﻿1
00:00:07,883 --> 00:00:09,968
مرحبا، جميعا، لقد عدت.

2
00:00:14,139 --> 00:00:15,182
وأحضرت هدايا.

3
00:00:16,224 --> 00:00:19,352
- مرحبا، أبي.
- أبي، اشتقنا اليك.

4
00:00:19,352 --> 00:00:24,565
أحبك، يا هدايا. أعني، يا أبي.

5
00:00:24,565 --> 00:00:28,736
كنت أبيد الآفات في متجر
لوني لاري للأدوات الكهربائية.

6
00:00:28,736 --> 00:00:32,907
كان المتجر موبوءا بالنمل الأبيض،
الجرذان والصفقات الرائعة!

7
00:00:32,907 --> 00:00:36,035
لأنه لوني!

8
00:00:37,077 --> 00:00:39,163
حسنا. هذا لبي.جاي.

9
00:00:40,205 --> 00:00:41,248
هذا لتيدي.

10
00:00:41,248 --> 00:00:44,376
- هواتف ذكية. رائع!
- شكرا جزيلا.

11
00:00:44,376 --> 00:00:46,461
أين هاتفي الذكي؟

12
00:00:46,461 --> 00:00:50,632
انه مع بي.جاي.
سترثه بعد ٤ سنوات.

13
00:00:50,632 --> 00:00:53,760
لك اشتريت مروحية
ذات جهاز تحكم عن بعد.

14
00:00:53,760 --> 00:00:54,803
رائع.

15
00:00:54,803 --> 00:00:57,931
- يمكننا أن نجمع قطعها بأنفسنا.
- أفسدت الأمر.

16
00:00:57,931 --> 00:01:01,059
ظننت أن هذا سيكون مشروعا
ممتعا يقوم به الأب مع ابنه.

17
00:01:01,059 --> 00:01:05,229
اذن، لم لا تقوم بجمع قطعها
مع والدك، ثم تتصل بي؟

18
00:01:07,315 --> 00:01:12,528
كما اشتريت هدية صغيرة لتشارلي.

19
00:01:15,656 --> 00:01:17,741
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،

20
00:01:17,741 --> 00:01:18,784
حصان، حصان، حصان سعيد

21
00:01:18,784 --> 00:01:22,955
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،
حصان، حصان، حصان سعيد

22
00:01:27,125 --> 00:01:29,211
- ستضجر منه قريبا.
- أعتقد أنها تشعر بالضجر الآن.

23
00:02:28,557 --> 00:02:30,642
أنا سعيدة جدا بهاتفي الجديد.

24
00:02:30,642 --> 00:02:34,813
يمكن بواسطته الولوج الى الانترنت،
تصوير الفيديو والاستماع للموسيقى.

25
00:02:34,813 --> 00:02:37,941
نحن سعيدان جدا معا.

26
00:02:37,941 --> 00:02:43,154
آخر هدية اشتراها لي أبي
كانت كتابا بعنوان الاستمتاع بالعلوم.

27
00:02:43,154 --> 00:02:46,282
وخمني ماذا بعد.
كان العنوان خادعا.

28
00:02:47,325 --> 00:02:50,453
هل تريدين مشاهدة المقطع الترويجي
لفيلم مصاصي الدماء الجديد "داسك"؟

29
00:02:50,453 --> 00:02:52,538
أنت تعلمين أنني أريد.

30
00:02:53,581 --> 00:02:55,666
ما أظرف مصاصو الدماء هؤلاء.

31
00:02:55,666 --> 00:03:00,879
لا بد أن هناك سر في الموتى الأحياء
يعطيهم عضلات بطن كالصخر.

32
00:03:00,879 --> 00:03:01,923
لعلنا نشاهد العرض الأول.

33
00:03:02,965 --> 00:03:07,135
وهو...
يوم الخميس في منتصف الليل.

34
00:03:07,135 --> 00:03:10,263
لن تسمح لي أمي بالتأخر
لهذا الوقت في ليلة بعدها مدرسة.

35
00:03:10,263 --> 00:03:12,349
افعلي كما أفعل.

36
00:03:12,349 --> 00:03:15,477
قولي لأمك كم هي رائعة،
وستحصلين على مرادك.

37
00:03:15,477 --> 00:03:17,562
هل ينجح هذا؟

38
00:03:17,562 --> 00:03:20,691
كيف تعتقدين أنني حصلت على تنورة
الجلد التي لا يمكنني الجلوس فيها؟

39
00:03:22,776 --> 00:03:25,903
لا أعرف، أنا لا أجيد الكذب.

40
00:03:26,946 --> 00:03:30,074
- هذا الوشاح جميل جدا عليك.
- حقا؟

41
00:03:30,074 --> 00:03:32,159
أجل،
أستطيع أن أنجح هكذا مع أمي.

42
00:03:42,586 --> 00:03:44,671
أرجو أن نكون شريكين في المختبر.

43
00:03:44,671 --> 00:03:45,714
أنا لا.

44
00:03:45,714 --> 00:03:49,884
- ماذا تعني بهذا الكلام؟
- لا تجبرني على قول ذلك.

45
00:03:49,884 --> 00:03:53,012
- أجل، حصلت على وولتر.
- رائع.

46
00:03:53,012 --> 00:03:55,098
أنت حصلت على رئيس نادي العلوم،

47
00:03:55,098 --> 00:03:57,183
بينما أنا حصلت على هذا الغبي،
فان برنت.

48
00:03:57,183 --> 00:03:58,226
ماذا قلت؟

49
00:03:58,226 --> 00:04:02,396
قلت اني سعيد
لأن فان برنت شريكي.

50
00:04:03,439 --> 00:04:04,482
لا.

51
00:04:04,482 --> 00:04:07,610
حسنا. نحن الآن صديقان في العلوم.

52
00:04:08,652 --> 00:04:10,738
هذا رقم هاتفي.
اتصل عندما تنتهي من العمل.

53
00:04:11,780 --> 00:04:13,866
- لك ذلك، يا كبير.
- لا تنعتني بالكبير.

54
00:04:13,866 --> 00:04:15,952
آسف.

55
00:04:19,079 --> 00:04:23,250
- خبر رائع. نحن شريكان.
- أجل.

56
00:04:23,250 --> 00:04:25,335
لكن لا حاجة أن نجتمع.

57
00:04:25,335 --> 00:04:28,463
سأقوم بالمشروع وحدي
وأكتب اسمينا عليه.

58
00:04:29,506 --> 00:04:31,591
أحبك، يا صديقي.

59
00:04:39,932 --> 00:04:42,018
ماذا تفعلين، أمي؟

60
00:04:42,018 --> 00:04:45,146
أتفقد البهارات وأرمي القديم منها.

61
00:04:45,146 --> 00:04:47,231
هذا رائع.

62
00:04:48,274 --> 00:04:49,316
حقا؟

63
00:04:50,359 --> 00:04:53,487
ربما فقط بسبب طريقة قيامك بذلك.

64
00:04:53,487 --> 00:04:55,572
لدي طريقة خاصة بالفعل.

65
00:04:55,572 --> 00:04:57,657
انها أبجدية.

66
00:04:59,743 --> 00:05:03,913
حب الهال قبل القرفة،
والقرفة قبل الكزبرة.

67
00:05:03,913 --> 00:05:07,041
يمكنني الاستماع اليك
وأنت تتحدثين عن البهارات كل النهار.

68
00:05:07,041 --> 00:05:12,255
الفلفل قبل القرفة
والكمون بعد الكزبرة.

69
00:05:13,297 --> 00:05:16,425
ما رأيك، بدلا من هذا،
أن نتحدث عن الملابس؟

70
00:05:17,468 --> 00:05:19,553
مثلا، سترتك الرائعة هذه.

71
00:05:19,553 --> 00:05:21,639
أتعجبك؟ انها قديمة.

72
00:05:21,639 --> 00:05:24,767
وبقعة اللون
التي على كتفك جميلة.

73
00:05:24,767 --> 00:05:25,809
هذه؟

74
00:05:25,809 --> 00:05:27,895
أعتقد أنه قيء تشارلي.

75
00:05:28,937 --> 00:05:31,023
لنتحدث عن حذائك.

76
00:05:34,152 --> 00:05:38,321
آلو؟ مرحبا، آيفي.
تريدين أن آتي اليك.

77
00:05:39,364 --> 00:05:41,449
آسفة، أفضل أن أمضي وقتي
مع أمي.

78
00:05:41,449 --> 00:05:44,577
حسنا، سنتحدث لاحقا. وداعا.

79
00:05:46,663 --> 00:05:50,833
هل أنت مريضة؟
هل ستتقيئين علي أنت أيضا؟

80
00:05:50,833 --> 00:05:53,961
لا، لماذا؟

81
00:05:53,961 --> 00:05:56,047
تفضلين أن تمضي وقتك معي
بدلا من آيفي؟

82
00:05:56,047 --> 00:05:59,174
أمي، ألا تسبق القرفة الكزبرة؟

83
00:06:01,260 --> 00:06:04,388
هذا ألطف شيء قلته لي.

84
00:06:06,473 --> 00:06:08,558
صغيرتي الحبيبة.

85
00:06:11,686 --> 00:06:16,900
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،
حصان، حصان، حصان سعيد

86
00:06:16,900 --> 00:06:21,070
حصان، حصان، حصان سعيد

87
00:06:22,113 --> 00:06:25,241
يبدو أن الحصان السعيد
بحاجة لبطاريات جديدة.

88
00:06:25,241 --> 00:06:29,412
لا! لا أستطيع أن أخرج
هذه الأغنية السخيفة من رأسي.

89
00:06:31,497 --> 00:06:32,540
حسنا، حسنا.

90
00:06:32,540 --> 00:06:37,753
أتدري، لنجمع قطع المروحية.

91
00:06:37,753 --> 00:06:41,924
وتبدأ المتعة من كتيب التعليمات.

92
00:06:41,924 --> 00:06:45,053
- ألا بد من هذا؟
- أجل، لا بد من هذا.

93
00:06:46,094 --> 00:06:49,223
أتدري،
لنبدأ من كراسة "قبل أن تبدأ".

94
00:06:50,265 --> 00:06:53,393
يوجد قرص دي.في.دي،
سنشاهده بعد قراءة الكراسة

95
00:06:53,393 --> 00:06:56,521
وكتيب التعليمات.

96
00:06:56,521 --> 00:07:01,734
- أبي، كم سيستغرق هذا؟
- ليس طويلا. أنظر الى هذا!

97
00:07:02,777 --> 00:07:04,862
بطاقة "قبل أن تشاهد الـ دي.في.دي.".

98
00:07:13,203 --> 00:07:16,331
اذا هناك شيء أفضل
من الاعتناء ببشرة الوجه مع "أ.أ.أ."،

99
00:07:16,331 --> 00:07:17,374
فأنا لم أسمع به.

100
00:07:17,374 --> 00:07:20,502
- "أ.أ.أ."؟
- أفضل أم على الاطلاق.

101
00:07:20,502 --> 00:07:24,673
يا للهول! كنت لأبتسم،
ولكن قناعي سيتكسر.

102
00:07:25,715 --> 00:07:26,758
ما الذي يجري هنا؟

103
00:07:26,758 --> 00:07:29,886
مجرد صديقتين تمضيان الوقت معا.

104
00:07:29,886 --> 00:07:30,929
هل آيفي هنا؟

105
00:07:30,929 --> 00:07:35,099
لا، أنا أتكلم عني وعن أمي.
أمضينا كل الظهيرة معا.

106
00:07:35,099 --> 00:07:37,185
ذهبنا الى المجمع التجاري
وقمنا بالتسوق.

107
00:07:37,185 --> 00:07:40,313
ثم قمنا بأشياء أخرى
لا يمكنني تفصيلها.

108
00:07:42,398 --> 00:07:43,441
حسنا، لم أسأل.

109
00:07:43,441 --> 00:07:45,526
جيد، لأننا لن نخبرك.

110
00:07:45,526 --> 00:07:49,697
أجل.
سأكون في الغرفة الأخرى.

111
00:07:49,697 --> 00:07:51,782
أبي، أريد أن أسألكما شيئا.

112
00:07:51,782 --> 00:07:55,953
هل يمكنني الذهاب مع آيفي لمشاهدة
فيلم في منتصف الليل يوم الخميس؟

113
00:07:55,953 --> 00:07:58,038
مستحيل.
عندك مدرسة في اليوم التالي.

114
00:08:03,251 --> 00:08:05,337
بوب، عزيزي، لم تفهم.

115
00:08:05,337 --> 00:08:09,507
هذا ليس أي فيلم،
انه "داسك" (غسق).

116
00:08:09,507 --> 00:08:12,635
- ماذا يعني هذا؟
- رجاء.

117
00:08:12,635 --> 00:08:14,720
انه فيلم مصاصي الدماء.

118
00:08:14,720 --> 00:08:15,764
الذي سيأتي بعده فيلم "دون" (فجر).

119
00:08:16,806 --> 00:08:18,891
انه لا يعرف شيئا.

120
00:08:18,891 --> 00:08:22,019
حسنا، أتدرين، طالما تريدين
السماح لها بالذهاب، فلتذهب.

121
00:08:22,019 --> 00:08:24,104
شكرا، أبي!
شكرا، يا صديقتي!

122
00:08:27,232 --> 00:08:28,275
اتصلي بي.

123
00:08:34,531 --> 00:08:35,574
ما هذا الذي في شعرك؟

124
00:08:35,574 --> 00:08:37,659
انه ورق براق.
اطلع على المستجدات، أيها العجوز.

125
00:08:42,872 --> 00:08:44,958
ايميت. شكرا.

126
00:08:44,958 --> 00:08:48,086
لا أصدق أن علي أن أقوم
بمشروع الكيمياء وحدي.

127
00:08:48,086 --> 00:08:51,214
- فان برنت الغبي.
- لا تقل انه غبي.

128
00:08:51,214 --> 00:08:53,299
هذه اهانة لكل الأغبياء في العالم.

129
00:08:55,384 --> 00:08:57,470
ذلك الأحمق
لا يجيد حتى العد الى عشرة.

130
00:08:57,470 --> 00:08:59,555
وبالصدفة، هذا هو عدد السنوات
التي سيقضيها

131
00:08:59,555 --> 00:09:01,640
في الثانوية.

132
00:09:04,768 --> 00:09:06,854
يبدو أنه هاتفي.

133
00:09:06,854 --> 00:09:09,982
هذا غريب.
ثمة مكالمة جارية.

134
00:09:09,982 --> 00:09:12,067
يبدو أنك جلست عليه
فضربت رقم أحدهم بقفاك.

135
00:09:12,067 --> 00:09:15,195
آلو؟ لا أحد.
حتما وصل حديثنا الى البريد الصوتي.

136
00:09:15,196 --> 00:09:19,365
- بمن اتصلت؟
- فان برنت. فان برنت!

137
00:09:19,365 --> 00:09:21,451
سيسمع كل ما قلنا عنه للتو.

138
00:09:21,451 --> 00:09:23,536
تعني أنه سيسمع كل ما قلته أنت.

139
00:09:23,536 --> 00:09:27,707
- كلانا تحدثنا عنه، ايميت!
- كف عن ذكر اسمي!

140
00:09:27,707 --> 00:09:29,792
وأقفل الخط!

141
00:09:36,048 --> 00:09:38,133
- مرحبا.
- مرحبا.

142
00:09:38,133 --> 00:09:42,304
اذن، هل نجحت خطتي الشريرة؟
هل لينت أمك كالزبدة؟

143
00:09:42,304 --> 00:09:45,432
كالتي توضع على الفشار
في فيلم منتصف الليل!

144
00:09:48,560 --> 00:09:49,603
ماذا كان هذا؟

145
00:09:49,603 --> 00:09:52,732
انه هاتفي.
دائما يصدر أصوات غريبة.

146
00:09:53,773 --> 00:09:56,901
- كيف قمت بذلك؟
- كان ذلك متعبا.

147
00:09:56,901 --> 00:10:00,029
اضطررت لقضاء كل النهار معها
بينما أتظاهر بأنها رائعة.

148
00:10:00,029 --> 00:10:02,115
انه أطول يوم في حياتي.

149
00:10:02,115 --> 00:10:07,328
ولكن ذلك كان يستحق العناء
لأننا سنشاهد "داسك".

150
00:10:08,371 --> 00:10:11,499
عندما تغرب الشمس،
تخرج أنيابه.

151
00:10:11,499 --> 00:10:13,584
ويخلع قميصه.

152
00:10:29,640 --> 00:10:33,809
كان كل ذلك مجرد حيلة
لتحصل تيدي على اذن

153
00:10:33,809 --> 00:10:34,852
لمشاهدة فيلم مصاصي الدماء.

154
00:10:34,852 --> 00:10:40,065
انها تظن أنني لست رائعة اطلاقا،
كما كنت أعتبر أمي.

155
00:10:40,065 --> 00:10:44,236
انها دورة الحياة غير الرائعة.

156
00:10:44,236 --> 00:10:46,321
عزيزتي، اذا يهون عليك هذا،
فأنا أعتقد أنك رائعة.

157
00:10:46,321 --> 00:10:49,449
لا، لا يهون علي.

158
00:10:51,534 --> 00:10:54,662
حسنا، ماذا سيكون العقاب؟

159
00:10:54,662 --> 00:10:58,833
- بلا فيلم؟ تمنع من الخروج لأسبوع؟
- هذا سهل.

160
00:10:59,877 --> 00:11:03,004
ماما سوف تنتقم.

161
00:11:03,004 --> 00:11:06,132
لا شيء جيد يحدث أبدا
عندما تسمين نفسك "ماما".

162
00:11:06,132 --> 00:11:08,217
ماما لا تكترث.

163
00:11:18,644 --> 00:11:19,686
ها هو.

164
00:11:19,686 --> 00:11:23,857
يبدو أن علينا أن ندخل
وندعه ينهي المسألة.

165
00:11:23,857 --> 00:11:25,942
أكره التعرض للضرب.

166
00:11:25,942 --> 00:11:30,113
- هل تعرضت للضرب سابقا؟
- لا، ولكن سمعت أشياء فظيعة.

167
00:11:30,113 --> 00:11:32,198
دانكن، تعال الى هنا.

168
00:11:38,454 --> 00:11:40,539
كيف يتقدم عملك على مشروعنا؟

169
00:11:40,539 --> 00:11:42,625
بشكل جيد.

170
00:11:44,710 --> 00:11:45,753
أهذا كل ما أردت التحدث عنه؟

171
00:11:45,754 --> 00:11:49,923
آسف. شعرك جميل اليوم.

172
00:11:50,966 --> 00:11:56,179
هل سمعت رسائل مثيرة
عبر الهاتف مؤخرا؟

173
00:11:56,179 --> 00:12:00,350
لا. السيدة جيتر ضبطتني أكتب الرسائل
في الصف وصادرت هاتفي.

174
00:12:00,350 --> 00:12:04,521
ماذا؟ هذا فظيع.

175
00:12:04,521 --> 00:12:08,691
ألا تكره ذلك، عندما يأخذ المعلمون
هاتف ويضعونه... أين بالتحديد؟

176
00:12:08,691 --> 00:12:12,862
انه في مكتبها.
سأستعيده في نهاية النهار.

177
00:12:12,862 --> 00:12:13,905
سئمت الكلام.

178
00:12:19,118 --> 00:12:20,161
- مرحبا.
- مرحبا.

179
00:12:20,161 --> 00:12:22,246
ألم تعد من المدرسة باكرا اليوم؟

180
00:12:22,246 --> 00:12:26,417
علينا أن نطير المروحية.
ولا يفوتني سوى حصة تربية بدنية.

181
00:12:26,417 --> 00:12:30,587
وانجليزية ورياضيات.

182
00:12:30,587 --> 00:12:32,673
حسنا.
لنرفعها الى الجو.

183
00:12:36,843 --> 00:12:38,929
- كيف فعلت هذا؟
- لا أعرف.

184
00:12:38,929 --> 00:12:41,014
هل تعمل بالصوت؟

185
00:12:43,099 --> 00:12:44,142
توقفي.

186
00:12:45,184 --> 00:12:47,270
اهبطي.

187
00:12:47,270 --> 00:12:49,355
لا.

188
00:12:51,983 --> 00:12:55,111
- حتما أخطأت عندما جمعت القطع.
- هذا مستحيل.

189
00:12:55,111 --> 00:12:57,196
لقد تقيدت بالتعليمات.

190
00:13:02,410 --> 00:13:05,538
- أين جهاز التحكم عن بعد؟
- لا أعرف!

191
00:13:15,964 --> 00:13:17,007
أبي، افعل شيئا!

192
00:13:17,007 --> 00:13:19,092
سأهرب لأنجو بحياتي.

193
00:13:28,476 --> 00:13:29,519
حسنا، الغرفة خالية. هيا.

194
00:13:30,562 --> 00:13:32,647
لنأخذ الهاتف ونرحل من هنا.

195
00:13:35,775 --> 00:13:36,818
هيا بنا.

196
00:13:46,202 --> 00:13:49,329
خير لك أن يتحسن سلوكك.

197
00:13:50,372 --> 00:13:52,457
ماذا تفعلان هنا؟

198
00:13:53,500 --> 00:13:56,628
- لدينا سؤال في الكيمياء.
- وما هو؟

199
00:13:56,628 --> 00:14:00,799
تساءلنا...

200
00:14:00,799 --> 00:14:04,969
- مم يتكون البورون؟
- من البورون.

201
00:14:06,012 --> 00:14:09,140
- أخبرتك.
- حسنا، لقد أقنعتني.

202
00:14:10,183 --> 00:14:13,311
هل يمكنني استعادة هاتفي الآن؟

203
00:14:15,396 --> 00:14:17,481
تفضل.

204
00:14:18,524 --> 00:14:20,609
لحظة. أين هاتفي؟

205
00:14:23,737 --> 00:14:28,951
جورج. هل يمكنني اجراء مكالمة قصيرة
بواسطة هاتفك، رجاء؟

206
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
شكرا.

207
00:14:31,037 --> 00:14:33,121
سيقع!

208
00:14:39,377 --> 00:14:40,420
أوبس.

209
00:14:40,420 --> 00:14:42,505
ما خطبك؟

210
00:14:43,548 --> 00:14:46,676
يبدو أنني الغبي الآن.

211
00:14:46,676 --> 00:14:49,804
- أنت مدين لي بهاتف.
- بسرور.

212
00:14:51,889 --> 00:14:53,974
- حسنا، بي.جاي، لنغادر.
- انتظرا.

213
00:14:55,017 --> 00:14:58,145
هل هذا هاتفي
الذي يرن في سروالك؟

214
00:15:03,359 --> 00:15:05,444
آلو؟

215
00:15:06,486 --> 00:15:08,572
لحظة. انها لك.

216
00:15:13,785 --> 00:15:16,913
لا أصدق أننا هنا.
هذا حلم تحقق.

217
00:15:16,913 --> 00:15:18,999
أجل، حلم نختلط فيه بشبان حسان،

218
00:15:20,041 --> 00:15:23,169
ونشاهد فيلما عن شبان حسان
بينما نجلس بجانب شبان حسان.

219
00:15:27,340 --> 00:15:30,468
نفذت تذاكر عرض فيلم "داسك".

220
00:15:36,724 --> 00:15:38,809
- أوه لا.
- ماذا؟

221
00:15:38,809 --> 00:15:39,852
أنظري.

222
00:15:42,980 --> 00:15:45,065
- مرحبا، يا صديقتي.
- مرحبا!

223
00:15:45,065 --> 00:15:47,150
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا أفعل؟

224
00:15:47,150 --> 00:15:51,321
أنا أمضي الوقت مع "أ.أ.ص."،
أفضل ابنة وصديقة.

225
00:15:51,321 --> 00:15:56,534
- أليس هذا ما تفعله الأم الرائعة؟
- حدثي ولا حرج!

226
00:15:56,534 --> 00:16:01,747
آيفي، أليس هذا راندل،
الشاب الذي قلت انه وسيم جدا.

227
00:16:01,747 --> 00:16:02,790
أمي، أخفضي صوتك!

228
00:16:02,791 --> 00:16:05,918
راندل، هذه ابنتي آيفي.

229
00:16:05,918 --> 00:16:09,046
انها غير مرتبطة، وتحب المرح.

230
00:16:10,089 --> 00:16:14,259
ماري لو، أنت مضحكة.
راندل لا يسمعك.

231
00:16:15,302 --> 00:16:19,473
مرحبا، جميعا. أنا آيمي دانكن،
والدة تيدي دانكن.

232
00:16:19,473 --> 00:16:23,643
وأنا ماري لو وينتس،
وهذه ابنتي آيفي.

233
00:16:23,643 --> 00:16:26,771
نحن الوالدتان الرائعتان.
صحيح، تيدي؟

234
00:16:26,771 --> 00:16:27,814
شغلي الموسيقى، ماري لو.

235
00:16:41,369 --> 00:16:43,454
- لا أستطيع أن أنظر.
- أحسنت.

236
00:16:43,454 --> 00:16:46,582
لأنهما تسحقان الحاجب الآن.

237
00:17:01,179 --> 00:17:05,350
لم تقولي أية كلمة طول الطريق
الى البيت.

238
00:17:05,350 --> 00:17:07,435
تكلمي.

239
00:17:08,478 --> 00:17:14,734
- لقد أحرجتني الليلة.
- أجل، هذه كانت غايتي.

240
00:17:14,734 --> 00:17:15,776
أنظري الي.

241
00:17:17,862 --> 00:17:19,947
لماذا؟ ماذا فعلت لك؟

242
00:17:22,032 --> 00:17:25,160
لقد خدعتني.
أنت لا تعتقدين أنني رائعة.

243
00:17:25,160 --> 00:17:27,246
لماذا تظنين هذا؟

244
00:17:27,246 --> 00:17:29,331
لأنني سمعتك تقولين ذلك.

245
00:17:29,331 --> 00:17:32,459
- عندما اتصلت بي سهوا.
- أنا...

246
00:17:37,672 --> 00:17:38,715
أجل.

247
00:17:46,014 --> 00:17:48,099
لا أعرف ماذا أقول، أمي.

248
00:17:51,227 --> 00:17:53,312
أنا آسفة.

249
00:17:55,398 --> 00:17:56,440
هذه بداية.

250
00:17:57,483 --> 00:18:00,611
لم يكن علي أن أفعل ذلك،
أنا مستاءة جدا.

251
00:18:00,611 --> 00:18:02,696
الآن تحسن شعوري.

252
00:18:05,824 --> 00:18:08,952
لكن أرجو منك صنيعا.
في المستقبل،

253
00:18:08,952 --> 00:18:13,123
عندما أقدم على حماقة، هلا تعاقبينني
بالاحتجاز فحسب، مثل أي أم عادية؟

254
00:18:13,123 --> 00:18:14,167
تيدي.

255
00:18:17,293 --> 00:18:20,421
أعتقد أننا نعرف الآن دون شك
أنني لا أستطيع أن أكون أما عادية.

256
00:18:31,891 --> 00:18:33,976
هذا ليس جيدا.

257
00:18:38,148 --> 00:18:42,317
فان برنت. مرحبا.
كيف الحال؟

258
00:18:42,318 --> 00:18:45,445
- اشتريت هاتفا جديدا.
- حسنا، كم علي أن أدفع لك؟

259
00:18:45,445 --> 00:18:50,659
أتدري، عندما تشتري هاتفا جديدا،
تستطيع أن تسمع الرسائل القديمة.

260
00:18:50,659 --> 00:18:53,787
هذا لا يبشر بالخير.

261
00:18:53,787 --> 00:18:56,915
لقد سمعت ما قلته عني.
كل ما قلته.

262
00:18:59,000 --> 00:19:02,128
- ماذا ستفعل لنا؟
- سأسمح لكما بانتقاء القصاص.

263
00:19:02,128 --> 00:19:03,171
لقد أعددت قائمة.

264
00:19:05,256 --> 00:19:07,341
أنت منظم جدا نسبة لشخص عنيف.

265
00:19:09,427 --> 00:19:13,598
لا أقصد أن أصحح من بعدك،
ولكن يقال فقأ عين فلان، لا "فقع".

266
00:19:16,725 --> 00:19:20,896
لنختار الرقم خمسة.
على الأقل، ليس مؤلما.

267
00:19:20,896 --> 00:19:22,982
- الرقم خمسة مرتين، لو سمحت.
- شكرا.

268
00:19:35,493 --> 00:19:37,578
لقد أخطأنا في حق فان برنت.

269
00:19:38,621 --> 00:19:40,706
لم أقل لكما أن تتوقفا.

270
00:19:49,048 --> 00:19:51,133
حسنا، "ويرلي بيرد"،
هذه هي مهمتك الأخيرة.

271
00:19:51,133 --> 00:19:55,304
خذي الحصان السعيد السعيد،
الى مكان بعيد بعيد.

272
00:19:58,432 --> 00:20:01,560
الاقلاع بعد... ثلاثة، اثنان، واحد.

273
00:20:07,816 --> 00:20:09,901
أجل، هذا جيد.

274
00:20:09,901 --> 00:20:14,072
لا، لا، لا، "ويرلي بيرد"،
ابتعدي عن أسلاك الكهرباء.

275
00:20:21,370 --> 00:20:24,498
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،
حصان، حصان، حصان سعيد

276
00:20:24,498 --> 00:20:28,669
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،
حصان، حصان، حصان سعيد

277
00:20:42,223 --> 00:20:46,394
مرحبا، تشارلي.
لدي نصيحة لك.

278
00:20:46,394 --> 00:20:50,565
اذا أردت يوما أن تخدعي أحد والدينا
وتتظاهري بأنه رائع،

279
00:20:50,565 --> 00:20:51,607
فأبي هو الخيار الصحيح.

280
00:20:51,607 --> 00:20:54,735
سليه عن عمله
وتظاهري بأنك مهتمة.

281
00:20:54,735 --> 00:20:57,863
سمعت هذا. أنت معاقبة بالاحتجاز.

282
00:20:57,863 --> 00:20:58,906
جهاز الانصات للأطفال.

283
00:20:58,906 --> 00:21:03,077
- تكنولوجيا سخيفة.
- سمعت هذا أيضا.

284
00:21:04,119 --> 00:21:07,247
لا أستطيع حتى تخيل
أي أجهزة الكترونية ستكون متوفرة

285
00:21:07,247 --> 00:21:11,418
- عندما تصبحين مراهقة، لذا...
- حظا سعيدا، يا تشارلي.

286
00:21:12,461 --> 00:21:16,631
مرحبا، عزيزتي. تفضلي.
احذري، فهو ساخن.

287
00:21:16,631 --> 00:21:18,717
لدي سؤال صغير لك.

288
00:21:18,717 --> 00:21:22,887
- طبعا. ماذا؟
- لكن أريد جوابا صريحا.

289
00:21:22,887 --> 00:21:24,973
أنا رائعة أكثر من ماري لو وينتس،
صحيح؟

290
00:21:27,058 --> 00:21:28,101
بالطبع، أمي.

291
00:21:30,186 --> 00:21:33,314
الآن قولي لي الحقيقة،
أنا رائعة أكثر من آيمي دانكن، صحيح؟

292
00:21:33,315 --> 00:21:35,399
بالطبع.

293
00:21:39,570 --> 00:21:41,655
ترجمة آي ام اس

294
00:21:47,284 --> 00:21:49,368
عزيزتي.

295
00:21:49,368 --> 00:21:51,454
أجل، أنا أكلمك.

296
00:21:51,454 --> 00:21:54,582
اسمعي، لدينا مشكلة مع شقيقك.

297
00:21:55,624 --> 00:21:59,795
ليس هذا.
الصغير، ذو اللسان الطويل.

298
00:22:01,880 --> 00:22:05,008
- هل كنت تكلم تشارلي؟
- ماذا؟

299
00:22:06,051 --> 00:22:08,136
لا عليك.

300
00:22:08,136 --> 00:22:12,307
على أي حال، ذلك الحقير الصغير
حاول التخلص مني.

301
00:22:12,307 --> 00:22:14,392
برأيي، لنتخلص نحن منه.

302
00:22:14,393 --> 00:22:16,478
لأن ذلك سيجعلني...

303
00:22:16,478 --> 00:22:19,606
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،
حصان، حصان، حصان سعيد

304
00:22:22,734 --> 00:22:24,819
حصان غبي.

305
00:22:25,862 --> 00:22:27,947
احترس مني، يا فتى.

306
00:22:33,160 --> 00:22:36,288
أنا حصان سعيد، حصان سعيد،
حصان، حصان، حصان سعيد

