﻿1
00:00:26,340 --> 00:00:32,364
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:33,342 --> 00:00:35,428
‫‫استمعوا إلي...

3
00:00:37,034 --> 00:00:38,817
‫‫يا رفاق، غدا كشوف الرواتب

4
00:00:38,947 --> 00:00:42,075
‫‫من فضلكم احرصوا على تناول
‫‫وجبة الغداء على مكاتبكم

5
00:00:42,205 --> 00:00:44,986
‫‫إذا سعى سوق العمل إلى منحنا
‫‫8 سنوات من (ترامب)

6
00:00:45,117 --> 00:00:47,114
‫‫- لا أعرف ماذا سأفعل
‫‫- على الأرجح لن تفعلي شيئا

7
00:00:47,636 --> 00:00:50,590
‫‫لقد قمت برصد المؤشرات،
‫‫مطالبات البطالة الأسبوعية

8
00:00:50,720 --> 00:00:53,936
‫‫متأخرات بطاقات الائتمان، عمليات
‫‫البحث على (غوغل) عن لقاحات تزداد

9
00:00:54,066 --> 00:00:55,718
‫‫مبادرة جيدة

10
00:00:56,064 --> 00:00:57,846
‫‫سأعممها، هذه مجرد محاولة

11
00:00:57,933 --> 00:01:00,627
‫‫- لكنها قد تفيدنا
‫‫- أعجبتني، جيد

12
00:01:03,493 --> 00:01:08,969
‫‫تلقيت اتصالا من قسم الموارد البشرية
‫‫تواجههم مشكلة في الفيزا الخاصة بكِ

13
00:01:09,099 --> 00:01:11,358
‫‫- سأبحث في الأمر
‫‫- يمكنني فعل ذلك

14
00:01:11,531 --> 00:01:14,659
‫‫دعيني أتولى هذا الأمر، إلا إذا كنتِ
‫‫ترغبين في العودة إلى المنزل؟

15
00:01:14,790 --> 00:01:17,441
‫‫لأنني أستطيع ترتيب ذلك

16
00:01:18,787 --> 00:01:21,133
‫‫- أعلم أنك ستكرهين ذلك!
‫‫- أرجوكِ لا تغني

17
00:01:21,263 --> 00:01:22,785
‫‫لم أكن سأفعل

18
00:01:22,913 --> 00:01:27,563
‫‫"عيد ميلاد سعيد"

19
00:01:27,868 --> 00:01:31,604
‫‫"عيد ميلاد سعيد"

20
00:01:31,951 --> 00:01:36,948
‫‫"عيد ميلاد سعيد يا (هاربر)"

21
00:01:37,512 --> 00:01:44,203
‫‫"عيد ميلاد سعيد"

22
00:01:44,333 --> 00:01:47,375
‫‫"نتمنى لكِ حياة مديدة سعيدة!"

23
00:01:47,549 --> 00:01:51,371
‫‫لا أستطيع النظر إلى شمعة كعكة عيد الميلاد
‫‫دون التفكير في (روبرت هيريك)

24
00:01:54,413 --> 00:01:56,541
‫‫لا أحد يعرفه

25
00:01:58,757 --> 00:02:01,016
‫‫من هو (روبرت هيريك)؟

26
00:02:02,190 --> 00:02:04,058
‫‫لا تقلقي بشأن الفيزا

27
00:02:05,318 --> 00:02:07,749
‫‫أنت النوع المطلوب من المهاجرين

28
00:02:08,664 --> 00:02:10,619
‫‫عيد ميلاد سعيد

29
00:02:17,918 --> 00:02:21,220
‫‫نعيش في عصر صحوة الرأسمالية، أليس كذلك؟

30
00:02:21,392 --> 00:02:26,129
‫‫أنا شركة (نايك)
‫‫وأدعي الاهتمام بمصالح السود

31
00:02:26,259 --> 00:02:30,951
‫‫بينما تتظاهرون أنتم بكرهكم للرأسمالية
‫‫وتشترون أحذيتي

32
00:02:31,603 --> 00:02:33,733
‫‫تلفظ (نايكي)

33
00:02:34,123 --> 00:02:35,990
‫‫- بل (نايك)
‫‫- إذا أتحب التدريب المسبق...

34
00:02:36,121 --> 00:02:38,684
‫‫على هذه المقتطفات القيمة

35
00:02:38,815 --> 00:02:42,899
‫‫يا للهول! ما هذا الشيء الذي يذكرني
‫‫ببرنامج (بلو بيتر)؟

36
00:02:44,375 --> 00:02:47,808
‫‫كنت سأهديها إياها في العمل ولكنني
‫‫أعلم أن أمثالك سيطلقون أحكاما مسبقة

37
00:02:47,938 --> 00:02:51,459
‫‫سأطلق عليكِ أحكاما بالتأكيد
‫‫لكنني أحاول أن أكون أقل أنانية الآن

38
00:02:51,544 --> 00:02:54,152
‫‫- صحيح
‫‫- يا رفاق، هذه آخر جرعة

39
00:02:54,282 --> 00:02:57,541
‫‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه
‫‫من أجل لحظات الاستمناء؟

40
00:02:57,671 --> 00:03:00,972
‫‫في الواقع، كتبت مقالا
‫‫عن الحجة الأخلاقية للرأسمالية

41
00:03:01,103 --> 00:03:03,232
‫‫لا بد وأنه كان مقالا قصيرا

42
00:03:03,884 --> 00:03:06,099
‫‫كلا، بل يتكون من 8 آلاف كلمة

43
00:03:08,662 --> 00:03:10,661
‫‫فتاة عيد الميلاد تحصل على اثنين

44
00:03:10,791 --> 00:03:13,702
‫‫استمتعي بمنتج من الدرجة الأولى

45
00:03:14,398 --> 00:03:18,177
‫‫- كم تبقى؟
‫‫- واحدة

46
00:03:18,307 --> 00:03:20,739
‫‫هذا يشبه مشهد من فيلم (نوتينغ هيل)
‫‫عندما كانوا يحاولون معرفة

47
00:03:20,870 --> 00:03:22,696
‫‫- ما ينظرون إليه
‫‫- مع كعك الـ(براونيز)

48
00:03:22,824 --> 00:03:26,562
‫‫لستُ مناهضة للتطور التكنولوجي
‫‫وأعلم أنكِ لن تستخدميها أبدا

49
00:03:26,693 --> 00:03:32,601
‫‫لكنني أظن أنه من الرائع رؤية المستقبل
‫‫من خلال هذه الصناديق الصغيرة

50
00:03:40,550 --> 00:03:42,203
‫‫أعلم أن هذا اليوم صعب عليكِ

51
00:03:42,636 --> 00:03:45,331
‫‫أعلم أنك حتما تفكرين في أخوكِ

52
00:03:47,068 --> 00:03:49,284
‫‫إنها مصنعة خصيصا لك
‫‫لذا يجب أن تعجبك

53
00:03:49,416 --> 00:03:53,150
‫‫- لا يمكن إعادتها
‫‫- إنها ملكك الآن

54
00:04:22,608 --> 00:04:24,910
‫‫سأشاهد!

55
00:04:27,864 --> 00:04:31,427
‫‫ملأ حبيبي شقتنا بهذه النبتة

56
00:04:32,079 --> 00:04:33,773
‫‫مذكور في الكُتيب أنه يتعين علينا تسميتها

57
00:04:33,904 --> 00:04:36,815
‫‫قاموا بسحب أسماء من قبعة في مقر عمله

58
00:04:41,115 --> 00:04:44,505
‫‫- أعتذر على المقاطعة
‫‫- قاطعت ماذا؟

59
00:05:22,043 --> 00:05:23,823
‫‫(هاربر)، طلبت لنا سيارة (أوبر)

60
00:05:23,954 --> 00:05:25,431
‫‫كلا، سنتناول المزيد

61
00:05:25,562 --> 00:05:27,256
‫‫لدينا غدا الجولة الطلابية فقط

62
00:05:27,386 --> 00:05:29,298
‫‫هل أنتِ متأكدة يا (هاربر)؟

63
00:05:29,428 --> 00:05:31,165
‫‫gلا شيء جيد يحدث أبدا
‫‫بعد الساعة الثانية صباحا

64
00:05:31,297 --> 00:05:34,121
‫‫كل الأشياء الجيدة تحدث
‫‫بعد الساعة الثانية صباحا

65
00:05:34,207 --> 00:05:36,423
‫‫هذه الموسيقى تبدو وكأنها إنذار سيارة لعين

66
00:05:36,553 --> 00:05:40,334
‫‫أجل، حاولت (ثاتشر) حظرها
‫‫لذا فأنت ترقصين على قبرها الآن

67
00:05:40,507 --> 00:05:44,070
‫‫أجل، هل يمكنك الحضور لأجل واحد؟
‫‫حسنا، اثنين، اثنين جيد

68
00:05:45,937 --> 00:05:47,415
‫‫أجل، العنوان ذاته

69
00:05:47,589 --> 00:05:51,020
‫‫أيمكنني الحصول على مخدر (كيه)
‫‫على الحساب؟ وزوجان من الحبوب؟

70
00:05:51,932 --> 00:05:54,236
‫‫شكرا، سلام، أراك لاحقا

71
00:05:55,061 --> 00:05:59,406
‫‫- سأغير الموسيقى
‫‫- طاغية الاختيار

72
00:05:59,754 --> 00:06:02,274
‫‫أصبح لدينا (غاس) على المكتب الآن
‫‫وهذا أمر جيد

73
00:06:02,360 --> 00:06:03,794
‫‫- لذا، لدي صديق
‫‫- عظيم

74
00:06:03,925 --> 00:06:06,314
‫‫- من الجيد أن أعمل معه
‫‫- حقا؟

75
00:06:06,445 --> 00:06:10,050
‫‫إنه يفهمني ويعتني بي وأنا كذلك

76
00:06:10,181 --> 00:06:12,049
‫‫(ياسمين) عرضت علي مكانا لأعيش فيه

77
00:06:12,179 --> 00:06:14,265
‫‫هذا رائع حقا، لم يكن عليها فعل ذلك

78
00:06:14,395 --> 00:06:19,042
‫‫هل هذه مزحة؟
‫‫عن نفسي، أوتدري؟ عن نفسي

79
00:06:19,174 --> 00:06:21,215
‫‫- مرحبا
‫‫- ما هي وظيفتك في الشركة؟

80
00:06:21,347 --> 00:06:24,387
‫‫على مكتبي؟
‫‫لا يسمحون لي بتلقي المكالمات

81
00:06:25,604 --> 00:06:27,733
‫‫لم آخذ الأمر على محمل شخصي في الوقت الحالي
‫‫فأنا متأقلم مع الوضع نوعا ما

82
00:06:27,864 --> 00:06:31,513
‫‫سمعت بمخدر الـ(كيتامين)؟
‫‫يجعلك لا تشعرين بساقيكِ قليلا

83
00:06:31,600 --> 00:06:34,858
‫‫وكأنك تتأرجحين قليلا، إن لم تتناوليه
‫‫من قبل... يصبح لديك منظور جديد للأمور

84
00:06:34,988 --> 00:06:36,596
‫‫حقا، لا يمكنني رؤية أي شيء

85
00:06:36,727 --> 00:06:39,855
‫‫عليك فعل ذلك بأناقة
‫‫ظهورك الأول، إنها محاولتك الأولى

86
00:06:41,288 --> 00:06:43,765
‫‫تشبه (إلتون جون)

87
00:06:44,242 --> 00:06:46,676
‫‫- نحن شخصان مختلفان
‫‫- ما الذي تتحدث عنه؟

88
00:06:46,806 --> 00:06:48,238
‫‫- أتمنى أن تكوني مستمتعة
‫‫- أجل

89
00:06:48,326 --> 00:06:50,977
‫‫أخبرك فقط بأنني سأكون مستمتعا
‫‫لكن إن كنتِ لا تريدين التحدث في الأمر

90
00:06:51,108 --> 00:06:53,367
‫‫- أجل، أقصد... أنا جدا...
‫‫- أعي هذا

91
00:06:53,453 --> 00:06:55,495
‫‫شركة (غولدمان ساكس)
‫‫معك (روبرت سبيرينغ)

92
00:06:55,582 --> 00:07:00,231
‫‫أنا فقط أقول بصراحة...
‫‫50 ألف جينه استرليني

93
00:07:00,492 --> 00:07:01,838
‫‫لدي 5 سنتات

94
00:07:01,968 --> 00:07:04,663
‫‫لا أدري، أصدقائي رائعون وظريفون

95
00:07:04,793 --> 00:07:08,008
‫‫أعني أنني أركز على العمل الآن

96
00:07:08,094 --> 00:07:09,484
‫‫وأنا أيضا

97
00:08:48,455 --> 00:08:51,106
‫‫توقفي، لا، توقفي

98
00:08:57,622 --> 00:09:00,881
‫‫- آسف، كلا، أنا آسف
‫‫- لا بأس

99
00:09:02,619 --> 00:09:04,182
‫‫أوتدرين؟

100
00:09:06,442 --> 00:09:08,919
‫‫- يمكنك ملاحظة أنني أريد ذلك
‫‫- لا بأس

101
00:09:09,658 --> 00:09:12,307
‫‫لم تكن فكرة جيدة على أي حال

102
00:09:14,045 --> 00:09:18,694
‫‫إنه فقط...
‫‫أنا و(ياسمين)

103
00:09:18,824 --> 00:09:23,256
‫‫أيا كان ما يحدث بيننا

104
00:09:25,949 --> 00:09:28,903
‫‫لم أكن أعلم أن هناك
‫‫شيئا ما يحدث بينكما

105
00:09:32,336 --> 00:09:35,333
‫‫"نتمنى حقا أنا وأباك
‫‫عودتك لقضاء عيد الشكر معنا"

106
00:09:35,986 --> 00:09:39,070
‫‫"رأيت على الـ(إنستغرام)
‫‫أن (تود) قد ترك تلك الساقطة"

107
00:09:39,287 --> 00:09:43,675
‫‫"أنا لا أطلب منك التواصل معنا
‫‫ولكن تواصلي معنا، إلى اللقاء"

108
00:09:59,881 --> 00:10:01,575
‫‫الناس يفوتون هذه الخطوة

109
00:10:01,706 --> 00:10:05,355
‫‫- (غريغوري)، رائحتك تشبه مصنع الجعة
‫‫- كلا، هذه الرائحة تفوح من (روبرت)

110
00:10:05,790 --> 00:10:08,438
‫‫- (روبرت)، رائحتك تشبه مصنع الجعة
‫‫- كلا، أظنها تفوح من (غريغ)

111
00:10:09,265 --> 00:10:11,264
‫‫"(هاربر)، معك (دانكن هيكس)
‫‫من مكتب إدارة المخاطر"

112
00:10:11,394 --> 00:10:15,000
‫‫"أيمكنك الاتصال بي بمجرد سماعك
‫‫هذه الرسالة لمناقشة أمر عاجل"

113
00:10:15,130 --> 00:10:18,128
‫‫- السوق...
‫‫- (هاربر)، هل أنتِ قادمة؟

114
00:10:18,953 --> 00:10:22,734
‫‫لا يمكنك الذهاب إلى الجولة،
‫‫(هاربر)، لا يمكنك تمثيلنا هكذا

115
00:10:23,124 --> 00:10:25,383
‫‫في هذه الحالة

116
00:10:26,861 --> 00:10:29,859
‫‫كانت فرصة لتمثيل الشركة أمام (سارا)

117
00:10:30,684 --> 00:10:34,204
‫‫وتذكري، هذا المكان أكبر مما تتخيلي

118
00:10:45,195 --> 00:10:48,062
‫‫على الأقل، اعثري على بديل

119
00:10:48,193 --> 00:10:51,799
‫‫ورجاءً استحمي

120
00:10:54,449 --> 00:10:57,143
‫‫سيكون مفيدا لملفك الشخصي

121
00:10:57,274 --> 00:11:00,575
‫‫إنه أحد عناصر التقييم الشامل
‫‫الذي يسبق تخفيض عدد العاملين

122
00:11:00,705 --> 00:11:04,356
‫‫- وما هو هذا؟
‫‫- خطاب استمالة عن الشركة لطلاب جامعيين

123
00:11:05,180 --> 00:11:08,265
‫‫اذهبي يا (ياس)
‫‫ليس الأمر كما لو كنتِ على الهاتف

124
00:11:08,396 --> 00:11:10,438
‫‫كما أنك واجهة جيدة للشركة

125
00:11:11,741 --> 00:11:15,172
‫‫أو يمكنك الذهاب يا (تاش)؟
‫‫في الواقع، هذا سيتطلب منك التحدث

126
00:11:18,258 --> 00:11:22,646
‫‫أحبك وأحب هديتي

127
00:11:23,949 --> 00:11:27,642
‫‫- لم تكوني في غرفتك هذا الصباح
‫‫- أبقاني (روبرت) ساهرة طوال الليل

128
00:11:29,728 --> 00:11:31,986
‫‫حسنا، حجزت لنا دورة

129
00:11:32,509 --> 00:11:35,202
‫‫وقد دفعت لكِ بالفعل

130
00:11:35,898 --> 00:11:40,242
‫‫هناك رائحة نبيذ نفاذة في هذه المنطقة
‫‫لم تكن موجودة حتى الآن

131
00:11:47,107 --> 00:11:51,885
‫‫انطلقي يا (ياس)، سوّقي للشركة

132
00:12:01,965 --> 00:12:05,441
‫‫- "هل يمكننا أن نلتقي لتناول القهوة؟"
‫‫- هيا يا (كيلي)

133
00:12:08,699 --> 00:12:10,697
‫‫- (دانكن)؟
‫‫- أجل، أجل

134
00:12:11,958 --> 00:12:13,435
‫‫أنا (هاربر)

135
00:12:14,130 --> 00:12:16,259
‫‫- (هاربر) المراوغة
‫‫- مرحبا، آسفة

136
00:12:16,389 --> 00:12:18,865
‫‫كان صباحا جنونيا
‫‫كيف يمكنني مساعدتك؟

137
00:12:18,996 --> 00:12:21,646
‫‫أرسلتُ لك طابعا زمنيا
‫‫على صفقة غير متطابقة

138
00:12:21,777 --> 00:12:24,122
‫‫- شركة (ألرتون كابتل)
‫‫- ما هي المشكلة؟

139
00:12:24,426 --> 00:12:26,772
‫‫هناك تناقض نظري

140
00:12:26,903 --> 00:12:29,727
‫‫لقد فعل الخريجون هذا من قبل
‫‫لذا كان علي التحقق

141
00:12:29,858 --> 00:12:31,465
‫‫هل اشتريتِ بالعملة الصحيحة؟

142
00:12:31,595 --> 00:12:35,202
‫‫لقد سجلتِ 50 استرليني بينما تؤكد
‫‫شركة (ألرتون) أنها كانت 50 دولارا

143
00:12:35,332 --> 00:12:37,547
‫‫- أيهما سجلتِ؟
‫‫- استرليني

144
00:12:37,677 --> 00:12:39,763
‫‫جنيه

145
00:12:39,893 --> 00:12:42,675
‫‫أكدت شركة (ألرتون) أن المبلغ كان بالدولار

146
00:12:45,715 --> 00:12:47,322
‫‫بالتأكيد لم يكن كذلك

147
00:12:47,454 --> 00:12:50,277
‫‫اتصلي بالعميل، واثق أنهم سيُصححون الأمر
‫‫على الأرجح سيكون خطأهم

148
00:12:50,408 --> 00:12:53,666
‫‫أما إذا كانت غلطتك
‫‫فيجب أن تخطريني في أسرع وقتٍ ممكن

149
00:12:53,796 --> 00:12:55,403
‫‫هل يجب أن أخبر مديري؟

150
00:12:55,534 --> 00:12:58,358
‫‫- هل هذا أمر خطير؟
‫‫- بالتأكيد يجب أن تخبريه

151
00:12:58,531 --> 00:13:00,444
‫‫إن عدم إخباره أمر غير مقبول

152
00:13:01,529 --> 00:13:03,311
‫‫حسنا، سأصلح الأمر

153
00:13:06,353 --> 00:13:07,785
‫‫"اسمع، إذا سأل علي أحدهم"

154
00:13:07,916 --> 00:13:10,610
‫‫"فليرسل لي رسالة نصية لعينة
‫‫وتوقف عن الاتصال بي"

155
00:13:14,911 --> 00:13:16,649
‫‫"لن أمسك يدك"

156
00:13:23,687 --> 00:13:27,293
‫‫- "شركة (ألرتون)"
‫‫- معك (هاربر) من شركة (بيربوينت)

157
00:13:27,683 --> 00:13:29,900
‫‫أود التحدث إلى (أوبري)

158
00:13:30,031 --> 00:13:31,942
‫‫"سأصلك به"

159
00:13:32,116 --> 00:13:33,506
‫‫"(أوبري) يتحدث"

160
00:13:33,636 --> 00:13:35,722
‫‫كيف تتعامل زوجتك
‫‫مع انقاطع التنفس أثناء النوم؟

161
00:13:35,853 --> 00:13:38,546
‫‫"لم يعد الأمر يتعلق بكيفية تأقلمها
‫‫بل بكيفية تأقلمي أنا مع الوضع"

162
00:13:42,369 --> 00:13:45,976
‫‫أردتُ التحقق من أنك حصلت على كشف
‫‫مع تقرير الوظائف غير الزراعية؟

163
00:13:46,540 --> 00:13:48,930
‫‫"أنا لا أقرأ هذه الكشوفات
‫‫لذا أقدر التنويه عنها"

164
00:13:49,277 --> 00:13:53,100
‫‫بالطبع، بما أنك معي على الهاتف
‫‫تذكرة التداول التي سجلناها معا

165
00:13:53,231 --> 00:13:56,315
‫‫أخطرني مكتب إدارة المخاطر
‫‫بأنك سجلت 50 دولارا

166
00:13:56,445 --> 00:13:58,314
‫‫"هذا لأنني فعلت ذلك"

167
00:14:04,135 --> 00:14:06,221
‫‫كلا، لقد سجلت 50 استرليني

168
00:14:06,395 --> 00:14:08,523
‫‫"هل حقا نجري هذه المحادثة؟"

169
00:14:08,915 --> 00:14:11,001
‫‫"يمكننا سحب الأشرطة التي تتعلق
‫‫بهذه الصفقة والاستماع إليها"

170
00:14:11,131 --> 00:14:13,606
‫‫"لكنها ستكون المرة الأولى
‫‫في مسيرتي المهنية على مدار 20 عاما"

171
00:14:14,389 --> 00:14:16,475
‫‫"هل (داريا) تعلم أنك تكلمينني؟"

172
00:14:18,776 --> 00:14:23,469
‫‫آسفة جدا، على ما يبدو أنني منهكة ذهنيا

173
00:14:23,600 --> 00:14:25,076
‫‫لا بد وأنني أخطأت في حجزها

174
00:14:25,207 --> 00:14:28,118
‫‫- أيمكنك تعديلها من جانبك؟
‫‫- "بالمعدل ذاته"

175
00:14:28,248 --> 00:14:33,202
‫‫"ولم يجب عليّ تحمل تلك الخسارة؟
‫‫لستُ فاعل خير، هل هذا كل شيء؟"

176
00:14:34,721 --> 00:14:37,241
‫‫- (أوبري)، أثق بأننا...
‫‫- "كلا، أنا متأكد"

177
00:14:37,416 --> 00:14:40,370
‫‫"أنا على استعداد للتغاضي
‫‫عن طلبك السخيف نظرا لقلة خبرتك"

178
00:14:40,501 --> 00:14:41,847
‫‫"ولكن إذا دفعتني لهذا"

179
00:14:41,977 --> 00:14:44,715
‫‫"فسيضر ذلك بعلاقتي مع رؤسائك"

180
00:14:44,801 --> 00:14:48,103
‫‫"وعندها ستواجهك مشكلة حقيقية، شكرا"

181
00:14:49,970 --> 00:14:53,186
‫‫(ريش)، ما الوضع قياسا لتقرير الوظائف الزراعية
‫‫الساعة الواحدة والنصف؟

182
00:14:53,317 --> 00:14:56,836
‫‫الأغلب + 250 ونحن وصلنا + 150

183
00:14:57,661 --> 00:15:00,877
‫‫(كاساندرا)، أما زلت تعتقدين بأننا سنتوقف؟

184
00:15:03,441 --> 00:15:07,219
‫‫قهوة سادة وقوية كما أشربها تماما
‫‫إلى متى تأخرت الليلة الماضية؟

185
00:15:07,350 --> 00:15:11,434
‫‫- آسفة، لا يمكنني فعل هذا الآن
‫‫- حسنا

186
00:15:11,564 --> 00:15:13,433
‫‫مهلا

187
00:15:18,428 --> 00:15:20,688
‫‫هل لديك أي شيء مفعوله قوي؟

188
00:15:24,380 --> 00:15:30,680
‫‫- عولمة التجارة هي...
‫‫- كم حبة؟

189
00:15:31,462 --> 00:15:34,504
‫‫خذي حبتين وستشعرين
‫‫وكأنك مبتكرة تطبيق (فيس بوك)

190
00:16:07,480 --> 00:16:11,346
‫‫(دانكن)، اشترى العميل 50 جنيها
‫‫لكنه يرفض تعديلها من جانبه

191
00:16:11,607 --> 00:16:14,691
‫‫- إنه يكذب
‫‫- "حسنا، لنسحب الأشرطة"

192
00:16:14,821 --> 00:16:16,734
‫‫"جميع عمليات التداول الصوتية مُسجلة"

193
00:16:21,035 --> 00:16:22,859
‫‫هل هناك خيار آخر؟

194
00:16:22,990 --> 00:16:26,726
‫‫"لا، ما كان ينبغي عليه
‫‫لمجرد أنك صغيرة في السن"

195
00:16:26,857 --> 00:16:30,550
‫‫"قومي بتعديل الصفقة إلى 50 دولارا
‫‫لمعرفة الخسارة"

196
00:16:40,325 --> 00:16:45,798
‫‫"أتوقع أن تكون الخسارة كبيرة
‫‫لكني بيعي الآن، على الأقل احتوينا الأمر"

197
00:16:51,055 --> 00:16:56,313
‫‫"(هاربر)؟ هل قمت بذلك؟
‫‫ما هي الخسارة؟"

198
00:16:58,181 --> 00:17:00,310
‫‫- تمت التسوية
‫‫- "جيد"

199
00:17:00,440 --> 00:17:06,176
‫‫"كنت أخشى لقاء فريق العمل
‫‫كنا بطيئين في حل هذه الأزمة"

200
00:17:06,306 --> 00:17:07,652
‫‫ما هو موعدك؟

201
00:17:07,783 --> 00:17:12,779
‫‫"الساعة الواحدة والنصف
‫‫بعد تقرير الوظائف غير الزراعية مباشرةً"

202
00:17:12,866 --> 00:17:15,125
‫‫هل أنت واثقة من الأمر قد تم؟

203
00:17:15,256 --> 00:17:17,211
‫‫- أجل
‫‫- "جيد"

204
00:17:25,378 --> 00:17:27,030
‫‫ليس هناك يومين متشابهين

205
00:17:27,203 --> 00:17:28,985
‫‫لأن السوق متحرك دائما

206
00:17:29,115 --> 00:17:31,287
‫‫وهنا تعلمنا أن نفكر مثل أصحاب الأملاك

207
00:17:31,418 --> 00:17:34,067
‫‫تجعلها تبدو وكأنها مشروع اشتراكي

208
00:17:35,067 --> 00:17:40,672
‫‫نحن وسط جولة لإعادة تأهيل مهني قوية جدا
‫‫لذا قد ترغب في ارتداء ربطة عنقك

209
00:17:47,231 --> 00:17:49,188
‫‫معذرةً

210
00:18:04,958 --> 00:18:07,217
‫‫"(هاربر ستيرن)"

211
00:18:08,520 --> 00:18:10,301
‫‫لا تسأل

212
00:18:11,171 --> 00:18:13,256
‫‫يمكنني أن أتصور

213
00:18:15,471 --> 00:18:17,731
‫‫ماذا فعلتما؟

214
00:18:22,206 --> 00:18:24,683
‫‫وضعتها في الخزانة

215
00:18:24,813 --> 00:18:28,376
‫‫والآن أنا مضطرة للتعامل مع التبعات

216
00:18:35,370 --> 00:18:39,846
‫‫فوتوشوب، أشك في أنهم كانوا
‫‫في نفس الغرفة

217
00:18:40,280 --> 00:18:43,452
‫‫انظري كم يحبان بعضهما البعض

218
00:18:49,404 --> 00:18:52,054
‫‫إنه لشعور غريب
‫‫بأن تكون في موقع السلطة

219
00:18:55,182 --> 00:18:56,964
‫‫ماذا ستفعلين بها؟

220
00:19:02,567 --> 00:19:06,782
‫‫- مرحبا، سعدتُ بلقائكم
‫‫- مرحبا

221
00:19:28,332 --> 00:19:31,373
‫‫كل ما أعرفه هو أنني أفسدت الأمر
‫‫والخسارة 50 ألفا حتى الآن

222
00:19:31,501 --> 00:19:33,154
‫‫لمَ لا تخبري (إيريك)؟

223
00:19:33,284 --> 00:19:35,588
‫‫كان لدينا يومين من أفضل أيام
‫‫الربح والخسارة في السنة

224
00:19:35,673 --> 00:19:38,063
‫‫لا أستطيع أن أخبره
‫‫بكل سهولة بأنني محوت كل هذا

225
00:19:38,193 --> 00:19:41,452
‫‫أجل، (إيريك) سيفقد عقله
‫‫لكنك ستخاطرين بوظيفتك إن لم تخبريه

226
00:19:43,146 --> 00:19:45,058
‫‫لمَ جعلتني أسهر طوال الليل؟

227
00:19:45,362 --> 00:19:48,185
‫‫لم أجعلك تفعلي أي شيء

228
00:19:50,012 --> 00:19:52,922
‫‫اسمعي، أنت مشروعه
‫‫يُسمح لكِ بارتكاب خطأ واحد

229
00:19:53,052 --> 00:19:55,789
‫‫كلا، في الواقع
‫‫لا يُسمح لي بارتكاب أي أخطاء

230
00:19:55,920 --> 00:19:57,527
‫‫أمثالك فقط يُسمح لهم بارتكاب الأخطاء

231
00:19:57,614 --> 00:19:59,308
‫‫ماذا تقصدين؟

232
00:19:59,439 --> 00:20:01,263
‫‫ارتكاب الأخطاء يُعد من الامتيازات

233
00:20:02,176 --> 00:20:04,349
‫‫حسنا، الخسارة لا تزال افتراضية

234
00:20:04,740 --> 00:20:07,912
‫‫- في السجلات؟ إنه بث حي، أليس كذلك؟
‫‫- أجل، وماذا في ذلك؟

235
00:20:08,041 --> 00:20:13,038
‫‫لم تثبت بعد، لذا فمن المؤكد أنه لا يزال
‫‫بإمكانه التأرجح إلى الأعلى أو إلى الأسفل؟

236
00:20:13,168 --> 00:20:16,122
‫‫إذا كان تقرير الوظائف غير الزراعية أقل من 50
‫‫ألف بحلول الساعة الواحدة والنصف ظهرا

237
00:20:16,253 --> 00:20:18,207
‫‫- هذا مجرد رهان
‫‫- كلا

238
00:20:18,339 --> 00:20:20,554
‫‫ستقل فرص رفع سعر الفائدة من قبل
‫‫الاحتياطي الفيدرالي وهو أمر سيىء للدولار

239
00:20:20,684 --> 00:20:22,856
‫‫ارتفاع الجنيه الاسترليني مقابل الدولار
‫‫سيعوض خسارتي تماما

240
00:20:22,986 --> 00:20:26,376
‫‫أخبري (إيريك) فحسب
‫‫أنتِ لا تفكرين بشكل صحيح

241
00:20:26,853 --> 00:20:28,331
‫‫سوق المال يسعى لربح 250 ألفا

242
00:20:28,461 --> 00:20:30,155
‫‫أنت لا تعرف ما تتحدث عنه

243
00:20:30,285 --> 00:20:32,502
‫‫فلما لا تلتزم بما تجيده فحسب

244
00:20:32,632 --> 00:20:35,933
‫‫وأنا سأكون على ما يرام

245
00:20:36,541 --> 00:20:40,104
‫‫إن أردت التحدث بشأن
‫‫ما حدث ليلة أمس، فلتفعلي

246
00:20:40,844 --> 00:20:43,493
‫‫وإلا فلندع الأمر وراءنا فحسب

247
00:20:45,101 --> 00:20:49,620
‫‫بربك!

248
00:20:56,527 --> 00:20:59,090
‫‫"أنقل جميع أنواع الكميات اليوم
‫‫أنا أمثل التدفق"

249
00:20:59,220 --> 00:21:02,653
‫‫"صحيح، من يتحدث عن إنجازاته يضخمها"

250
00:21:03,261 --> 00:21:05,911
‫‫هذه هي المرة الأولى التي أنزل فيها
‫‫إلى ساحة التداول للحصول على البيانات

251
00:21:06,042 --> 00:21:08,735
‫‫منذ غزو الإنجيليين للعراق

252
00:21:09,735 --> 00:21:14,341
‫‫عادةً أثناء تناول وجبة الغداء،
‫‫لكنك غير اجتماعي بشكل لا يصدق

253
00:21:15,991 --> 00:21:17,859
‫‫الأمور تتباطأ بعد ذلك؟

254
00:21:26,549 --> 00:21:28,721
‫‫انتشر كلام عن فقاعة أصول جديدة
‫‫في عالم التكنولوجيا

255
00:21:28,851 --> 00:21:30,720
‫‫فائدة لـ(كاسبر)

256
00:21:36,845 --> 00:21:38,540
‫‫(ريشي)!

257
00:21:42,450 --> 00:21:44,492
‫‫يسعدني الاتصال بـ(عثمان)
‫‫وإخباره عن السند

258
00:21:44,622 --> 00:21:46,011
‫‫لن يكون هذا ضروريا

259
00:21:46,098 --> 00:21:50,574
‫‫أخبرني (كاسبر) أنه قد بدأ
‫‫حوارا بالفعل مع (روبرت)

260
00:21:51,009 --> 00:21:53,833
‫‫- ربما يمكننا تنفيذ تغطية مزدوجة
‫‫- دعنا لا نبالغ في الأمر يا (أوغستس)

261
00:21:53,964 --> 00:21:56,049
‫‫أو يمكنني دعم (روبرت) فحسب؟

262
00:21:56,438 --> 00:22:00,958
‫‫لا أصدق بأنك تريد أن تكون تابعا له؟

263
00:22:08,952 --> 00:22:11,820
‫‫إذا كان لديكم أي أسئلة
‫‫حول هذا الموضوع، يرجى إعلامي بها

264
00:22:11,950 --> 00:22:13,687
‫‫- بالتأكيد
‫‫- شكرا، سلام

265
00:22:13,818 --> 00:22:16,425
‫‫هل يمكنني الحصول على السند؟

266
00:22:16,555 --> 00:22:18,684
‫‫ما الأمر؟ لماذا تتجاهلني؟

267
00:22:19,857 --> 00:22:23,202
‫‫انضج، لدي حبيبة

268
00:22:29,502 --> 00:22:32,978
‫‫أجريت مقابلات في شركة
‫‫(مورغان ستانلي) وشركة (نومورا)

269
00:22:33,108 --> 00:22:37,019
‫‫و(باركليز) ويمكنني أن أعد على يد واحدة عدد
‫‫المرات التي أجريت فيها مقابلات مع سيدات

270
00:22:37,453 --> 00:22:39,495
‫‫حتى أجريت مقابلة في شركة (بيربوينت)

271
00:22:39,625 --> 00:22:42,709
‫‫كان يهمني كثيرا رؤية سيدات
‫‫مثلي في مناصب ذات مسؤولية

272
00:22:42,841 --> 00:22:47,011
‫‫يدفعني الفضول لأسألك
‫‫لمَ لا يوجد نساء في مجلس الإدارة؟

273
00:22:47,315 --> 00:22:50,008
‫‫في الواقع، لقد وظفنا للتو أول رئيسة لشركتنا

274
00:22:50,140 --> 00:22:51,789
‫‫ولكنها إلى حد كبير رئيسة صوريّة؟

275
00:22:51,921 --> 00:22:54,441
‫‫ما هي حقيقة أن تكوني
‫‫امرأة في بيئةٍ كهذه؟

276
00:22:54,571 --> 00:22:58,307
‫‫لا يختلف عن الرجال
‫‫لكن أتعلمين؟ دائما ما نمزح

277
00:22:58,437 --> 00:23:01,131
‫‫المزاح يبدو وكأنه تلطيفا للأمر

278
00:23:02,695 --> 00:23:04,086
‫‫يجب أن تتمتعي بحس فكاهي

279
00:23:04,214 --> 00:23:06,171
‫‫والرجال يختبؤون وراء
‫‫حسهم الفكاهي لسنوات

280
00:23:06,299 --> 00:23:08,385
‫‫حسنا، يمكنك إما الوقوف على الهامش والتعليق

281
00:23:08,472 --> 00:23:11,080
‫‫أو يمكنك الانضمام إلينا
‫‫ومحاولة إحداث تغيير

282
00:23:11,211 --> 00:23:14,339
‫‫أعتقد أن (ياسمين) قادرة تماما
‫‫على مواجهة هذه الأشياء بنفسها

283
00:23:14,469 --> 00:23:17,553
‫‫- ولكن في نهاية المطاف...
‫‫- في نهاية الأمر أتيت إلى هنا لأنها...

284
00:23:17,685 --> 00:23:20,813
‫‫واحدة من أماكن العمل القليلة
‫‫التي لا أحد يهتم فيها من أين أتيت!

285
00:23:20,898 --> 00:23:24,418
‫‫هناك العديد من النماذج التي يحتذى بها
‫‫هنا ويمكنك أن تصبحي واحدة منهم

286
00:23:34,453 --> 00:23:38,623
‫‫سآخذ أربع ملاعق سكر
‫‫أعاني من صداع

287
00:23:39,190 --> 00:23:41,058
‫‫آثار الثمالة

288
00:23:41,752 --> 00:23:43,274
‫‫لم تقومي بتغطية هذا الخطر

289
00:23:43,404 --> 00:23:47,140
‫‫بيان الربح والخسارة
‫‫على هذه الصفقة هو سالب 50 ألف

290
00:23:47,271 --> 00:23:50,529
‫‫- لست مخولة
‫‫- يجب أن أخبرك بالحقيقة

291
00:23:51,311 --> 00:23:53,527
‫‫ما زلت أتفاوض مع العميل

292
00:23:54,136 --> 00:23:56,916
‫‫- كذبت علي إذا
‫‫- لا، بل أسأت الفهم

293
00:23:57,046 --> 00:23:59,262
‫‫أحاول أن أليّن الأمور قليلا معهم

294
00:24:00,565 --> 00:24:04,302
‫‫إنه خطأهم، أنا فقط
‫‫بحاجة إلى المزيد من الوقت

295
00:24:08,950 --> 00:24:12,514
‫‫لن أتحمل مسؤولية إهمالك

296
00:24:12,644 --> 00:24:15,468
‫‫أنا مخول بالإبلاغ عن ذلك
‫‫فهذه وظيفتي حرفيا

297
00:24:15,598 --> 00:24:17,379
‫‫أحتاج فقط مهلة
‫‫حتى الساعة الواحدة والنصف

298
00:24:17,509 --> 00:24:19,943
‫‫سيكون ذلك إهمالا جسيما

299
00:24:20,073 --> 00:24:22,636
‫‫- هل هذا غير قانوني؟
‫‫- كلا

300
00:24:22,897 --> 00:24:26,807
‫‫- هل هو غير أخلاقي؟
‫‫- بل مبهم

301
00:24:26,937 --> 00:24:29,327
‫‫حسنا، إذا اتفقنا على أنها ليست
‫‫مسألة صحيحة أو خاطئة تماما

302
00:24:29,458 --> 00:24:33,280
‫‫- ليس هذا هو المغزى
‫‫- اسمع، هذا يقع على عاتقي

303
00:24:33,498 --> 00:24:35,409
‫‫يمكنك التظاهر بأنك تجهل الأمر،
‫‫وهذا الحديث...

304
00:24:35,540 --> 00:24:37,451
‫‫قد دار

305
00:24:37,712 --> 00:24:43,664
‫‫لا يهمني الأثر الإلكتروني
‫‫أو الصوتي، إنها مسألة مبدأ

306
00:24:46,053 --> 00:24:51,267
‫‫لنكن واقعيين،
‫‫جعلي مدينة لك أمر منطقي

307
00:24:51,397 --> 00:24:55,265
‫‫يمكنني مساعدتك للانتقال للمكتب الأمامي
‫‫يمكنني أن أدبر لك مكالمة مرئية مع خبير

308
00:24:55,395 --> 00:24:58,870
‫‫مساعدتك للانتقال الأفقي
‫‫أيا كان ما تحتاجه...

309
00:24:59,304 --> 00:25:05,168
‫‫أتريدين أن توفري لي وظيفة؟
‫‫أتعرفين حتى كم من الوقت عملت هنا؟

310
00:25:06,647 --> 00:25:08,906
‫‫أنت من سيواجه عقوبة تأديبية

311
00:25:09,037 --> 00:25:14,033
‫‫ولكن إن أردت الاستمرار في إهانتي،
‫‫يسعدني البقاء هنا لفترة أطول

312
00:25:16,466 --> 00:25:18,161
‫‫لا؟

313
00:25:23,809 --> 00:25:29,282
‫‫- ساعدني وحسب
‫‫- لا تفعلي ذلك

314
00:25:29,412 --> 00:25:33,409
‫‫هذا مكان عمل
‫‫ونحن زميلان

315
00:25:33,627 --> 00:25:35,887
‫‫لست أتصرف بانفعالية

316
00:25:37,190 --> 00:25:42,968
‫‫بالكاد قطعت أربعة أشهر في مشواري المهني
‫‫وهذا مجرد طلب من زميلة إلى زميل

317
00:25:45,053 --> 00:25:47,531
‫‫رجاءً يا (دانكن)

318
00:25:51,267 --> 00:25:54,091
‫‫1.3 هو الحد المطلق

319
00:25:54,177 --> 00:25:57,001
‫‫بعد ذلك
‫‫تصبح مشكلة مديرينا

320
00:26:15,596 --> 00:26:17,595
‫‫هل نحن أنذال؟

321
00:26:19,680 --> 00:26:24,286
‫‫أعني هل كنا أنذالا بهذا القدر
‫‫عند تجهيزنا لهذه؟

322
00:26:24,589 --> 00:26:30,802
‫‫حتما كنت تعلم أننا خضنا مسيرة مهنية
‫‫تنضوي ضمنيا على النذالة

323
00:26:31,106 --> 00:26:35,277
‫‫أجل، لكنني لم أعتقد أن النذالة
‫‫كانت متطلبا سابقا

324
00:26:37,667 --> 00:26:42,228
‫‫- لا داعي لأن تتكلم بالنيابة عني
‫‫- لم أفعل ذلك

325
00:26:42,750 --> 00:26:44,618
‫‫حسنا، بحكم خبرتي

326
00:26:44,749 --> 00:26:48,355
‫‫إن أي شخص يسمي نفسه بالذكر المناصر
‫‫للنساء يكون الشخص الشرير في المعتاد

327
00:26:48,484 --> 00:26:50,657
‫‫حسنا، لم أزعم ذلك قط

328
00:26:51,005 --> 00:26:53,438
‫‫لم يكن ذلك شيئا قلته

329
00:26:56,306 --> 00:26:58,173
‫‫شكرا

330
00:27:03,865 --> 00:27:07,384
‫‫كنا نلعب لعبة في المدرسة

331
00:27:08,036 --> 00:27:10,729
‫‫أيام الفعاليات الرياضية ومناسبات التكريم
‫‫وما إلى ذلك

332
00:27:11,208 --> 00:27:16,595
‫‫كنا نقيّم الآباء
‫‫ونتحدث عن أيهم قد نقوم بتقبيله

333
00:27:19,853 --> 00:27:22,155
‫‫أتعتقد أنهم يتحدثون عنا
‫‫بهذه الطريقة؟

334
00:27:24,110 --> 00:27:26,500
‫‫أعتقد أن بمقدوري معاشرة
‫‫أي شخص أريد هنا

335
00:27:30,236 --> 00:27:32,235
‫‫ليس أي شخص يا (روبرت)

336
00:27:39,187 --> 00:27:41,272
‫‫بئسا! ها هي من جديد

337
00:27:41,662 --> 00:27:44,270
‫‫اجذبوهم في الصغر
‫‫وأثقلوهم بالعمل

338
00:27:45,269 --> 00:27:48,354
‫‫قتلة بائسون!
‫‫حزب "دافوس"!

339
00:27:55,653 --> 00:27:57,434
‫‫لا تتحركوا
‫‫يجب ألا نفقد النسق

340
00:27:57,565 --> 00:28:00,215
‫‫أنقذني يا (ريشي)
‫‫أنقذني!

341
00:28:01,431 --> 00:28:02,865
‫‫(إيريك)، لا تصعّب علي عملي

342
00:28:02,995 --> 00:28:04,820
‫‫سنواصل هذا لاحقا

343
00:28:04,950 --> 00:28:07,470
‫‫عجبا من إهانة الناس لأنفسهم
‫‫للحصول على ترقية!

344
00:28:07,601 --> 00:28:09,990
‫‫- حسنا، هيا
‫‫- (هاربر)

345
00:28:10,424 --> 00:28:13,336
‫‫ما من موكل يستحق
‫‫أن نحترق أحياء من أجله

346
00:28:14,857 --> 00:28:17,027
‫‫تحركي، هيا

347
00:28:28,672 --> 00:28:30,063
‫‫هيا

348
00:28:46,572 --> 00:28:48,309
‫‫- معذرة
‫‫- مهلا

349
00:28:52,437 --> 00:28:54,783
‫‫من الجيد أنني لست مسؤولا
‫‫عن زيادة المعروض النقدي

350
00:28:54,956 --> 00:28:56,999
‫‫هل من شيء لمراقبته؟

351
00:28:58,477 --> 00:29:01,387
‫‫- معدل العمالة؟
‫‫- حقا؟

352
00:29:02,690 --> 00:29:05,645
‫‫عذرا، إنني أنظر إلى نمو الأجور أيضا

353
00:29:08,686 --> 00:29:11,076
‫‫- ماذا؟
‫‫- "كلّمت (أوبري) في (ألرتون)"

354
00:29:11,206 --> 00:29:12,596
‫‫"لمَ كذبتِ علي؟"

355
00:29:12,726 --> 00:29:14,421
‫‫أنت من مكتب إدارة المخاطر
‫‫ولا يجدر بك الاتصال بالعملاء

356
00:29:14,551 --> 00:29:18,983
‫‫"لقد ارتكبتِ غلطة
‫‫لذا ماذا تظنين نفسك فاعلة؟"

357
00:29:19,113 --> 00:29:21,720
‫‫تبقت 15 ثانية على زيادة المعروض النقدي
‫‫ثم نكون بأمان

358
00:29:21,850 --> 00:29:23,935
‫‫"لا يا (هاربر)
‫‫لا يمكنك التملص من هذا بالتداول"

359
00:29:24,066 --> 00:29:27,673
‫‫- "هذا عمل مرفوض ومتهور"
‫‫- نحن هنا الآن

360
00:29:28,019 --> 00:29:29,540
‫‫- "(هاربر)"
‫‫- انتظر وحسب

361
00:29:29,670 --> 00:29:31,669
‫‫سيصدر الإعلان بعد خمس ثوانٍ

362
00:29:36,665 --> 00:29:42,183
‫‫"فارق كبير في الرقم
‫‫+120 إلى +250"

363
00:29:43,964 --> 00:29:45,399
‫‫- أخبرتك
‫‫- "حسنا"

364
00:29:45,529 --> 00:29:47,440
‫‫"استخرجي بيانات خسائر مدخلات التداول"

365
00:29:47,571 --> 00:29:51,437
‫‫- "يجب ألا أفعل هذا"
‫‫- تم الأمر بالفعل

366
00:29:51,611 --> 00:29:55,868
‫‫"نفذي ضمن نطاق عشرة آلاف
‫‫وربما تفلتين بهذا"

367
00:29:56,000 --> 00:29:58,389
‫‫هذا الحركة ذات اتجاه واحد، لا تزال زيادة
‫‫المعروض النقدي غير مؤكدة، سأؤكدها

368
00:29:58,519 --> 00:30:02,602
‫‫"(هاربر)، كفاك عبثا
‫‫قومي بتغطية تلك المخاطرة الآن"

369
00:30:06,035 --> 00:30:08,902
‫‫- "(هاربر)"
‫‫- ثمة سبب لجلوسي هنا، تحمّلني

370
00:30:18,113 --> 00:30:19,678
‫‫"بيع"

371
00:30:23,587 --> 00:30:28,540
‫‫(آيفر) يشتري الدولارات
‫‫(آيفر) دونا عن غيره! و(ستورب) الآن أيضا

372
00:30:29,018 --> 00:30:31,624
‫‫الخطوة الأولى تكون خاطئة دائما

373
00:30:34,232 --> 00:30:36,273
‫‫يا للهول يا (إيريك)
‫‫سيقضي (آيفر) علينا يا صاح

374
00:30:37,230 --> 00:30:39,402
‫‫"(هاربر)، سآتي إلى مقرك
‫‫وأقوم بنشر هذا"

375
00:30:39,532 --> 00:30:41,487
‫‫"إذا لم تقومي بالتنفيذ
‫‫ضمن هذا المستوى الآن"

376
00:30:41,748 --> 00:30:43,530
‫‫سيعود

377
00:30:46,744 --> 00:30:49,090
‫‫- "انقري الزر وحسب"
‫‫- انتظر فقط

378
00:30:50,480 --> 00:30:52,262
‫‫"لست أمازحك"

379
00:30:54,260 --> 00:30:57,476
‫‫- هل كل شيء جيد؟
‫‫- بكل تأكيد، بالطبع

380
00:31:22,327 --> 00:31:27,323
‫‫"كيف ستدبرين 140 ألف دولار
‫‫قبل الإغلاق"

381
00:31:30,452 --> 00:31:32,232
‫‫"(هاربر)"

382
00:31:35,100 --> 00:31:37,663
‫‫(هاربر)، تعالي لأخذ مكاسبك

383
00:31:38,271 --> 00:31:40,009
‫‫- لقد ربحتِ
‫‫- مرحى

384
00:31:40,139 --> 00:31:42,528
‫‫- ربحت بماذا؟
‫‫- "(هاربر)!"

385
00:31:43,919 --> 00:31:47,654
‫‫يانصيب كشوف التداول
‫‫250 ألف دولار

386
00:31:48,308 --> 00:31:49,784
‫‫سافلة محظوظة!

387
00:31:50,914 --> 00:31:53,826
‫‫لقد أدخلت تخمينك بالنيابة عنك
‫‫أنت مدينة لي بكأس من الجعة

388
00:31:58,387 --> 00:32:01,950
‫‫(غريغ)، لقد قمت بعمل ينم عن الإيثار
‫‫لذا يجب أن يسجل أحد ملاحظة بذلك

389
00:32:02,080 --> 00:32:03,644
‫‫أجل، سأخبر...

390
00:32:03,774 --> 00:32:05,772
‫‫لا أصدق هذا
‫‫إنه ليس من شيمك

391
00:32:09,118 --> 00:32:13,159
‫‫أعتذر، لكن تم وضعي في موقف محرج

392
00:32:14,549 --> 00:32:16,461
‫‫مرحبا، أنا (هاربر)

393
00:32:17,721 --> 00:32:22,543
‫‫هل يمكنني أن أستشيرك بشيء؟
‫‫وجها لوجه، لا بد أن يكون ذلك وجها لوجه

394
00:32:22,804 --> 00:32:26,322
‫‫يجب أن يكون ذلك سابقا لـ4.30
‫‫قبل الإغلاق

395
00:32:37,097 --> 00:32:38,878
‫‫أأنت بخير؟

396
00:32:49,046 --> 00:32:51,259
‫‫لم يكرهني أحد من قبل

397
00:33:32,361 --> 00:33:34,707
‫‫عليّ أن أغتسل

398
00:33:42,352 --> 00:33:44,482
‫‫أتودين احتساء الشراب بعد انتهاء العمل؟

399
00:33:53,780 --> 00:33:55,649
‫‫لدي مخططات مع (سيب)

400
00:33:58,820 --> 00:34:01,166
‫‫أنت لم تعاشر أحدا، صحيح؟

401
00:34:08,769 --> 00:34:13,549
‫‫لذا سيكون هناك سعداء جدا
‫‫وآخرون تعساء

402
00:34:13,635 --> 00:34:16,285
‫‫أعتقد أن الكثيرين تأذوا بفعل زيادة
‫‫المعروض النقدي في الأعمال غير الزراعية

403
00:34:16,415 --> 00:34:18,763
‫‫أتعتقدون أن بيانات كشوف الرواتب
‫‫تأخذ عارضات (إنستغرام) في الحسبان؟

404
00:34:20,500 --> 00:34:24,410
‫‫تبا، لدي موعد آخر الليلة لاحتساء
‫‫الشراب بمناسبة عقد القران

405
00:34:24,801 --> 00:34:26,408
‫‫أرجو ألا تتم دعوتي لحفل
‫‫الزفاف في حال ذهابي

406
00:34:26,538 --> 00:34:29,274
‫‫أجل، ثمة بضعة أشياء أكثر
‫‫شيوعا من حفلات الزفاف

407
00:34:29,406 --> 00:34:31,883
‫‫- مثل ماذا؟
‫‫- (ريتشارد برانسون)

408
00:34:32,013 --> 00:34:35,662
‫‫التزلج في (فرنسا)
‫‫وملابس نوم الخطوط الجوية

409
00:34:36,401 --> 00:34:40,051
‫‫- ما ضير الزواج؟
‫‫- أخبرني رجاءً بأنك أكثر حكمة من ذلك

410
00:34:40,181 --> 00:34:44,221
‫‫إنه قانوني الآن
‫‫أي أنه خيار

411
00:34:51,172 --> 00:34:53,997
‫‫لا بد أنك تفكر في القيام
‫‫بالشيء النبيل قريبا يا (ثيو)؟

412
00:34:54,127 --> 00:35:00,991
‫‫أجل، أجل، أعني لا عجلة
‫‫لكنني أحبها لذا أعتقد أن الأمر حتمي

413
00:35:01,122 --> 00:35:02,599
‫‫ما زلتَ يافعا جدا

414
00:35:02,686 --> 00:35:06,987
‫‫حضرتُ حفل زفاف (جاسبر كونران)
‫‫يكفي القول إنه كان احتفالا

415
00:35:07,117 --> 00:35:10,898
‫‫هل ذهبت بالفعل؟
‫‫أم أن هذا جزء آخر من حياتك تكذب بشأنه؟

416
00:35:17,326 --> 00:35:19,848
‫‫لا وقت أنسب من الوقت الحاضر
‫‫أجل

417
00:35:32,316 --> 00:35:37,051
‫‫إذا خاطبتني بهذه الطريقة مرة أخرى
‫‫سأطرحك أرضا

418
00:35:39,920 --> 00:35:41,831
‫‫آسف

419
00:35:47,261 --> 00:35:48,826
‫‫(ريشي)، (بيربوينت)

420
00:36:15,198 --> 00:36:17,109
‫‫انتبه إلى جانبَي الطريق أيها الأحمق!

421
00:36:17,283 --> 00:36:20,151
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

422
00:36:20,281 --> 00:36:22,279
‫‫شكرا لحضراتكم من كل قلبي

423
00:36:22,410 --> 00:36:26,145
‫‫آمل أن تنمو معرفتي بك بمضي
‫‫الوقت يا سيد (نسيج العنكبوت)

424
00:36:26,277 --> 00:36:29,186
‫‫فإن جُرح إصبعي
‫‫فقد أستخدمك في تضميده

425
00:36:29,273 --> 00:36:32,576
‫‫- وما اسمك أيها السيد الفاضل؟
‫‫- (زهر البسلة)

426
00:36:32,706 --> 00:36:36,485
‫‫تحياتي الحارة لوالدتك
‫‫السيدة (مهروسة)

427
00:36:36,572 --> 00:36:39,571
‫‫ولوالدك السيد (قرن البسلة)

428
00:36:39,658 --> 00:36:44,742
‫‫وآمل أن تنمو معرفتي بك
‫‫بمضي الوقت يا سيد (زهر البسلة)

429
00:36:44,827 --> 00:36:47,739
‫‫وأنت يا سيدي الكريم، ما اسمك؟

430
00:36:47,870 --> 00:36:49,346
‫‫- (حب الخردل)
‫‫- أي واحدة هي ابنة أختك؟

431
00:36:49,477 --> 00:36:53,387
‫‫سمعت الكثير عن صبرك وقوة احتمالك
‫‫يا سيد (حب الخردل)

432
00:36:53,517 --> 00:36:58,210
‫‫- سمعت عن التهام الناس الجبناء العمالقة
‫‫- شكرا لأنك وجدت الوقت لرؤيتي

433
00:37:01,425 --> 00:37:04,683
‫‫كل طفل فوق ذلك المسرح
‫‫مصيره الفشل

434
00:37:06,421 --> 00:37:12,024
‫‫ليت كبرياء أختي لم يمنعها من أخذ
‫‫نقودي وإخراجها من بؤرة القذارة هذه

435
00:37:12,938 --> 00:37:15,719
‫‫- أرى أنه لا بأس بها
‫‫- أجل، أعلم أنه لا بأس بها

436
00:37:16,934 --> 00:37:20,932
‫‫لقد ناسبتني
‫‫لكنني لا أمثل الجميع، صحيح؟

437
00:37:23,842 --> 00:37:27,405
‫‫أحد أعضاء برلمان حزب العمال سجل
‫‫أولاده هنا للحصول على المصداقية

438
00:37:27,536 --> 00:37:30,490
‫‫لكنه شنق نفسه في النهاية
‫‫بحبة برتقال في فمه

439
00:37:33,140 --> 00:37:35,138
‫‫أم أكان ذلك (مايكل هاتشينس)؟

440
00:37:38,615 --> 00:37:44,480
‫‫لدي فكرة تجارية أردت استشارتك بشأنها
‫‫قبل الإغلاق

441
00:37:49,649 --> 00:37:52,518
‫‫إن معدل دوران كشوفات الرواتب
‫‫في القطاع غير الزراعي هو التزام محض

442
00:37:53,038 --> 00:37:56,036
‫‫لدينا خيار تنافسي جدا
‫‫لسعر صرف اليوان مقابل الدولار

443
00:37:56,645 --> 00:37:58,643
‫‫قمت بتسعيره خصيصا لك

444
00:37:59,338 --> 00:38:02,206
‫‫سعر الصرف ثابت
‫‫لكن سيتعين عليك التنفيذ قبل الإغلاق

445
00:38:11,721 --> 00:38:15,673
‫‫ذات مرة، تبعني أحد مندوبي مبيعات
‫‫شركة (ليمان) إلى دورة المياه

446
00:38:15,804 --> 00:38:18,194
‫‫ليحاول بيعي بعض
‫‫سندات الرهن العقاري المدعومة

447
00:38:23,668 --> 00:38:27,796
‫‫لذا هذا عرض مبني على الاحتمالات
‫‫سيتسبب بخسارتي للنقود

448
00:38:27,926 --> 00:38:29,924
‫‫لذا إما أنك تظنينني غبية
‫‫أو أنك غبية

449
00:38:30,056 --> 00:38:33,184
‫‫وأعلم أنك لست غبية

450
00:38:35,877 --> 00:38:43,132
‫‫العملة الوحيدة الحقيقية التي تملكينها
‫‫بصفتك مندوبة مبيعات هي الصدق

451
00:38:46,173 --> 00:38:48,346
‫‫لذا هل ستخبرينني بالسبب
‫‫الحقيقي لوجودك هنا؟

452
00:38:52,037 --> 00:38:53,906
‫‫لقد اقترفت خطأ

453
00:38:55,384 --> 00:38:59,294
‫‫أخطأت في حجز وجعلت الأمر أسوأ

454
00:38:59,728 --> 00:39:01,119
‫‫- هل أخبرت مديرك؟
‫‫- لا

455
00:39:01,249 --> 00:39:02,900
‫‫أخبري مديرك
‫‫هذا هو الخيار الوحيد

456
00:39:03,074 --> 00:39:04,594
‫‫اصمتا

457
00:39:12,372 --> 00:39:20,106
‫‫ظننت أنه مع انفتاحك الطبيعي
‫‫لطريقتي في التفكير...

458
00:39:27,447 --> 00:39:29,750
‫‫ماذا تفعلين هنا يا (هاربر)؟

459
00:39:32,574 --> 00:39:37,092
‫‫صفّ ذهنك
‫‫وتمهلي قليلا وكوني صريحة

460
00:39:38,960 --> 00:39:41,785
‫‫وستشعرين بالارتياح مهما كانت العواقب

461
00:39:45,607 --> 00:39:49,301
‫‫وأنا مستعدة للتغاضي
‫‫عن هذا الانتهاك

462
00:39:52,689 --> 00:39:56,034
‫‫لكن إياك أن تحددي سعرا لكرامتك

463
00:40:17,670 --> 00:40:22,015
‫‫"أنت تضغطين على نفسك كثيرا على الدوام
‫‫وتعلمين كيف تصبحين جراء ذلك"

464
00:40:25,622 --> 00:40:31,269
‫‫أمي، لست تفهمين
‫‫سيطردونني الآن بغض النظر عما أفعله

465
00:40:33,225 --> 00:40:35,223
‫‫لست متأكدة من ذلك

466
00:40:36,092 --> 00:40:42,001
‫‫أنا غبية جدا
‫‫لا أدري لم ظننت أنني قادرة على فعل هذا

467
00:40:42,131 --> 00:40:43,522
‫‫"(هاربر)"

468
00:40:44,651 --> 00:40:46,302
‫‫"(هاربر)؟"

469
00:40:54,730 --> 00:40:56,903
‫‫"أنا حقا لا أعرف
‫‫ماذا تريدين مني أن أقول"

470
00:41:15,454 --> 00:41:17,974
‫‫(سيب)، هذا (روبرت)
‫‫إنه زميلي

471
00:41:18,191 --> 00:41:20,581
‫‫- سمعت الكثير عنك، كيف حالك؟
‫‫- مرحبا يا صاح

472
00:41:20,712 --> 00:41:22,841
‫‫لم أتوقع أن (ياس)
‫‫تتحدث عني في مكان عملها

473
00:41:22,971 --> 00:41:24,404
‫‫إنها تتحدث عنك

474
00:41:25,925 --> 00:41:28,793
‫‫- تفضل بالجلوس يا صاح
‫‫- لا، لا بأس، لا تقلق

475
00:41:30,140 --> 00:41:34,571
‫‫- ثمة قاذورات على شعرك
‫‫- أجل

476
00:41:35,005 --> 00:41:36,873
‫‫- إنه طلاء، ليس إلا
‫‫- أجل

477
00:41:37,351 --> 00:41:41,522
‫‫لم أقصد أن هناك قاذورات
‫‫بمعنى براز على شعرك

478
00:41:44,824 --> 00:41:46,910
‫‫أتريد كأسا من الجعة؟

479
00:41:49,125 --> 00:41:52,167
‫‫لا، لا بأس
‫‫يمكنني إحضار كأس بنفسي في الواقع

480
00:41:52,297 --> 00:41:54,947
‫‫- شكرا
‫‫- سأحضر كأسا لنفسي

481
00:42:16,408 --> 00:42:19,017
‫‫لقد عاشرت أحد الطلاب

482
00:42:19,494 --> 00:42:21,102
‫‫- متى؟
‫‫- للتو

483
00:42:22,318 --> 00:42:24,187
‫‫ماذا جرى؟

484
00:42:25,099 --> 00:42:26,793
‫‫لقد داعبني مداعبة فموية

485
00:42:28,662 --> 00:42:32,875
‫‫وعندما قذفت بقوة في فمه

486
00:42:34,396 --> 00:42:36,351
‫‫رفع ناظريه تجاهي وقال:

487
00:42:38,350 --> 00:42:40,652
‫‫"مذاقه أشبه بصداع ما بعد الثمالة"

488
00:42:45,649 --> 00:42:49,168
‫‫هذا أقل شيء مقنع سمعته في حياتي

489
00:43:02,593 --> 00:43:05,765
‫‫سأنزع سروالي الداخلي
‫‫وأضعه خلسة في جيبك

490
00:43:07,850 --> 00:43:11,108
‫‫وستضعه على وجهك
‫‫وترسل لي صورة

491
00:43:12,630 --> 00:43:16,886
‫‫لأن هذا هو أفضل
‫‫شيء يمكنك فعله، مفهوم؟

492
00:43:39,001 --> 00:43:40,478
‫‫ما الذي أفعله؟

493
00:43:51,470 --> 00:43:52,861
‫‫أأنت بخير؟

494
00:44:04,199 --> 00:44:06,416
‫‫أليست هذه صديقتك المفضلة
‫‫من نشرة الاكتتاب؟

495
00:44:10,325 --> 00:44:12,236
‫‫لم ألتق بها قط

496
00:44:15,973 --> 00:44:17,668
‫‫أمسية سعيدة

497
00:44:53,598 --> 00:44:56,378
‫‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

498
00:45:10,932 --> 00:45:16,884
‫‫لقد عاملتني بمنتهى الإنصاف
‫‫والفرص التي أتحتَها لي...

499
00:45:17,016 --> 00:45:19,926
‫‫إن كنت أريد قصة
‫‫لقرأت (موبي ديك)، ما الأمر؟

500
00:45:24,227 --> 00:45:26,181
‫‫أخطأت في عملية

501
00:45:27,660 --> 00:45:29,571
‫‫ما مقدار المبلغ؟

502
00:45:31,614 --> 00:45:33,786
‫‫140 ألف دولار

503
00:45:44,995 --> 00:45:47,645
‫‫لقد تواصلت مع جامعتك اليوم

504
00:45:48,340 --> 00:45:52,336
‫‫كنا بحاجة إلى نسخة مطبوعة لأوراق
‫‫الاعتماد الخاصة بك من أجل الفيزا

505
00:45:53,771 --> 00:45:55,508
‫‫لذا تواصلت مع الجامعة

506
00:45:59,723 --> 00:46:03,938
‫‫أتدركين أن هذا يجعلك أقل
‫‫شخص كفؤ عيّنته في حياتي؟

507
00:46:08,932 --> 00:46:12,452
‫‫عندما عملت محللا في (سولومن)
‫‫خلال فصل الصيف

508
00:46:13,148 --> 00:46:17,536
‫‫كان مديري يشبه (نيومان)
‫‫من (ساينفيلد)

509
00:46:17,666 --> 00:46:22,315
‫‫لكنه كان يشبه (نيومان)
‫‫إذا كان ظهيرا خلفيا

510
00:46:23,184 --> 00:46:30,483
‫‫قال لي ذات مرة:
‫‫"كنت أظن، أنه لو كان لإعادة البعث وجود"

511
00:46:30,613 --> 00:46:38,694
‫‫"فأنا أريد العودة بصفتي رئيسا
‫‫أو البابا أو لاعب بيسبول ناجحا"

512
00:46:39,390 --> 00:46:43,473
‫‫"لكنني الآن أريد العودة
‫‫بصفتي سوق السندات"

513
00:46:44,429 --> 00:46:48,861
‫‫"لأنها تخيف الجميع"

514
00:46:53,292 --> 00:46:56,681
‫‫أمثالنا ممن ولدوا في القاع

515
00:46:57,939 --> 00:47:03,719
‫‫كيف كنت لتقيمي احتمالية بلوغنا الفئة العليا
‫‫للتقسيم الخمسي لمستويات المداخيل؟

516
00:47:07,411 --> 00:47:09,237
‫‫إنها ثلاثة بالمائة تقريبا

517
00:47:10,975 --> 00:47:12,537
‫‫هذا مخيف

518
00:47:12,625 --> 00:47:15,797
‫‫نحن نخيف الناس هنا

519
00:47:17,882 --> 00:47:22,488
‫‫لماذا؟ لأن الجوع ليس حقا مكتسبا بالولادة

520
00:47:24,834 --> 00:47:27,659
‫‫لا داعي لأن تكون مؤهلاتك
‫‫عائقا في طريقك

521
00:47:29,005 --> 00:47:33,263
‫‫لأنها لا تشكل عائقا بالنسبة إلي
‫‫أتفهمين ما أعنيه؟

522
00:47:40,344 --> 00:47:42,387
‫‫ماذا كان مقدار الربح والخسارة النهائي؟

523
00:47:44,646 --> 00:47:46,601
‫‫200 ألف دولار

524
00:47:48,556 --> 00:47:51,119
‫‫لا، لا
‫‫كانت خسارة بمقدار 140 ألف دولار

525
00:47:51,249 --> 00:47:54,333
‫‫ربح، ربح بمقدار 200 ألف دولار

526
00:47:54,551 --> 00:47:56,985
‫‫لقد قمت بالتنفيذ بالنيابة عنك قبل الإغلاق

527
00:47:58,201 --> 00:47:59,983
‫‫(نيكول) في (مالون ميرسر)

528
00:48:03,197 --> 00:48:05,457
‫‫يا للمأدبة التي أكلَتها!

529
00:48:06,542 --> 00:48:08,106
‫‫ماذا فعلتِ؟

530
00:48:09,236 --> 00:48:12,191
‫‫ذهبت لمشاهدة عرض ابنة أختها
‫‫لإحدى مسرحيات (شيكسبير)

531
00:48:18,620 --> 00:48:22,704
‫‫لقد ابتكرت مصطلحا تقنيا
‫‫لخدمة العملاء الممتازة

532
00:48:29,482 --> 00:48:31,742
‫‫ما كنت لأعلم ذلك

533
00:48:34,999 --> 00:48:37,998
‫‫لكن يمكنك إخباري عن إخفاقك
‫‫في حالتين فقط عموما

534
00:48:38,084 --> 00:48:41,778
‫‫حالما تحل الكارثة أو حالما يتم حلها
‫‫مفهوم؟

535
00:48:42,210 --> 00:48:43,689
‫‫مفهوم

536
00:48:43,907 --> 00:48:48,554
‫‫كان هذا ما جرى مع (نيومان)
‫‫علم أنه يستطيع الوثوق بي منذ اليوم الأول

537
00:48:49,425 --> 00:48:52,249
‫‫لذا وثقتُ به

538
00:48:52,422 --> 00:48:57,462
‫‫لا أحب الإطراء كثيرا
‫‫لكنني سمعته يمدحني مرة

539
00:48:58,505 --> 00:49:00,024
‫‫ماذا قال؟

540
00:49:02,676 --> 00:49:04,848
‫‫ذاك الصيني اللعين
‫‫مندوب مبيعات بالفطرة

541
00:49:05,105 --> 00:49:11,855
A_Mendeex : سحب وتعديل

542
00:49:23,877 --> 00:49:27,005
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

