,437 --> 00:15:46,565
المعذرة أيتها السيدة، يوجد جرذ على كتفك

184
00:15:47,608 --> 00:15:49,693
يوجد جرذ فار!

185
00:15:49,693 --> 00:15:51,778
ابقوا هادئين! ابقوا هادئين!

186
00:15:51,778 --> 00:15:54,906
ابقوا هادئين! ابقوا هادئين!

187
00:15:58,034 --> 00:16:00,120
(سبينسر)، هل يُمكنك أن تجلب لي
المشروب رجاءً؟

188
00:16:00,120 --> 00:16:02,205
بالتأكيد، سأعود على الفور

189
00:16:03,247 --> 00:16:05,333
(إيميت)، لماذا لا تذهب
وتُحضر لي المشروب أيضاً؟

190
00:16:05,333 --> 00:16:07,418
ألا يُمكنك السير؟

191
00:16:08,461 --> 00:16:10,546
- مع ثلج أو بدونه؟
- فاجئني

192
00:16:12,631 --> 00:16:15,759
- أظنه حان الوقت لأتحرك
- اذهبي واحصلي على تلك القبلة يا فتاة

193
00:16:17,845 --> 00:16:20,973
- (بي جاي)، شغّل أغنية هادئة، اتفقنا؟
- لكِ ذلك يا أختي

194
00:16:20,973 --> 00:16:28,272
حسناً، سنُشغل ذلك الآن وعليكم أن تبطئوا
وتيرة الرقص لـ(واليز وافلز)

195
00:16:29,314 --> 00:16:32,442
قولوا لهم (بي جاي) أرسلكم
واحصلوا على قالب مجانيّ من الزبدة

196
00:16:35,570 --> 00:16:39,742
- تفضلي
- شكراً، دعنا نرقص

197
00:16:50,167 --> 00:16:53,295
- ضع أغنية (هيب هوب) بسرعة
- لكنني شغّلت هذه الأغنية للتو

198
00:16:53,295 --> 00:16:55,381
الآن!

199
00:16:56,423 --> 00:17:03,722
الأغنية التالية يُقدمها لكم (إيميت)
إنه يقف هناك

200
00:18:46,945 --> 00:18:51,116
- ماذا حدث للتو؟
- لقد سرق (إيميت) الشاب الذي أواعده

201
00:18:53,201 --> 00:18:57,372
هيا عُد لقفصك بسلام وأمان

202
00:18:58,415 --> 00:19:01,543
أنا مُتعب فعلاً، علينا المُغادرة

203
00:19:02,585 --> 00:19:05,713
شكراً يا سيد (دانكن)
كان ذلك مثراً للإعجاب

204
00:19:05,713 --> 00:19:09,884
عندما تعملين في السيطرة على الحيوانات
الأليفة للمدة التي عمِلت بها فأنتِ...

205
00:19:11,969 --> 00:19:16,140
لا يُفترض بي أن أتحدث عن عملي
فهذا يُزعج زوجتي

206
00:19:16,140 --> 00:19:20,311
- لا ليس كذلك، لماذا قد تظن ذلك؟
- لأن (غايت) أخبرني بذلك

207
00:19:21,353 --> 00:19:23,440
تبدو (تشارلي) متعبة أكثر مني، لذا...

208
00:19:24,481 --> 00:19:27,609
- أخبرني (غايب) بأنك تكره عطري
- لم أقل ذلك أبداً، ما الذي تتحدثين عنه؟

209
00:19:27,609 --> 00:19:29,694
رجاءً لا تتشاجرا هنا

210
00:19:29,694 --> 00:19:33,865
أليس من السيئ أن يستمع (غايب) المسكين
لشجاركما المستمر بالمنزل؟

211
00:19:34,908 --> 00:19:36,993
نحن لا نتشاجر بالمنزل، نحن سعيدان جداً

212
00:19:36,993 --> 00:19:39,078
انظري لهذه الصورة التي رسمها (غايب)
عن عائلتنا

213
00:19:40,121 --> 00:19:41,164
هذه ليست رسمته

214
00:19:41,164 --> 00:19:45,334
هذه رسمة (غايب م.) وهذه رسمة (غايب د.)

215
00:19:46,377 --> 00:19:48,462
"النجدة"

216
00:19:48,462 --> 00:19:53,676
- هذا مثير للتشويش
- أؤكد لكِ يا سيدة (ماليش)

217
00:19:53,676 --> 00:19:54,718
إننا عائلة مُحبة جداً

218
00:19:55,761 --> 00:19:57,846
(غايب)، تعال لهنا

219
00:19:58,889 --> 00:20:02,017
لماذا أخبرت معلمتك
بأننا نتشاجر بالمنزل؟

220
00:20:03,060 --> 00:20:07,230
لكي أتخلص من القيام بعملي
إنني في مأزق كبير، صحيح؟

221
00:20:07,230 --> 00:20:10,358
- أجل
- أجل

222
00:20:10,358 --> 00:20:13,486
اجلب جميع فروضك المتأخرة إلى مكتبي
صباح الاثنين

223
00:20:14,529 --> 00:20:18,700
- لكن هذا سيتطلب مني كامل عطلة الأسبوع
- أيها المسكين!

224
00:20:21,828 --> 00:20:22,870
ارتدي معطفك، سنُغادر

225
00:20:23,914 --> 00:20:25,998
لا أصدق أننا تركناه يخدعنا بهذه الطريقة

226
00:20:27,041 --> 00:20:32,254
- أعلم ذلك، كيف أظن أنك لا تُحب عطري؟
- حسناً، ليس المُفضل لديّ

227
00:20:33,297 --> 00:20:36,425
هذا ما قاله الرجل الذي يضع رسمة صرصار
كاريكاتورية على سترته

228
00:20:39,553 --> 00:20:41,638
إنها نملة!

229
00:20:43,723 --> 00:20:46,851
- إنك راقص رائع!
- وقفزك مذهل

230
00:20:47,894 --> 00:20:51,022
أود أن أضرب كلا هذين الحقيرين

231
00:20:52,065 --> 00:20:57,278
- آسفة لأنك لم تحصلي على تلك القبلة
- الليلة لم تنتهِ بعد، افعلي ما أقوله

232
00:20:59,363 --> 00:21:02,491
- ما تلك الضجة؟
- أي ضجة؟

233
00:21:02,491 --> 00:21:07,705
- الضجة التي تتحدث عنها (تيدي)
- يبدو أنها تصدر من السيارة من الخلف

234
00:21:07,705 --> 00:21:12,918
- أجل، أسمع ذلك أيضاً، يبدو سيئاً
- ربما عليك أن تركن جانباً وتتفقده

235
00:21:13,961 --> 00:21:16,046
- أنا أقول لك...
- أوقف السيارة!

236
00:21:18,131 --> 00:21:23,345
- أخرج وسأريك من أين يصدر الضجيج
- أعلم من أين يصدر الضجيج

237
00:21:24,387 --> 00:21:27,515
إن كنت تُريد الاحتفاظ بتلك اليد
فأنصحك بألا تقوم بذلك مجدداً

238
00:21:40,027 --> 00:21:42,112
آسفة، آسفة!

239
00:21:45,240 --> 00:21:47,326
حدث ذلك بسلاسة أكبر في تفكيري

240
00:21:50,454 --> 00:21:52,539
- مرحباً
- مرحباً

241
00:21:53,582 --> 00:21:56,710
انظري، آسف لأنني اندمجت
مع (إيميت) والرقص

242
00:21:57,752 --> 00:21:59,838
أعجبتني كيف سارت الأمور قبل ذلك

243
00:21:59,838 --> 00:22:02,967
أجل، وأنا أيضاً، أنا سعيدة
لأننا رقصنا معاً

244
00:22:04,008 --> 00:22:06,094
كنت متوترة قليلاً لأن (آيفي) قالت
إن نافذتي على وشك أن تُغلق

245
00:22:07,136 --> 00:22:09,222
وكادت تطلب منك (لورين ساندوفال) ذلك
ثم جاءت (آيفي) و(إيميت) لمنزلي

246
00:22:10,264 --> 00:22:12,350
فقلتُ كيف سينجح ذلك...

247
00:22:17,563 --> 00:22:20,691
كانت طريقة رائعة لتقول لي اصمتي

248
00:22:30,075 --> 00:22:32,160
حسناً (تشارلي)، حصلت أخيراً
على قُبلتي الأولى الليلة

249
00:22:32,160 --> 00:22:34,246
والآن لا يُمكنني التوقف عن التّبسم

250
00:22:34,246 --> 00:22:38,416
أعني من كان يظن أن سيارة جد (إيميت)
ستكون المكان الأكثر رومنسية في العالم؟

251
00:22:40,502 --> 00:22:43,629
حسناً انتظري، سأحاول التوقف عن التّبسم

252
00:22:48,843 --> 00:22:51,971
لا، لا يُمكنني القيام بذلك
لا يُمكنني ذلك

253
00:23:00,312 --> 00:23:01,356
يا رجل، انظر لتلك الفتاة
إنها ترقص جيداً

254
00:23:02,397 --> 00:23:05,525
- ظننتُ أننا نرقص جيداً
- ليس جيداً كرقصها

255
00:23:05,525 --> 00:23:07,611
إنها راقصة رائعة

