﻿1
00:02:45,760 --> 00:02:48,039
هل انتهى عيدك يا ​​أخي؟

2
00:02:49,400 --> 00:02:52,279
هل فكرت في الأمر بدقة؟

3
00:02:52,640 --> 00:02:58,239
لقد عصيت الأمر يا عثمان
بك.  سوف يتم القبض عليك.

4
00:02:59,040 --> 00:03:01,079
من سيفعل ذلك يا أخي؟

5
00:03:02,800 --> 00:03:04,199
جبال الألب!

6
00:03:04,600 --> 00:03:05,999
أقبض عليه!

7
00:03:06,000 --> 00:03:07,999
لا!

8
00:03:12,960 --> 00:03:14,879
أنت تجرؤ!

9
00:03:15,080 --> 00:03:16,959
لا تجرؤ!

10
00:03:17,040 --> 00:03:19,279
أنا أتحدث إليكم يا جبال الألب!

11
00:03:23,120 --> 00:03:27,799
أسقط سيوفك.

12
00:03:28,040 --> 00:03:31,999
بامسي باي لا تثير المشاكل.

13
00:03:32,600 --> 00:03:34,959
أنا رئيس جبال الألب.

14
00:03:38,680 --> 00:03:41,959
سافسي باي ، رئيس جبال الألب.

15
00:03:44,040 --> 00:03:46,079
الجميع!

16
00:03:48,040 --> 00:03:50,319
الجميع!

17
00:03:51,360 --> 00:03:59,360
انظر!  إذا كنت تريد أن ترى
رأس جبال الألب ، انظر إليه.

18
00:04:02,640 --> 00:04:10,640
ولكن إذا كنت تريد رؤية
باي القيي ، انظر إليه.

19
00:04:14,360 --> 00:04:22,360
لقد أحضر أصدقائك الذين
كانوا أسرى بينما كنت تتحدث هنا.

20
00:04:29,840 --> 00:04:34,079
من يمكنه محاولة إيذائه الآن؟

21
00:04:34,080 --> 00:04:35,559
استطيع!

22
00:04:44,340 --> 00:04:45,399
أنت ، هاه؟

23
00:04:45,400 --> 00:04:46,959
نعم انا.

24
00:04:48,520 --> 00:04:50,439
كفى!

25
00:04:58,960 --> 00:05:01,119
هذا يكفي!

26
00:05:05,200 --> 00:05:08,359
أنا أخوك الأكبر!

27
00:05:09,720 --> 00:05:11,479
عثمان!

28
00:05:12,640 --> 00:05:17,399
لا أحد سيعارض رأس جبال الألب.

29
00:05:20,600 --> 00:05:22,319
سافشي!

30
00:05:22,960 --> 00:05:28,079
لن يعتقل أحد شقيقه لهذا السبب.

31
00:05:31,080 --> 00:05:32,679
شقيق.

32
00:05:33,920 --> 00:05:36,890
أخبرتني أن أحترم أخيك الأكبر

33
00:05:36,914 --> 00:05:40,239
، ثم ارفع يديك عن أخيك الأكبر.

34
00:06:02,360 --> 00:06:03,599
سافسي باي!

35
00:06:03,600 --> 00:06:05,319
مساعدة!

36
00:06:07,000 --> 00:06:08,719
باي لدينا يحتضر!

37
00:06:10,400 --> 00:06:12,679
باي لدينا يحتضر!

38
00:06:26,080 --> 00:06:27,519
الأب.

39
00:06:57,800 --> 00:07:02,519
إنهم إخوة مهما حدث.

40
00:07:04,400 --> 00:07:08,599
هم أبناء إرتوجرول غازي.

41
00:07:28,560 --> 00:07:31,479
جاء الخبر من الجواسيس
في البحر الأسود.

42
00:07:31,600 --> 00:07:34,199
تأتي القوات الداعمة
إلى كولوكاهيسار.

43
00:07:34,320 --> 00:07:37,799
أرطغرل على فراش الموت
وأبناؤه يقاتلون من أجل بيهود.

44
00:07:37,800 --> 00:07:42,119
سيموت بالتأكيد بعد سماع ما يحدث.

45
00:07:43,640 --> 00:07:46,719
قريباً ، سوف ينتقم
والدك من والدك.

46
00:07:46,720 --> 00:07:49,048
بعد سماع عن الواجب
الذي سوف أسنده إليك ..

47
00:07:49,072 --> 00:07:51,399
... سوف تشكرني على
تغيير رأيك بشأن الموت.

48
00:07:51,400 --> 00:07:56,719
مثل معركة أفاريكوم قيصر
، سوف تقتل كل الأتراك.

49
00:07:58,800 --> 00:08:00,919
سأفعل هذا بكل سرور ، نيكولا.

50
00:08:00,920 --> 00:08:03,879
عززوا دفاعهم من خلال
التفكير في أننا سنهاجم.

51
00:08:03,880 --> 00:08:07,199
لكن عثمان رأى ما كنت قادرًا على فعله.

52
00:08:07,600 --> 00:08:10,799
مع القوات التي سنرحب
بها في Kulucahisar

53
00:08:10,823 --> 00:08:13,879
، سوف نعضهم بشكل
غير متوقع مثل الثعبان.

54
00:08:22,080 --> 00:08:25,239
<font color="#ff8040">بعد يومين</font>

55
00:08:25,240 --> 00:08:27,999
لا داعي للقلق بهذا القدر.

56
00:08:28,320 --> 00:08:31,839
من يدري ، ربما سيقف
وكأن شيئًا لم يحدث.

57
00:08:33,200 --> 00:08:35,679
أليس هذا ممكن يا عثمان؟

58
00:08:36,840 --> 00:08:39,799
إنه يرقد هناك دون صوت أو حركة.

59
00:08:41,080 --> 00:08:44,079
لم أر والدي مثل هذا من قبل.

60
00:08:47,920 --> 00:08:50,439
الشيء الوحيد الذي يفعله هو إلقاء الدم.

61
00:08:55,800 --> 00:08:59,399
- عثمان.  - وماذا عن أخي؟

62
00:08:59,720 --> 00:09:01,519
أراد أن يعتقلني.

63
00:09:01,520 --> 00:09:04,239
لكنك لا تستمع إلى كلام أحد يا عثمان.

64
00:09:04,720 --> 00:09:09,599
أنت تفعل ما تريد طوال الوقت
وهذا هو سبب حدوثه على هذا النحو.

65
00:09:11,160 --> 00:09:16,279
أنت غاضب جدا.  تصبح
لا تطاق عندما تغضب.

66
00:09:18,320 --> 00:09:20,839
- أنت غاضب جدا و- - بالا بلدي.

67
00:09:24,840 --> 00:09:26,399
هل جعلتك تعاني كثيرا؟

68
00:09:27,040 --> 00:09:29,559
أنت لا تخرج من المشاكل ، يا عثمان.

69
00:09:30,800 --> 00:09:31,999
قل لي.

70
00:09:33,080 --> 00:09:34,999
هل لديك أي شيء آخر لتقوله؟

71
00:09:35,720 --> 00:09:36,879
نعم أفعل.

72
00:09:37,760 --> 00:09:40,159
أنت تسحبني إلى مشاكلك أيضًا.

73
00:09:42,520 --> 00:09:44,359
هل عذبتك كثيرا؟

74
00:09:44,600 --> 00:09:49,959
لا ، العذاب الحقيقي هو
عدم الانجرار إلى مشاكلك!

75
00:09:53,040 --> 00:09:55,879
سأموت من أجل المشاكل التي لديك.

76
00:10:03,120 --> 00:10:04,559
بلدي بالا.

77
00:10:12,160 --> 00:10:13,759
أخي سافجي.

78
00:10:14,400 --> 00:10:16,999
يتم استفزازه من قبل يافلاك.

79
00:10:17,600 --> 00:10:19,999
وهو يسمم عقلي عمي وأخي ضدي.

80
00:10:20,000 --> 00:10:22,679
تحدث عن هذا مع أخيك عثمان.

81
00:10:23,200 --> 00:10:25,159
إنه أعمى وأصم بسبب طموحه.

82
00:10:27,880 --> 00:10:30,079
لكن هذا لا يمكن أن يستمر على هذا النحو.

83
00:10:33,000 --> 00:10:36,519
إذا طلبت منه الذهاب إلى
كولاكاهيشار معًا ، فهل يستمع إلي؟

84
00:10:37,120 --> 00:10:40,099
سيقول إننا بحاجة إلى
الانتظار ونصبح أقوى.

85
00:10:41,240 --> 00:10:42,959
لكن هذين الكفار.

86
00:10:43,720 --> 00:10:45,639
هل سينتظر نيكولا وفاليوس؟

87
00:10:48,000 --> 00:10:49,559
لن يفعلوا.

88
00:10:50,640 --> 00:10:52,279
لن انتظر ايضا

89
00:10:52,800 --> 00:10:54,439
سوف أقتل كلاهما.

90
00:10:56,800 --> 00:10:59,599
سوف أتسلل إلى تلك
القلعة وأقطع حناجرهم.

91
00:11:00,200 --> 00:11:01,919
كيف ستتسلل إلى تلك القلعة وحدك؟

92
00:11:01,920 --> 00:11:03,239
سأفعل يا بالا.

93
00:11:03,280 --> 00:11:06,299
حتى لو فعلت ذلك ، كيف ستتمكن
من القيام بذلك بين كل هؤلاء الجنود؟

94
00:11:07,320 --> 00:11:10,239
لا تفعل ذلك يا عثمان
، لا تفعل شيئًا مجنونًا.

95
00:11:11,800 --> 00:11:14,239
بالا ، إنه ليس الوقت المناسب للتوقف.

96
00:11:15,000 --> 00:11:17,599
الوقت يعمل ضدنا منذ
سقوط كولوكاهيشار.

97
00:11:18,280 --> 00:11:21,119
سوف يزدادون قوة عندما
تصل التعزيزات من القسطنطينية.

98
00:11:21,960 --> 00:11:23,959
إذن من أين سنحصل على الدعم؟

99
00:11:49,840 --> 00:11:52,839
جلب لي بك يا أخي ذو
الفقار معلومات مهمة.

100
00:11:53,120 --> 00:11:54,319
قلها ذو الفقار.

101
00:11:54,320 --> 00:11:57,519
عثمان بك ، وصلت
تعزيزات إلى كولاش حصار

102
00:12:04,200 --> 00:12:05,999
من هم وكم عددهم؟

103
00:12:06,520 --> 00:12:09,079
لا أعرف عددهم ،
لكنهم جميعًا فرسان.

104
00:12:09,720 --> 00:12:10,919
فرسان كومان.

105
00:12:11,000 --> 00:12:12,439
كومان تركس؟

106
00:12:17,720 --> 00:12:19,799
فيجعلون الإخوة يقاتلون الإخوة.

107
00:12:19,800 --> 00:12:21,559
هناك خونة بينهم يا باي.

108
00:12:21,960 --> 00:12:24,079
يتم خداعهم بالذهب.

109
00:12:24,760 --> 00:12:25,959
لكن...

110
00:12:26,000 --> 00:12:27,119
ما هذا؟

111
00:12:27,920 --> 00:12:30,519
هؤلاء الخونة خانوا بايهم أيضًا.

112
00:12:30,720 --> 00:12:31,799
قتلوه.

113
00:12:32,200 --> 00:12:33,999
وابنة بك أسيرة.

114
00:12:34,280 --> 00:12:36,999
رجال نقولا يأخذونها
إلى القلعة الآن.

115
00:12:37,760 --> 00:12:38,919
لماذا قتلوا باي؟

116
00:12:39,480 --> 00:12:41,439
لم يكن يريد القتال ضدك يا ​​باي.

117
00:12:45,120 --> 00:12:46,999
قبل أن أدخل عش تلك الأفعى...

118
00:12:47,520 --> 00:12:48,999
... لننقذ تلك الفتاة البريئة.

119
00:12:49,280 --> 00:12:50,479
نحن جاهزون باي.

120
00:12:52,920 --> 00:12:55,479
كما ترى يا بالا ، هذا
ليس وقت الانتظار.

121
00:12:56,200 --> 00:12:58,199
اذهب إلى القبيلة مع ذو الفقار.

122
00:12:58,520 --> 00:13:00,399
سأواصل القتال.

123
00:13:10,120 --> 00:13:11,279
بلدي بالا.

124
00:13:11,720 --> 00:13:13,559
اتبعي أوامر السيدة سالجان.

125
00:13:14,200 --> 00:13:15,439
افتح عينيك.

126
00:13:22,080 --> 00:13:23,439
تعال!

127
00:13:46,920 --> 00:13:48,199
اجلس يا باي.

128
00:13:51,400 --> 00:13:52,719
أنت تجعلني أشعر بالدوار.

129
00:13:53,360 --> 00:13:56,839
يعتقدون أن عثمان سيأتي.

130
00:13:58,720 --> 00:14:01,399
يقولون لي ألا أفعل ذلك ، لكن...

131
00:14:01,800 --> 00:14:04,199
هل يستمع شخص يتصرف
بهذه الطريقة للآخرين؟

132
00:14:04,520 --> 00:14:06,599
سيصبح أكثر تمردًا كل يوم.

133
00:14:08,400 --> 00:14:10,319
إنه لا يحب يافلاك
أرسلان ، أنت تعرف ذلك.

134
00:14:11,320 --> 00:14:14,599
عندما يأتي إلى القبيلة
، يغضب أكثر فأكثر.

135
00:14:15,560 --> 00:14:17,839
لا بد أنه يشك في
أنه يخطط لشيء ما.

136
00:14:17,840 --> 00:14:20,559
هل هناك من ليس لديه مخطط
في هذه الأراضي يا لينا؟

137
00:14:21,320 --> 00:14:23,279
يجب أن يكون لديه خطة بالتأكيد.

138
00:14:25,200 --> 00:14:27,199
خطته هي أن يأخذ
قبيلة كايي إلى جانبه.

139
00:14:27,800 --> 00:14:30,719
للتأكد من قبيلة كايي.
عندما يحدث ذلك...

140
00:14:31,120 --> 00:14:32,919
... سيعمل معنا.

141
00:14:33,120 --> 00:14:36,799
بدلاً من وضع خطط
ضدنا ، سيضع الخطط معنا.

142
00:14:39,600 --> 00:14:42,999
لكن أخي يدمر كل شيء.

143
00:14:50,080 --> 00:14:51,879
هل بقيت أي مهمة لي يا باي؟

144
00:14:54,760 --> 00:14:56,599
اريد ان ادعمك

145
00:14:57,120 --> 00:14:59,199
ابق عينيك على بالا خاتون.

146
00:15:02,800 --> 00:15:05,839
أخبرني عن كل خطوة اتخذها
سيلكان هاتون وبالا هاتون.

147
00:15:12,000 --> 00:15:15,999
سأقف ضد كل من يقف ضدك.

148
00:15:19,560 --> 00:15:21,759
سأفعل أكثر من مجرد
تقديم المعلومات لك.

149
00:15:23,400 --> 00:15:25,799
سوف أتحكم في نساء هذه القبيلة.

150
00:15:29,720 --> 00:15:31,119
كيف؟

151
00:15:33,600 --> 00:15:35,999
هل اسالك كيف؟

152
00:15:41,600 --> 00:15:44,039
سأذهب إلى مجلس يافلاك
أرسلان في سوجوت.

153
00:15:44,600 --> 00:15:45,999
لا أحد يجب أن يعرف.

154
00:15:46,480 --> 00:15:47,799
هل سيأتي عثمان أيضا؟

155
00:15:48,320 --> 00:15:49,399
لا.

156
00:15:49,720 --> 00:15:51,199
لم تتم دعوته.

157
00:16:12,000 --> 00:16:13,439
كيف حاله؟

158
00:16:15,600 --> 00:16:16,799
يعاني من حمى شديدة.

159
00:16:17,280 --> 00:16:19,879
لقد أرسلت أسرع جبال
الألب لجلب أفضل الأطباء.

160
00:16:20,480 --> 00:16:22,119
سيصلون قريبا.

161
00:16:23,000 --> 00:16:26,239
أرطغرل بك مثل الأب بالنسبة لي.

162
00:16:26,800 --> 00:16:29,439
قلبي لم يستطع تحمل رؤيته هكذا.

163
00:16:30,160 --> 00:16:32,359
بارك الله فيك.

164
00:16:33,360 --> 00:16:36,479
أنا أعرف كم تحب أخيك دوندار.

165
00:16:37,000 --> 00:16:40,519
أعرف ألمك وحزنك.

166
00:16:41,960 --> 00:16:45,039
لكن علينا أن نكون مستعدين لكل شيء.

167
00:16:45,040 --> 00:16:50,279
لا يمكننا البكاء على أحبائنا.

168
00:16:54,400 --> 00:16:55,799
ماذا تقولين

169
00:16:55,800 --> 00:16:59,079
أرطغرل بك ليس
فقط جزءًا من حياتنا...

170
00:16:59,080 --> 00:17:03,199
... إنه أيضًا القوة الوحيدة
التي تجمع كل طرف معًا.

171
00:17:03,440 --> 00:17:06,639
يوجد سلام طالما هو موجود ، أو...

172
00:17:08,360 --> 00:17:11,639
... أعرف مدى صعوبة ملء حذائه.

173
00:17:11,920 --> 00:17:15,079
لكن في هذه الظروف...

174
00:17:15,440 --> 00:17:20,479
... أعلم أنني سأكون معك.

175
00:17:52,200 --> 00:17:55,919
سأقطع كل حناجر عندما تفتح الباب!

176
00:17:56,200 --> 00:17:58,799
أيها العبيد الرافضون للحرية!

177
00:18:00,000 --> 00:18:03,119
أولئك الذين يحاولون تقييد الأسود...

178
00:18:03,120 --> 00:18:07,159
... ينتهي الأمر دائمًا
بأكل المخلب.  افتح الباب!

179
00:18:07,160 --> 00:18:09,079
افتحه!

180
00:18:10,000 --> 00:18:12,199
افتح الباب!

181
00:18:39,880 --> 00:18:41,799
افتح الباب!

182
00:19:00,800 --> 00:19:03,079
يجب أن تكون هذه الفتاة
التي تحدث عنها ذو الفقار.

183
00:19:08,040 --> 00:19:09,879
أين هم ذاهبون يا باي؟

184
00:19:10,400 --> 00:19:13,599
سنكتشف الآن.  تأخذ هذا الطريق.

185
00:19:27,400 --> 00:19:29,159
توقف هناك.

186
00:19:40,600 --> 00:19:42,799
من أنت بحق الجحيم؟

187
00:19:43,400 --> 00:19:45,799
ابن عثمان غازي ارطغرل.

188
00:19:49,960 --> 00:19:51,879
أطلق سراح الفتاة.

189
00:19:52,200 --> 00:19:55,919
وأعتقد أننا كنا نبحث
عنك في كل مكان.

190
00:22:05,000 --> 00:22:07,679
سيفك ماض يا بنت بك.

191
00:22:09,000 --> 00:22:12,399
هل أنت عثمان بك
واسمه وحده يخيف الروم؟

192
00:22:13,200 --> 00:22:14,679
هذا أنا.

193
00:22:16,800 --> 00:22:20,719
أنت لم تسأل ولكني سأظل
أقول ذلك.  أنا تارجون هاتون.

194
00:22:23,520 --> 00:22:25,079
ماذا...

195
00:22:25,080 --> 00:22:28,159
... هل كومان الأتراك يفعلون هنا؟

196
00:22:28,360 --> 00:22:31,068
إنهم يقاتلون من أجل الإمبراطور.

197
00:22:31,092 --> 00:22:34,099
سوف يتعاونون مع نيكولا
وفلاتيوس ويهاجمونك.

198
00:22:35,400 --> 00:22:37,879
من أين يهاجمون؟

199
00:22:40,200 --> 00:22:42,799
هذا لك لمعرفة ذلك ، عثمان بك.

200
00:22:49,120 --> 00:22:50,759
دعني اذهب الآن.

201
00:22:51,560 --> 00:22:54,519
انتظر هناك.  انتظر!

202
00:22:58,160 --> 00:23:01,359
أنت على حق.  لقد نسيت أن أشكرك.

203
00:23:01,800 --> 00:23:04,199
الشكر لله تارغون خاتون.

204
00:23:05,120 --> 00:23:09,599
والدك قُتل على يد الخونة
لأنه رفض أن يشد سيفه علينا.

205
00:23:10,640 --> 00:23:13,439
لقد وضعوك في هذا القفص بسبب ذلك.

206
00:23:13,440 --> 00:23:18,639
أنت تعرف بالفعل كل شيء ،
عثمان بك.  ماذا تريد مني ايضا؟

207
00:23:20,400 --> 00:23:23,319
حياتك هي حياتنا لنحميها الآن.

208
00:23:23,320 --> 00:23:25,839
يمكنني حماية نفسي
على ما يرام ، عثمان بك.

209
00:23:26,400 --> 00:23:28,199
لا تزعج نفسك بعد الآن.

210
00:23:28,440 --> 00:23:30,799
ليس لدي الوقت لأجادل معك.

211
00:23:31,040 --> 00:23:32,599
افعل ما اقول.

212
00:23:33,600 --> 00:23:34,799
سنذهب إلى القبيلة.

213
00:23:38,000 --> 00:23:42,519
على الرغم من اختلاف
ديننا ، فكلانا من نسل أوغوز.

214
00:23:42,680 --> 00:23:44,319
أنت على حق يا عثمان بك.

215
00:23:44,320 --> 00:23:47,079
لدينا دم أسلافنا نفسه
يتدفق في عروقنا.

216
00:23:52,040 --> 00:23:53,759
سوف تكون ضيفنا.

217
00:23:54,800 --> 00:23:57,959
انت مجروح.  نحن بحاجة إلى كيها.

218
00:23:57,960 --> 00:23:59,199
إنه مجرد خدش صغير.

219
00:23:59,200 --> 00:24:00,999
علينا كيها.

220
00:24:05,480 --> 00:24:06,679
لنذهب.

221
00:24:39,600 --> 00:24:40,999
الرجال الشجعان!

222
00:24:43,080 --> 00:24:47,759
من الآن فصاعدا لن تشرب الماء.

223
00:24:47,880 --> 00:24:51,039
لن تأخذ نفسا.

224
00:24:52,400 --> 00:24:58,999
سيوفك حادة للغاية ، تكون
قادرة على قطع أي شيء.

225
00:24:59,880 --> 00:25:01,399
تعال أيها الرجال الشجعان.

226
00:25:01,480 --> 00:25:06,759
من الآن فصاعدا
ممنوع ارتكاب الأخطاء!

227
00:25:26,480 --> 00:25:28,097
قف بقوة.

228
00:25:28,321 --> 00:25:29,919
قف بقوة.

229
00:25:30,560 --> 00:25:35,799
كن آمنًا في بشرتك.
حان وقت الحرب.

230
00:25:36,120 --> 00:25:40,119
فقط مثل هذا.  تماما مثل هذا.

231
00:25:41,320 --> 00:25:45,799
سوف نأخذ حتى أسهل
الوظائف على محمل الجد!

232
00:25:46,000 --> 00:25:48,239
تعال!  هيا!

233
00:25:48,400 --> 00:25:49,439
هل تفهمني

234
00:25:49,440 --> 00:25:52,039
إيفالله ، باي!  لا تقلق يا باي!

235
00:25:52,240 --> 00:25:53,319
بي بي.

236
00:25:53,440 --> 00:25:58,119
أحاطنا ظهر القبيلة بجدار
ضخم من الرماح كما أمرت.

237
00:25:58,520 --> 00:26:00,879
لا تستطيع حتى الذبابة
الدخول إلى هنا بعون الله.

238
00:26:00,880 --> 00:26:02,799
ايفالله ييفالله.

239
00:26:03,040 --> 00:26:09,039
أزل الجسور فوق الخنادق.

240
00:26:09,160 --> 00:26:12,959
حتى أدنى ضعف
سيسبب نهاية القبيلة.

241
00:26:13,080 --> 00:26:14,239
تعال.

242
00:26:14,600 --> 00:26:15,999
ايفالله باي.

243
00:26:17,400 --> 00:26:22,039
أخذ المفجرون أماكنهم عند المدخل
وتضاعف عددهم يا بامسي بك.

244
00:26:22,040 --> 00:26:25,799
ما شاء الله ، جندي شجاع.
ما شاء الله.

245
00:26:25,920 --> 00:26:28,319
اذهب إلى مكان عملك.

246
00:26:32,000 --> 00:26:33,479
ما شاء الله.

247
00:26:34,680 --> 00:26:36,279
ما شاء الله.

248
00:26:46,200 --> 00:26:48,239
هل تحب مكانك؟

249
00:26:48,720 --> 00:26:50,719
اعتقد ان مكانك جميل جدا

250
00:26:54,280 --> 00:26:55,359
نقولا.

251
00:26:56,280 --> 00:26:58,559
أنقذ عثمان تارجون خاتون.

252
00:26:59,600 --> 00:27:01,159
إنه عثمان.

253
00:27:02,160 --> 00:27:03,719
بالطبع فعل.

254
00:27:04,800 --> 00:27:06,799
هو يأخذها إلى القبيلة.

255
00:27:08,840 --> 00:27:12,039
ألا تفعل نفس الشيء يا فلاتيوس؟

256
00:27:13,120 --> 00:27:14,779
كيف أضعه؟

257
00:27:14,840 --> 00:27:18,199
أخذ عثمان الطُعم.

258
00:27:21,200 --> 00:27:24,559
كن حذرا في جميع الأوقات.  بشكل متواصل.

259
00:27:35,080 --> 00:27:37,439
سمعت أنك بحاجة لمساعدتنا ، نيكولا.

260
00:27:37,440 --> 00:27:39,799
لذلك أرسل لك الإمبراطور.

261
00:27:40,320 --> 00:27:42,999
إنه يعلم أننا نحارب أفضل من الرومان.

262
00:27:43,240 --> 00:27:47,119
إنه يعتقد أنك ستنتصر
لذا أرسل أفضل وحداته.

263
00:27:47,200 --> 00:27:51,319
يجب أن تكون قائدهم منذ أن أرسل لك.

264
00:27:51,400 --> 00:27:53,119
بالطبع بكل تأكيد.

265
00:27:53,600 --> 00:27:58,199
أنت من نفس جنسية Kayis ، Targun.

266
00:27:58,200 --> 00:28:02,759
يقولون الدم سيخبر.

267
00:28:03,440 --> 00:28:08,279
لا تقلق يا نقولا.  تعودنا على
فعل ما لا يستطيع الرومان فعله.

268
00:28:10,000 --> 00:28:13,919
هذه المهمة أخطر من غيرها.

269
00:28:26,400 --> 00:28:28,119
هل تستمتع يا نيكولا؟

270
00:28:28,200 --> 00:28:31,999
إذا أخذت ذراعي هكذا ،
فسوف أستمتع مدى الحياة.

271
00:28:32,120 --> 00:28:37,999
إذا لم تطلق سراح والدي على الفور
، فستتحول حياتك كلها إلى جحيم.

272
00:28:38,400 --> 00:28:41,319
نفذ الواجب الذي أعطيتك إياه...

273
00:28:41,520 --> 00:28:44,199
... عندها فقط سأطلق سراح والدك.

274
00:28:46,960 --> 00:28:48,319
ما الواجب؟

275
00:28:48,600 --> 00:28:50,199
إنها مهمة الأسر.

276
00:28:51,480 --> 00:28:52,879
من سأأسر؟

277
00:28:53,680 --> 00:28:54,959
نفسك.

278
00:28:55,680 --> 00:28:57,479
ستكون أسيرًا مثل والدك.

279
00:29:00,080 --> 00:29:02,079
أنا معتاد على القتال بسيفي.

280
00:29:02,400 --> 00:29:03,719
تارجون.

281
00:29:04,720 --> 00:29:07,799
عقلك حاد مثل سيفك.

282
00:29:09,680 --> 00:29:11,519
أريد أن يتعلم Kayis ذلك.

283
00:29:18,320 --> 00:29:19,639
قيصر العظيم...

284
00:29:20,040 --> 00:29:21,959
... هذه هي خطوتنا الأولى.

285
00:29:44,280 --> 00:29:47,079
لقد اقترب موعد الانتقام يا أبي.

286
00:29:47,800 --> 00:29:52,239
سوف تقضي عقوبتك أيضًا.

287
00:29:57,720 --> 00:30:01,648
باختصار ، قررت
أن أنتظر حتى تتحسن

288
00:30:01,672 --> 00:30:05,599
صحة أيجول وألا
أخبر أحداً أثناء انتظاره.

289
00:30:06,400 --> 00:30:12,239
ومع ذلك ، عندما تلقيت خبر إرتوجرول
باي ، كان من الضروري أن أحضر.

290
00:30:24,480 --> 00:30:25,879
بالا.

291
00:30:28,200 --> 00:30:29,399
بالا عزيزي.

292
00:30:32,040 --> 00:30:33,639
قل لي ما يزعجك.

293
00:30:36,160 --> 00:30:40,559
لماذا تحصي العقد في البسط؟

294
00:30:41,000 --> 00:30:44,599
لا شيء.  كنت فقط أحلام اليقظة.

295
00:30:44,960 --> 00:30:49,679
إذا سمحت لي بالبقاء ، فلن أكون
عبئًا عليك ، لكنني أساعدك بدلاً من ذلك.

296
00:30:50,040 --> 00:30:52,239
قل لي ، تعال.

297
00:30:54,000 --> 00:30:56,399
أنا قلق على عثمان يا أمي.

298
00:30:58,000 --> 00:31:00,119
ماذا عن عثمان؟

299
00:31:00,280 --> 00:31:03,239
لقد ذهب لإنقاذ امرأة تم أسرها.

300
00:31:03,360 --> 00:31:05,199
ما هي الصفقة الكبيرة في ذلك؟

301
00:31:10,120 --> 00:31:15,239
أليست مساعدة المظلوم
واجب على كل رجل شجاع؟

302
00:31:16,400 --> 00:31:18,079
بالطبع هو كذلك.

303
00:31:18,280 --> 00:31:19,639
إذن؟

304
00:31:19,960 --> 00:31:23,359
لكن لدي وجع في قلبي.

305
00:31:34,200 --> 00:31:37,759
- سآتي لاحقا.
- تعالي يا ابنة.  تأتي.

306
00:31:40,040 --> 00:31:41,359
هل هو نائم؟

307
00:31:45,560 --> 00:31:47,639
ما شاء الله.

308
00:31:55,720 --> 00:31:57,999
أتمنى أن يكون ذلك شيئًا جيدًا.

309
00:31:59,440 --> 00:32:02,719
تذهب سيلكان موتنر.
سأعتني بالطفل

310
00:32:02,720 --> 00:32:04,719
شكرا لك ابنتي.

311
00:32:43,800 --> 00:32:45,279
مرحبا بك.

312
00:32:45,440 --> 00:32:47,519
مرحبا بك يا عثمان بك.

313
00:32:55,280 --> 00:32:57,079
مرحبا بك.

314
00:33:00,000 --> 00:33:01,719
مرحبا بك يا باي.

315
00:33:28,560 --> 00:33:31,159
لدينا ضيف.

316
00:33:53,800 --> 00:33:56,359
إنه مجرد ضيف.

317
00:34:28,160 --> 00:34:29,719
عمة.

318
00:34:30,680 --> 00:34:32,559
ابني الشجاع ذو العيون السوداء.

319
00:34:32,560 --> 00:34:36,799
كم هو جميل أن أراك.  لم
نقض وقتًا معًا لفترة طويلة.

320
00:34:36,800 --> 00:34:40,519
عندما يكون لدينا الوقت ، بالتأكيد
سنقضي الوقت معًا ، يا بني.

321
00:34:49,600 --> 00:34:52,119
من هي ابنتنا خاتون؟

322
00:34:53,400 --> 00:34:56,599
ابنة بك الذي هرب من قسوة القسوة.

323
00:34:58,040 --> 00:35:02,399
اهلا بك ابنتي.  لا تشعر كضيف.

324
00:35:02,520 --> 00:35:07,399
على الرحب والسعة.  فكر في
نفسك كما لو كنت ابنتنا ، حسنًا؟

325
00:35:07,600 --> 00:35:09,199
شكرا لكم.

326
00:35:09,280 --> 00:35:12,039
أنا أعرف كم هو كبير القلب Kayis.

327
00:35:14,320 --> 00:35:16,999
لقد أنقذت حياة سجين.

328
00:35:18,480 --> 00:35:23,919
وإذا أعطيتني خيمة ، فلن أصبح عبئًا
على الإطلاق ، بل سأكون مفيدًا لك.

329
00:35:30,800 --> 00:35:34,599
بالا.  اعتني بضيفنا.

330
00:35:35,320 --> 00:35:37,079
لديها أيضا جرح.

331
00:35:37,240 --> 00:35:38,879
بالطبع يا باي.

332
00:35:46,800 --> 00:35:48,239
عمة.

333
00:36:00,120 --> 00:36:05,799
هذا النوع من الضيف
لا يغادر بسهولة يا بالا.

334
00:36:18,600 --> 00:36:19,839
سأخبرك بشيء.

335
00:36:19,840 --> 00:36:23,519
أتمنى أن يكون ذلك شيئًا جيدًا.
قل لي يا بني.

336
00:36:24,000 --> 00:36:27,999
هي ضيفتنا والأكثر ترحيبًا ولكن...

337
00:36:28,640 --> 00:36:31,099
... ابق عينيك عليها.

338
00:36:35,280 --> 00:36:38,199
هل فعلت شيئًا جعلك تشك فيها؟

339
00:36:38,200 --> 00:36:41,559
أصبح الشك ضرورة بالنسبة لي يا عمة.

340
00:36:42,360 --> 00:36:45,559
أنت على حق.  لا تقلق.

341
00:36:45,640 --> 00:36:48,719
أنت تتعامل مع وظائفك.  سوف أعتني بالأمر.

342
00:36:48,880 --> 00:36:50,319
شكرا لكم.

343
00:36:57,520 --> 00:37:00,839
بي بي.  جاء الخبر من كومرال عبد.

344
00:37:00,840 --> 00:37:02,199
ما هذا؟

345
00:37:03,600 --> 00:37:05,799
وجدوا أثر سيركوتاي يا باي.

346
00:37:06,000 --> 00:37:07,439
سيركوتاي...

347
00:37:07,800 --> 00:37:10,799
شوهد وهو يهرب من المحاربين
المغول بالقرب من إنجول.

348
00:37:11,720 --> 00:37:13,239
أحضره هنا بسرعة.

349
00:37:13,640 --> 00:37:17,199
أمسك هذا الكلب ، حتى نتمكن من
معرفة ما يخططون له وراء ظهورنا.

350
00:37:18,800 --> 00:37:20,679
- إيفالله بي بي
- إيفالله بي بي ،

351
00:37:24,160 --> 00:37:25,999
سيركوتاي...

352
00:38:07,920 --> 00:38:11,399
لن يتمكن أحد من إنقاذك هذه المرة.

353
00:38:14,800 --> 00:38:16,839
جاء يوم الحساب يا هذال.

354
00:38:23,000 --> 00:38:24,959
لقد حان يوم الحساب!

355
00:39:13,800 --> 00:39:16,199
مثل انتظار الأخبار الجيدة...

356
00:39:17,640 --> 00:39:21,319
... أنتظر حتى يفتح
أرطغرل بك عينيه.

357
00:39:24,000 --> 00:39:25,839
أنتظر حتى يستيقظ ويقول...

358
00:39:26,400 --> 00:39:27,799
... عبد الرحمن...

359
00:39:28,920 --> 00:39:32,999
... استعد!

360
00:39:35,280 --> 00:39:38,919
لكن وضع باي ليس جيدًا.

361
00:39:41,680 --> 00:39:45,879
إذا كان شخصًا آخر
، لكان قد وافته المنية.

362
00:39:47,360 --> 00:39:49,919
لا يزال لديه أشياء للقيام بذلك...

363
00:39:50,760 --> 00:39:54,359
.. إنه يحارب الموت من أجلنا.

364
00:39:58,400 --> 00:40:02,119
يا عزيزي باي.

365
00:40:03,720 --> 00:40:05,599
لن يستسلم بسهولة.

366
00:40:06,880 --> 00:40:10,879
هناك أشياء يحتاج إلى
القيام بها ومعارك سيقاتلها.

367
00:40:12,520 --> 00:40:15,319
واجباته لا تنتظر...

368
00:40:15,840 --> 00:40:17,559
... والمعارك لا تنتهي.

369
00:40:18,440 --> 00:40:21,639
عندما يأتي حكم الله...

370
00:40:22,240 --> 00:40:24,039
لا يمكننا الوقوف ضده.

371
00:40:27,320 --> 00:40:31,799
حياتنا مؤتمنة علينا ، عندما
يتم إعادتهم ، لا يمكننا الشكوى.

372
00:40:40,920 --> 00:40:44,199
استولى أنصار
يافلاك على قبيلة كايي.

373
00:40:46,760 --> 00:40:48,679
بينما والدي على
وشك الموت هنا...

374
00:40:49,760 --> 00:40:55,039
... إنهم يتركون قضية قبيلة Kayi
في أيدي لقيط يدعى Yavlak!

375
00:40:59,640 --> 00:41:02,239
دوندار باي هو شقيق اغتوغل باي.

376
00:41:03,960 --> 00:41:06,479
وكان أبناؤه جوندوز وسافجي بك.

377
00:41:07,640 --> 00:41:10,639
لن يستمروا في التماطل
في هذا الخطأ ، إن شاء الله.

378
00:41:14,920 --> 00:41:17,519
سأعيدهم عن هذا الخطأ.

379
00:41:27,280 --> 00:41:28,599
اجعلها سهلة.

380
00:41:51,160 --> 00:41:53,399
خبراتنا ماهرة جدا.

381
00:42:03,040 --> 00:42:04,839
إنها صناعة يدوية جيدة.

382
00:42:20,440 --> 00:42:23,279
لماذا تحيط بضيفنا بمجرد وصولها؟

383
00:42:23,640 --> 00:42:26,039
اتركها وشأنها حتى
تتمكن من التنفس قليلاً.

384
00:42:28,720 --> 00:42:32,799
بالا ، يجب أن يلتئم جرح ضيفنا.

385
00:42:34,920 --> 00:42:35,999
سأفعل ذلك.

386
00:42:36,000 --> 00:42:37,199
بالا ستفعل ذلك.

387
00:42:38,920 --> 00:42:40,799
سوف تعتني بـاغتوغل باي

388
00:42:46,200 --> 00:42:47,599
لا تقلقي يا أمي.

389
00:42:49,400 --> 00:42:53,039
لقد سمعت عن سمعة سجاد
كاي ، والآن رأيتها بأم عيني.

390
00:42:53,800 --> 00:42:55,279
يا ما شاء الله.

391
00:42:55,600 --> 00:42:59,799
إذن سمعتنا وصلت إلى هذا الحد؟

392
00:43:03,600 --> 00:43:07,239
بالا ، الجرح لا يجب أن ينتظر ، هيا.

393
00:43:10,400 --> 00:43:11,479
تعال.

394
00:43:22,960 --> 00:43:26,279
اصطاد عثمان غزال هذه المرة.

395
00:43:38,400 --> 00:43:42,999
الحدث يقترب.  عندما
يحدث لا مفر منه...

396
00:43:44,760 --> 00:43:48,599
... أود أن تسمعوا جميعًا قراري.

397
00:43:51,240 --> 00:43:53,639
استمع...

398
00:43:54,760 --> 00:43:57,239
... لذلك تتصرف وفقًا لذلك.

399
00:44:13,120 --> 00:44:16,399
عندما ابن سليمان
شاه ارطغرل غازي...

400
00:44:17,960 --> 00:44:21,399
... يعيد حياته...

401
00:44:22,800 --> 00:44:25,039
... لقبه باي...

402
00:44:27,440 --> 00:44:30,039
... ابن عثمان غازي ارطغرل...

403
00:44:33,240 --> 00:44:34,919
... سوف يأخذها.

404
00:44:42,800 --> 00:44:45,199
ها أنت ذا!

405
00:44:51,800 --> 00:44:53,599
من الآن فصاعدا...

406
00:44:54,040 --> 00:44:56,239
... الناس الجشعين مثل جيهاتو...

407
00:44:57,040 --> 00:44:59,759
... أناس متعطشون للدماء مثل نيكولا...

408
00:45:00,120 --> 00:45:04,559
... الأشخاص المخادعون مثل
يافلاك لن يتمكنوا من إيقاف قضيتنا.

409
00:45:08,360 --> 00:45:10,279
ايف الله عثمان.

410
00:45:10,760 --> 00:45:13,999
القلعة التي احتلناها
استولى عليها العدو.

411
00:45:16,040 --> 00:45:21,239
إذا أعلنت عن لقب Bey الخاص
بك ، فسوف يذكرك الناس بذلك.

412
00:45:24,800 --> 00:45:29,559
أولاً ، يجب أخذ لكولاكاهيشار.

413
00:45:31,840 --> 00:45:36,279
ثم ستعلن القرار.

414
00:45:43,680 --> 00:45:45,479
سأذهب إلى تلك القلعة.

415
00:45:50,440 --> 00:45:54,559
إذا قام أخوتي وعمي
بتقسيم سلطة كايي...

416
00:45:54,560 --> 00:45:58,199
... وليس لدي ما يكفي من
جبال الألب لاستعادة تلك القلعة...

417
00:45:58,600 --> 00:46:01,959
... ثم سأتسلل إلى تلك
القلعة عبر الأنفاق...

418
00:46:01,960 --> 00:46:05,239
... وشقوا حناجر نيكولا وفلايوس!

419
00:46:07,400 --> 00:46:08,959
عثمان...

420
00:46:08,960 --> 00:46:11,999
... ليس لدينا شك في ذلك ، لكن...

421
00:46:12,000 --> 00:46:13,959
... إذا كنت ستصبح باي...

422
00:46:13,960 --> 00:46:16,599
... لا يجب أن تعرض نفسك للخطر.

423
00:46:17,440 --> 00:46:22,479
لا تفعل أي شيء دون
معرفة ما يخطط Savci.

424
00:46:26,040 --> 00:46:31,199
لا سمح الله ، أنا أخشى أن
تتعثر على أقدام بعضكما البعض.

425
00:46:32,480 --> 00:46:35,439
أين إخوتي وعمي؟

426
00:46:37,480 --> 00:46:39,359
قل لي.

427
00:46:39,360 --> 00:46:42,599
اين هم؟  كيف يفترض
بنا أن نعرف ما يفكرون به؟

428
00:46:43,200 --> 00:46:47,399
عمك وإخوتك في
مجلس يافلاك أرسلان.

429
00:46:50,040 --> 00:46:53,439
إنهم يحتفلون بلقب Bey of Beys.

430
00:46:56,960 --> 00:46:59,199
ماذا تقولين يا بامسي باي؟

431
00:47:01,160 --> 00:47:03,079
لماذا لم تخبرني من قبل؟

432
00:47:03,640 --> 00:47:06,399
لأنهم يا عثمان يسيرون وراء ظهرك.

433
00:47:06,400 --> 00:47:10,599
لم أكن أريدك أن تفعل
شيئًا بدافع الغضب وأن تندم.

434
00:47:10,920 --> 00:47:13,759
إنهم يسيرون وراء ظهري...

435
00:47:14,040 --> 00:47:16,159
خلف ظهري...

436
00:47:16,880 --> 00:47:19,759
هل من المفترض أن يكونوا
ورثة أرطغرل غازي؟

437
00:47:20,200 --> 00:47:23,399
هل يفترض بهم حماية سمعة كايي؟

438
00:47:26,200 --> 00:47:28,559
ذهبوا إلى قدمي يافلاك أرسلان.

439
00:47:28,560 --> 00:47:32,999
بني ، لقد ارتكبوا خطأ.
سوف يدركون ذلك قريبا.

440
00:47:34,760 --> 00:47:36,839
سأريهم.

441
00:47:36,840 --> 00:47:39,999
بني ، من تظهر؟  منظمة الصحة العالمية؟

442
00:47:40,000 --> 00:47:44,279
أحدهما عمك والآخر
أخوك.  لا تفعل شيئا خاطئا.

443
00:47:44,280 --> 00:47:45,959
بامسي بك!

444
00:47:48,840 --> 00:47:51,199
اتخذ قرارك.

445
00:47:53,560 --> 00:47:55,239
هل انت معي...

446
00:47:55,640 --> 00:47:57,999
... أم لا؟

447
00:48:01,640 --> 00:48:03,599
عثمان الأسود...

448
00:48:05,360 --> 00:48:07,879
أوه ، بلاك عثمان.

449
00:48:08,480 --> 00:48:13,639
التواجد معك لا يعني دعم أخطائك!

450
00:48:14,600 --> 00:48:19,399
بالطبع نحن في صفك.

451
00:48:19,400 --> 00:48:22,879
لكن من واجبنا تحذيرك...

452
00:48:23,200 --> 00:48:27,439
... عندما تحاول فعل شيء خاطئ.

453
00:48:28,480 --> 00:48:34,119
وهذه هي الطريقة التي
تعلمناها من الصحابة والعلماء.

454
00:48:46,200 --> 00:48:47,679
من الآن فصاعدا...

455
00:48:49,160 --> 00:48:51,999
كوننا إخوة أو أعمام
ليس له رأي في هذا.

456
00:48:52,800 --> 00:48:54,999
المشاعر والاعتبار
ليس لهما رأي في هذا.

457
00:48:57,600 --> 00:48:59,679
حان الوقت الآن لتكون دولة.

458
00:49:01,560 --> 00:49:05,519
لا أحد يستطيع أن يقف ضد هذه القضية.

459
00:49:06,120 --> 00:49:08,719
سيكشف الجميع عن جوانبهم.

460
00:49:09,280 --> 00:49:12,399
لا أحد يستطيع أن يكون موغول وكايي معًا.

461
00:49:12,520 --> 00:49:15,599
لا أحد يستطيع أن يكون روم وترك.

462
00:49:16,200 --> 00:49:19,519
لا يمكن أن تكون هناك حرب وسلام.

463
00:49:20,600 --> 00:49:22,199
يمكن للمرء أن يكون إما تركي...

464
00:49:22,480 --> 00:49:23,759
... أو موغول...

465
00:49:24,160 --> 00:49:25,599
... إما كايي...

466
00:49:25,960 --> 00:49:27,499
... أو رم.

467
00:49:28,600 --> 00:49:30,199
يمكن أن يكون هناك أي تجديف...

468
00:49:32,600 --> 00:49:33,719
... أو الإيمان!

469
00:49:33,720 --> 00:49:35,959
يا الله!

470
00:49:51,400 --> 00:49:54,719
ما شاء الله.

471
00:50:18,320 --> 00:50:19,919
هذا سوف يؤلم قليلا.

472
00:50:20,160 --> 00:50:21,799
انا لا اريدها

473
00:51:55,160 --> 00:52:02,439
زادت مسؤولياتنا مع الختم
الذي أخذناه والواجب الذي أخذناه.

474
00:52:03,400 --> 00:52:10,999
سنكون جميعًا مرتاحين إذا
أوفينا بمسؤولياتنا بشرف.

475
00:52:11,120 --> 00:52:18,159
نتخلص من حملات العقاب
التي يقوم بها المغول كل صيف.

476
00:52:18,160 --> 00:52:23,599
لقد استنفدنا أمتنا
وثروتنا في هذه الحملات.

477
00:52:25,320 --> 00:52:30,959
حان وقت السلام والهدوء الآن.

478
00:52:32,480 --> 00:52:34,399
كما تعلم...

479
00:52:34,600 --> 00:52:40,799
... أرطغرل غازي ، باي من قبيلة
كاي التي استقرت بالقرب من حدود رم...

480
00:52:41,320 --> 00:52:46,399
... يعاني من مرض لا هوادة فيه.

481
00:52:47,320 --> 00:52:50,199
إنه ليس في وضع يسمح له باتخاذ القرار.

482
00:52:54,000 --> 00:52:59,039
Savci Bey ، الذي أصبح رئيس
جبال الألب بأمر من Ertugrul Gazi...

483
00:52:59,360 --> 00:53:02,599
... هو زعيم قبيلة كايي.

484
00:53:10,800 --> 00:53:18,639
يجب أن يأخذ بايات قبيلة قايي الأوامر من
سافسي باي تمامًا كما فعلوا من اغتوغل الغازي

485
00:53:19,520 --> 00:53:23,919
لا يمكنني رؤية عثمان بك وبامسي بك هنا.

486
00:53:24,000 --> 00:53:28,559
يبدو أن غيابهم يتبنى
طريقة ضد سافسي باي.

487
00:53:29,640 --> 00:53:32,239
كيف يرسخ السلام...

488
00:53:33,600 --> 00:53:35,479
... في ظل هذه الظروف؟

489
00:53:41,240 --> 00:53:48,279
أردت ألا يكون عثمان بك
وبامسي باي في هذا العيد.

490
00:53:50,040 --> 00:53:54,679
كلاهما لن يكون له
سلطة على قبيلة كايي.

491
00:54:01,960 --> 00:54:04,199
عثمان بك متمرد.

492
00:54:04,720 --> 00:54:06,319
إنه حي ويركل.

493
00:54:06,920 --> 00:54:12,599
ومع ذلك ، سوف يدرك أن
المقاومة وحدها ليست العلاج.

494
00:54:17,120 --> 00:54:21,999
إذا بقينا في قبيلتنا
ولم نكسر وحدتنا...

495
00:54:22,200 --> 00:54:24,279
... ماذا يفعل بنفسه؟

496
00:54:24,400 --> 00:54:28,559
إنه ليس وحده إذا كان
بامسي بك إلى جانبه.

497
00:54:28,960 --> 00:54:31,599
هذا يعني أن لديه جيش.

498
00:54:32,640 --> 00:54:35,559
وعثمان بك نفسه...

499
00:54:36,400 --> 00:54:38,799
... يساوي جيش.

500
00:54:42,440 --> 00:54:47,159
بامسي بك شجاع ومشرف.

501
00:54:47,440 --> 00:54:51,599
لكنه رجل عجوز الآن.

502
00:54:52,040 --> 00:54:58,119
من الآن فصاعدًا ، لا مكان
لبامسي باي في مستقبل قبيلة كايي.

503
00:55:07,400 --> 00:55:12,599
أخي ، عثمان ، يتمنى
بالتأكيد كل خير لقيس.

504
00:55:13,800 --> 00:55:17,919
يتمنى أن يكبر ويتوسع.

505
00:55:18,080 --> 00:55:21,239
لا تنسى ، بايز.

506
00:55:21,600 --> 00:55:27,799
فاز بالعديد من الانتصارات
بسيفه وفتح كولوكاهيسار.

507
00:55:40,760 --> 00:55:42,399
ومع ذلك...

508
00:55:43,520 --> 00:55:49,999
ومع ذلك ، فقد رأى أيضًا أن
الفتح بدون أساس قوي لم يدم طويلًا.

509
00:55:55,240 --> 00:55:58,639
سيفهم أن الدول لم تنشأ
في غضون أيام قليلة.

510
00:55:58,760 --> 00:56:01,799
-إن شاء الله.  -إن شاء الله.

511
00:56:06,000 --> 00:56:08,839
عليه أن يفهم!

512
00:56:09,240 --> 00:56:13,599
يجب أن نتحد من أجل أهداف أكبر.

513
00:56:13,800 --> 00:56:18,319
سوف أبدأ اليوم للذهاب إلى كستامونو

514
00:56:18,320 --> 00:56:23,159
أريد أن أتأكد من أن
ظهري قوي.  أنا أثق بك.

515
00:57:16,240 --> 00:57:18,959
كونجار!  شقيق!

516
00:57:19,080 --> 00:57:21,959
لذا ، لقد عدت.
انا أعلم انك سوف تفعل.

517
00:57:23,200 --> 00:57:24,919
لست كونڨار...

518
00:57:26,360 --> 00:57:31,199
... ليس أخوك ، لكن موتك قد جاء.

519
00:57:31,480 --> 00:57:34,679
هذا كل شيء.  أنت لم تأت من أجلي.

520
00:57:36,920 --> 00:57:38,359
هذا مؤسف.

521
00:58:00,200 --> 00:58:02,279
كنت تتحدث عن الموت.

522
00:58:02,840 --> 00:58:05,279
لقد حان الموت ، كونجار.

523
00:58:05,600 --> 00:58:09,319
لكنها ليست لي ، إنها لك.

524
00:58:26,600 --> 00:58:28,599
انظر من هنا!

525
00:58:28,600 --> 00:58:30,959
ماذا تفعل هنا يا فلاتيوس؟

526
00:58:31,120 --> 00:58:33,239
ڨوكتوڨ هنا أيضًا.

527
00:58:33,240 --> 00:58:35,199
لدينا عمل غير مكتمل.

528
00:58:35,200 --> 00:58:39,879
لن يترك هذا العمل للعالم
الآخر ، فلاتيوس.  لا تقلق!

529
00:58:45,400 --> 00:58:49,999
تبارك رأسك بيهود
، يافلاك أرسلان.

530
00:58:50,640 --> 00:58:58,640
لكن ، ألن نفعل شيئًا بشأن كولوكاهيسار
، قبل أن تنطلق إلى كاستامونو؟

531
00:59:01,000 --> 00:59:05,559
هل سيترك ذلك نيكولا
الحقير بلا عقاب؟

532
00:59:07,880 --> 00:59:11,919
لنفترض أن عثمان بك
أصبح متسرعًا وغير حذر.

533
00:59:12,120 --> 00:59:14,919
إذن ، ما هو احتياطك؟

534
00:59:16,200 --> 00:59:20,599
متى تريد استعادة القلعة؟

535
00:59:20,840 --> 00:59:22,599
سوف ننتظر.

536
00:59:24,000 --> 00:59:28,319
الآن ، لن يتم عمل أي شيء
دون إذن من جيهاتو.

537
00:59:28,320 --> 00:59:32,239
بالطبع ، سنعيد كولوكاهيشار
ماذا تعتقد سنفعل؟

538
00:59:32,240 --> 00:59:35,999
يافلاك أرسلان لديه أهداف عظيمة.

539
00:59:36,160 --> 00:59:38,159
ما هو حتى كولوكاهيشار؟

540
00:59:38,160 --> 00:59:46,159
إذا لم تتحدى أوامري وتدعمني
بألبومك عندما يحين وقت القتال...

541
00:59:46,360 --> 00:59:50,599
... يمكنني غزو كل من بورصة وإزنيق.

542
00:59:55,760 --> 00:59:57,999
بالطبع سيكون الأمر كذلك!

543
00:59:59,000 --> 01:00:03,359
ستمر هذه الأيام السوداء.

544
01:00:08,040 --> 01:00:14,079
طالما نتصرف بحذر ، يمكننا
غزو كل من بورصة وإزنيق.

545
01:00:21,000 --> 01:00:22,919
بالطبع نستطيع.

546
01:00:39,800 --> 01:00:44,799
يا بامسي باي.  لدينا طلب.  لا
يمكننا ترك عثمان بك في الاجتماع.

547
01:00:52,600 --> 01:00:55,279
سأدخل إذا قلت ذلك!

548
01:00:59,720 --> 01:01:02,999
لا داعي للقلق بشأن
عثمان بعد الآن.

549
01:01:04,040 --> 01:01:06,679
افتح الباب!

550
01:01:08,600 --> 01:01:11,719
لا تجعلني أؤذيك عبثا!

551
01:01:29,960 --> 01:01:36,359
لقد نسيت ابن أرطغرل غازي
عثمان وقائد الغازي بامسي.

552
01:01:37,720 --> 01:01:39,559
عثمان!

553
01:01:41,240 --> 01:01:44,719
أنت تتخطى الخط مرة أخرى يا عثمان!

554
01:01:45,080 --> 01:01:47,599
لقد كسرت التقليد مرة أخرى!

555
01:01:47,800 --> 01:01:49,079
تقليد؟

556
01:01:52,120 --> 01:01:54,399
العدو أحضر فرسان كامان...

557
01:01:55,040 --> 01:01:56,879
... لجعل الأتراك يقاتلون بعضهم البعض.

558
01:01:57,800 --> 01:02:01,519
وأنت جالس هنا ، تأكل وتستمتع.

559
01:02:02,600 --> 01:02:03,959
هل هذا تقليد؟

560
01:02:03,960 --> 01:02:05,599
كيف تعرف ذلك؟

561
01:02:06,360 --> 01:02:07,759
كيف اعرف ذلك؟

562
01:02:09,560 --> 01:02:11,479
حصلت على معلومات وذهبت لتأكيدها.

563
01:02:24,800 --> 01:02:27,599
نحن بحاجة للقتال ، يا
أخي ، نحن في كمين.

564
01:02:28,960 --> 01:02:30,159
هجوم!

565
01:02:31,400 --> 01:02:33,399
تعال!

566
01:02:48,960 --> 01:02:50,279
قف.

567
01:02:57,440 --> 01:02:59,959
وقعنا على فريستنا.

568
01:03:00,600 --> 01:03:02,959
يمكن أن يعتني بهم في وقت لاحق.

569
01:03:39,920 --> 01:03:42,679
ما علاقة ذلك الكلب
فلاتيوس بسيركوتاي؟

570
01:03:42,960 --> 01:03:44,839
سوف يغضب عثمان بك يا أخي.

571
01:03:45,520 --> 01:03:48,079
عرف سيركوتاي كل
الأسرار الكامنة وراء ما يجري.

572
01:03:48,440 --> 01:03:50,199
وتركناه يفلت.

573
01:03:52,920 --> 01:03:55,119
بينما انت تنتظر
هنا يديك مقيدتان...

574
01:03:55,400 --> 01:03:59,639
... الأعداء يستعدون
لهجومهم على قيس.

575
01:04:04,400 --> 01:04:05,539
جبال الألب.

576
01:04:11,400 --> 01:04:12,719
توقف!

577
01:04:13,040 --> 01:04:14,439
بامسي بك!

578
01:04:14,680 --> 01:04:19,599
هل تعرف معنى رسم السيف
في حضور باي من بايز!

579
01:04:20,400 --> 01:04:21,559
بامسي بك!

580
01:04:25,200 --> 01:04:26,999
أنت تخطو فوقنا جميعًا.

581
01:04:30,840 --> 01:04:32,239
العم.

582
01:04:38,600 --> 01:04:40,039
الاخوة.

583
01:04:42,720 --> 01:04:44,679
انتهى الحديث الآن.

584
01:04:45,320 --> 01:04:47,279
حان الوقت الآن لاتخاذ قرار.

585
01:04:49,760 --> 01:04:52,399
إما أن تنحاز إلى يافلاك...

586
01:04:52,720 --> 01:04:58,599
... العمل مع الكفار الذين
هم أعداء الأتراك اللدودون.

587
01:05:03,680 --> 01:05:08,439
أو ستقف معي يا عثمان...

588
01:05:09,200 --> 01:05:13,959
... من أشعل نار معركتنا
، الذي لا يمكن تقييده...

589
01:05:14,520 --> 01:05:17,072
... من يفضّل أن
يحترق بدلاً من أن

590
01:05:17,096 --> 01:05:19,599
يكون عبداً ، ومن
يفضل الموت على أمره.

591
01:05:29,080 --> 01:05:32,959
اتخذ قرارك وتعايش مع عواقبه.

592
01:05:40,400 --> 01:05:44,159
وحول هذا يافلاك أرسلان ،
الذي جلست على مائدته...

593
01:05:46,360 --> 01:05:48,999
... سوف أظهر ألوانه الحقيقية أيضًا.

594
01:05:56,040 --> 01:05:58,999
سوف يدفع ثمن Kuzgun
، الذي أرسله من بعدي.

595
01:05:59,640 --> 01:06:01,239
عثمان.

596
01:06:01,880 --> 01:06:03,999
انتبه لسانك!

597
01:06:04,480 --> 01:06:07,559
ليس لديك براهين ، لا...

598
01:06:07,560 --> 01:06:08,759
اخرس!

599
01:06:13,200 --> 01:06:15,999
إلى متى ستعصيني يا عثمان؟

600
01:06:16,640 --> 01:06:20,959
لن يتمكن أحد من الوقوف
ضد الدولة التي سأقيمها!

601
01:06:22,000 --> 01:06:23,439
ما الدولة؟

602
01:06:27,400 --> 01:06:29,199
أي دولة يا عثمان؟

603
01:06:45,160 --> 01:06:48,319
دولة لا تجثو إلا الله.

604
01:06:50,760 --> 01:06:54,839
دولة لا تستمع للمغول
ولا للروم ولا لأحد...

605
01:06:54,840 --> 01:06:57,419
دولة لا تستمع للمغول
ولا للروم ولا لأحد...

606
01:06:57,500 --> 01:07:00,499
.. عندما يكون الأمر هو حرية الأتراك!

607
01:07:00,720 --> 01:07:03,358
دولة أقامها المؤمنون
بالله المتعطشون

608
01:07:03,382 --> 01:07:07,019
للمعارك الذين شحذوا
سيوفهم بإيمانهم.

609
01:07:07,920 --> 01:07:12,039
حالة من يقول...

610
01:07:12,440 --> 01:07:18,959
"إذا كنا أحياء .. قضية الإسلام تحيا
معنا وإذا كنا أحياء فهناك أمل للمظلومين"

611
01:07:30,080 --> 01:07:32,479
ليست دولة كوبانوغلو يافلاك أرسلان.

612
01:07:36,400 --> 01:07:40,599
دولة قيس الذي ينحدر من سلالة...

613
01:07:40,880 --> 01:07:46,919
... نجل أوغوز كاغان
أنبل ابن غون هان كايي.

614
01:08:02,600 --> 01:08:05,479
أنا معجب بك أخي ، اتخذ قرارك.

615
01:08:06,600 --> 01:08:08,239
لا تقف ضدي.

616
01:08:40,920 --> 01:08:42,519
هل فعلت ما قلته؟

617
01:08:44,360 --> 01:08:46,119
أين سيركوتاي؟

618
01:08:49,240 --> 01:08:51,278
أين سيركوتاي؟

619
01:08:53,160 --> 01:08:56,999
بي بي ، لدينا هذا الكلب
من المحاربين المغول.

620
01:08:57,000 --> 01:09:00,599
كنا نحضره إليك لكن فلاتيوس ظهر.

621
01:09:00,600 --> 01:09:02,399
من أين أتى فلاتيوس؟

622
01:09:02,440 --> 01:09:04,399
كان لديهم أعداد كبيرة يا باي.

623
01:09:05,800 --> 01:09:07,359
تعرضنا لكمين.

624
01:09:08,320 --> 01:09:12,079
أوه يا بني.  أوه يا بني.

625
01:09:12,080 --> 01:09:13,999
ماذا يفعل فلاتيوس مع سيركوتاي؟

626
01:09:14,000 --> 01:09:17,599
اهدأ يا بني.  لا يمكنك
حل هذا مع هذا الغضب.

627
01:09:20,200 --> 01:09:22,999
إذا كان نيكولا وراء هذا

628
01:09:23,440 --> 01:09:26,399
... ثم يجب أن يتحد العدو.

629
01:09:26,800 --> 01:09:29,599
الوقت ينفد ، العدو يتحد...

630
01:09:32,000 --> 01:09:34,159
... ونحن نفرق.

631
01:09:43,440 --> 01:09:45,039
تعال.

632
01:10:11,800 --> 01:10:14,599
سيركوتاي هنا.

633
01:10:14,800 --> 01:10:17,999
وهذه هي خطوتنا الثانية ، فلاتيوس.

634
01:10:23,760 --> 01:10:25,759
لم أخذه من المغول...

635
01:10:26,080 --> 01:10:28,799
... أخذته من جبال عثمان ، نقولا.

636
01:10:28,800 --> 01:10:31,399
هذه أخبار أفضل بكثير ، فلاتيوس.

637
01:10:31,720 --> 01:10:35,279
هذا يعني أن عثمان أيضا بعد سيركوتاي.

638
01:10:35,760 --> 01:10:38,999
جبال الألب الخاصة به تعود إلى المنزل خالي الوفاض.

639
01:10:39,520 --> 01:10:41,359
بالضبط ، نيكولا.

640
01:10:41,360 --> 01:10:45,959
جيد.  يجب أن يكون عثمان غاضبًا الآن.

641
01:10:46,160 --> 01:10:48,839
لقد أصبح ما أريده أن يصبح.

642
01:11:03,040 --> 01:11:05,999
قل لي الآن ، سيركوتاي.

643
01:11:06,000 --> 01:11:10,119
من كان وراء الغراب الذي نصب عثمان؟

644
01:11:20,760 --> 01:11:22,999
من يعلم؟

645
01:11:28,760 --> 01:11:30,079
انت.

646
01:11:30,400 --> 01:11:34,399
كما تعلم ، سيركوتاي.  يأتي.

647
01:11:52,120 --> 01:11:55,519
لا يزال بإمكاننا القيام بذلك على هذا النحو.

648
01:11:56,240 --> 01:12:01,359
سأجعلك تتحدث بالطرق
الرومانية.  اتصالك.

649
01:12:04,400 --> 01:12:06,719
اريد الطريقة الرومانية.

650
01:12:26,600 --> 01:12:29,399
من كان وراء الإعداد؟

651
01:12:32,200 --> 01:12:33,599
من؟

652
01:12:33,600 --> 01:12:35,679
يافلاك أرسلان قادم يا سيدي.

653
01:12:38,000 --> 01:12:41,199
ماذا تفعل يافلاك أرسلان هنا؟

654
01:12:42,320 --> 01:12:44,439
سنرى نيكولا.

655
01:12:51,600 --> 01:12:54,199
خذ هذا الكلب المغولي.

656
01:12:54,400 --> 01:12:56,279
أحضر ضيفي.

657
01:13:27,320 --> 01:13:29,359
فلاتيوس...

658
01:13:29,760 --> 01:13:32,559
... لماذا لا تكون سعيدا؟

659
01:13:33,720 --> 01:13:37,119
القوات التي أردتها من
الإمبراطور موجودة هنا ، نيكولا.

660
01:13:39,400 --> 01:13:40,999
ماذا ننتظر الآن؟

661
01:13:41,000 --> 01:13:44,439
فلاتيوس ، تريد
مداهمة مكان كل يوم...

662
01:13:44,440 --> 01:13:47,319
.. قاتل يافلاك أرسلان ، قاتل قيس...

663
01:13:47,320 --> 01:13:50,479
... لكن هذا ليس
كيف يعمل!  هذا خيال!

664
01:13:50,480 --> 01:13:55,279
تعيش الدولة بعقل الأذكياء.

665
01:13:58,000 --> 01:14:01,799
نعتمد على امرأة تركية كومان بهذا القدر...

666
01:14:03,200 --> 01:14:06,039
... لا يبدو ذكيا جدا بالنسبة لي ، نيكولا.

667
01:14:09,800 --> 01:14:12,399
فلاتيوس...

668
01:14:17,920 --> 01:14:19,559
فلاتيوس...

669
01:14:20,000 --> 01:14:22,599
... ستفعل كما نقول...

670
01:14:22,600 --> 01:14:25,799
... وجعل قبيلة قايي مكانًا غير
مرغوب فيه أكثر ، هذا كل شيء.

671
01:14:25,800 --> 01:14:28,839
وسيأتي عثمان الغاضب إلينا.

672
01:14:28,840 --> 01:14:33,359
لن نذهب إليه ، ولن نسقط في
شركه.  سوف يأتي إلينا.  ثم...

673
01:14:34,000 --> 01:14:37,319
... سوف نسحقه مثل حشرة.

674
01:14:37,320 --> 01:14:41,599
ثم سنذهب داخل Sogut الشاغرة.

675
01:14:41,600 --> 01:14:43,399
هل تفهم

676
01:14:43,400 --> 01:14:46,799
أنا أحب التكتيكات.

677
01:16:00,000 --> 01:16:01,679
شكرا.

678
01:16:01,800 --> 01:16:04,399
أنت متعاون مثل عثمان بك.

679
01:16:05,360 --> 01:16:07,759
عثمان بك مفيد جدا.

680
01:16:07,760 --> 01:16:10,519
إنه يساعد كل من يحتاج إلى مساعدته.

681
01:16:11,200 --> 01:16:12,999
إنه شجاع.

682
01:16:15,440 --> 01:16:17,079
هو.

683
01:16:31,160 --> 01:16:32,719
لماذا هي هنا؟

684
01:16:34,280 --> 01:16:36,719
ماذا تفعل هنا هازال؟

685
01:16:48,000 --> 01:16:52,359
لماذا أعيدت إيغول إلى القبيلة؟

686
01:16:53,800 --> 01:16:55,879
إنها قبيلة أيجول.

687
01:16:56,400 --> 01:16:58,879
عادت أيجول إلى وطنها.

688
01:17:00,920 --> 01:17:05,199
أنت متأكد من أنها لن تفعل
أي شيء مجنون ، إذن؟

689
01:17:05,800 --> 01:17:08,759
كان يجب أن تفكر في
ذلك قبل أن تجعلها مجنونة.

690
01:17:09,600 --> 01:17:11,479
لقد جعلتها مجنونة.

691
01:17:11,720 --> 01:17:13,439
لقد عالجتها.

692
01:17:13,920 --> 01:17:16,399
لماذا أحضرت هذا الطفل؟

693
01:17:17,160 --> 01:17:21,759
ألن يغضب دوندار بك
عندما يرى ذلك الطفل؟

694
01:17:23,120 --> 01:17:25,239
ألن يكون مجنونًا إذن؟

695
01:17:28,120 --> 01:17:34,719
ماذا نستطيع ان نفعل؟  الجميع
سيدفعون ثمن ما فعلوه هازال.

696
01:17:39,600 --> 01:17:40,719
اذهب الآن.

697
01:17:58,200 --> 01:17:59,239
ايغول.

698
01:18:16,400 --> 01:18:19,799
جئت إلى هنا لإنهاء ما
تبقى غير مكتمل يا هذال.

699
01:18:28,000 --> 01:18:29,059
أيغول!

700
01:18:29,120 --> 01:18:31,159
كفى!  استمع لي.

701
01:18:31,160 --> 01:18:34,839
لقد وعدت أنك لن تفعل هذا.  هيا.

702
01:18:35,040 --> 01:18:36,559
تحرك أيتها العمة!

703
01:18:36,560 --> 01:18:38,399
أيغول!

704
01:18:38,600 --> 01:18:41,479
لقد وعدتني.  ضع
سيفك جانبا.  هيا.

705
01:18:42,160 --> 01:18:44,599
ضع سيفك جانبا.
هيا.  لا تفعل هذا.

706
01:18:44,600 --> 01:18:46,359
لقد قتلت والدتي!

707
01:18:46,360 --> 01:18:47,719
ما الذي يحدث هنا؟

708
01:18:47,720 --> 01:18:50,199
أيغول!  يكفي!  كفى يا ابنة!

709
01:18:50,200 --> 01:18:52,199
ابتعد عن طريقي يا عمة.

710
01:18:53,240 --> 01:18:56,759
لقد وعدتني.  ضع سيفك جانبا.

711
01:18:58,400 --> 01:18:59,879
لا!

712
01:18:59,880 --> 01:19:02,919
تحرك!  ارجع للوراء!

713
01:19:09,200 --> 01:19:10,999
سأذهب وأتحقق مما يحدث.

714
01:19:11,000 --> 01:19:13,119
يمكنك الذهاب.  لا تقلق علي.

715
01:19:44,400 --> 01:19:47,479
أنا في خيمتك منذ
اليوم الأول يا عثمان بك.

716
01:20:01,000 --> 01:20:03,319
أيغول!  أيغول ، توقف!

717
01:20:03,840 --> 01:20:06,439
هذال!  هذال ، توقف!

718
01:20:10,640 --> 01:20:13,239
هل تريد ان تموت  لقد دربتها!

719
01:21:20,320 --> 01:21:22,199
هذا هو يا هازال.

720
01:21:36,920 --> 01:21:37,920
كفى!

721
01:21:38,000 --> 01:21:39,999
دعني اذهب!

722
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
أعطني إياه!

723
01:21:41,040 --> 01:21:42,040
دعني اذهب!

724
01:21:42,040 --> 01:21:43,759
خذها بعيدا من هنا.  هيا.

725
01:21:43,840 --> 01:21:45,799
دعني اذهب!

726
01:21:46,520 --> 01:21:48,679
دعني اذهب!  دعني اذهب!

727
01:21:49,800 --> 01:21:51,999
الأمر لم ينته بعد!

728
01:21:52,000 --> 01:21:53,599
دعني اذهب!

729
01:21:53,600 --> 01:21:58,239
سأدفنك أنت ومن
أنقذك تحت هذه القبيلة!

730
01:21:58,520 --> 01:21:59,679
دعني اذهب!

731
01:22:06,400 --> 01:22:08,399
لا تفعل هذا.  هدء من روعك.

732
01:22:08,840 --> 01:22:10,279
الأمر لم ينته بعد!

733
01:22:10,600 --> 01:22:12,399
الأمر لم ينته بعد!

734
01:22:18,720 --> 01:22:21,119
كيف يمكن للقبيلة أن
تفسد أكثر من هذا؟

735
01:22:24,920 --> 01:22:27,719
إلى أين أنت ذاهب يا راكب؟

736
01:22:29,120 --> 01:22:30,799
إلى Kizilelma.

737
01:22:31,520 --> 01:22:33,999
ما مدى سعادة ركاب هذا الطريق...

738
01:22:34,000 --> 01:22:36,999
... الذين شحذوا
سيوفهم بالإيمان...

739
01:22:37,400 --> 01:22:41,359
... أولئك الذين يركبون حصانًا
بأقصى سرعة عند الفجر.

740
01:22:41,800 --> 01:22:43,199
يا من ينتظر!

741
01:22:44,120 --> 01:22:47,319
قل لي عن حب السيوف
التي تلمع عند الفجر...

742
01:22:47,600 --> 01:22:52,199
قل لي عن حب المدن التي أشعلت
فيها حدوة الحصان البراقة...

743
01:22:55,520 --> 01:22:58,199
بأي طريقة هي التفاحة الحمراء؟

744
01:23:01,360 --> 01:23:04,199
هو!

745
01:24:18,240 --> 01:24:23,439
هل أصبح النهار مساء يا عثمان بك؟

746
01:24:24,320 --> 01:24:29,159
في آفاق قبيلة كايي...

747
01:24:31,200 --> 01:24:33,599
... الليل قادم.

748
01:24:34,600 --> 01:24:36,839
ما هو سبب ذلك؟

749
01:24:38,800 --> 01:24:41,719
ابن كايي ينزل.

750
01:24:44,200 --> 01:24:47,479
بكنا ، أرطغرل غازي على فراش الموت.

751
01:24:47,600 --> 01:24:53,479
هل هذا هو سبب وجود العديد
من الرجال حول المصابيح؟

752
01:24:53,600 --> 01:25:00,199
هل لهذا السبب لا أحد
يهتم بنور الآخرين؟

753
01:25:00,320 --> 01:25:04,719
يوقد الأخ نار أخيه.

754
01:25:05,080 --> 01:25:07,519
يطفئ النار.

755
01:25:11,520 --> 01:25:13,639
إنهم لا يعرفون.

756
01:25:14,040 --> 01:25:17,719
ماذا تعرف يا عثمان بك؟

757
01:25:18,400 --> 01:25:20,919
ماذا تريد ان تفعل؟

758
01:25:22,200 --> 01:25:24,799
سوف أستعيد ما فقدناه.

759
01:25:26,400 --> 01:25:31,279
سوف أسكت فم
الوثني المتوحش الكفر!

760
01:25:32,280 --> 01:25:39,399
سأذهب إلى العديد من الحروب مع جبال
الألب وهم يهتفون بـ "التفاحة الحمراء".

761
01:25:41,400 --> 01:25:43,119
حتى...

762
01:25:44,520 --> 01:25:46,959
حتى نصبح دولة.

763
01:25:47,120 --> 01:25:50,639
أريد لأطفالنا أن
يحلموا بآفاق أكبر.

764
01:25:51,800 --> 01:25:56,199
أريدهم أن يروا أبعد من ذلك.

765
01:25:59,760 --> 01:26:01,559
عش طويلا.

766
01:26:02,200 --> 01:26:07,919
دعك الله تركز على المستقبل.

767
01:26:08,440 --> 01:26:16,440
أتمنى أن تذهب إلى حروب مباركة - بجبال
الألب الخاصة بك تصيح "إلى التفاحة الحمراء".

768
01:26:17,400 --> 01:26:20,999
عندما تفتح علمك وتتركه يرفرف...

769
01:26:21,400 --> 01:26:26,319
... ليتحد الأبناء الأتراك النبلاء تحتها.

770
01:26:27,160 --> 01:26:28,959
أمين.

771
01:26:31,000 --> 01:26:32,679
عثمان بك.

772
01:26:33,680 --> 01:26:36,799
هذا الطريق لا يخلو من المتاعب.

773
01:26:36,880 --> 01:26:38,479
لا تسمان.

774
01:26:38,640 --> 01:26:42,559
هذا الطريق لا يخلو من الأعداء.

775
01:26:42,640 --> 01:26:43,999
لا تتوقف عن المشي.

776
01:26:45,800 --> 01:26:50,359
ما ينير الطريق هو نية المسافر.

777
01:26:51,600 --> 01:26:53,199
لا تدع نورك يموت.

778
01:26:59,200 --> 01:27:03,679
يكون الله معينا لك.

779
01:27:04,400 --> 01:27:05,839
أمين.

780
01:27:17,600 --> 01:27:20,279
ماذا عن قوات كومان هذه؟

781
01:27:20,400 --> 01:27:21,959
يافلاك؟

782
01:27:22,040 --> 01:27:24,919
اعتقدت أننا سنحتفل
برأسك للبايات.

783
01:27:25,080 --> 01:27:28,399
لقد أخذت كولوكاهيشار.
ماذا تريد اكثر؟

784
01:27:28,520 --> 01:27:33,399
حتى تلك القلعة التي أخذتها
لم تكن ملكًا لـ Kayis بل لي.

785
01:27:33,400 --> 01:27:37,599
لذا ، فإن جميع أراضي
عائلة قيس هي ممتلكاتي.

786
01:27:38,360 --> 01:27:41,239
إذا اتخذت إجراءً لهجوم جديد...

787
01:27:41,600 --> 01:27:44,039
... سوف نسقط.

788
01:27:44,040 --> 01:27:46,239
دعونا لا نسقط.

789
01:27:47,200 --> 01:27:49,199
نضع كل هذه جانبا.

790
01:27:49,800 --> 01:27:53,479
أعتقد أننا بحاجة إلى
التخطيط لأهداف أكبر يا يافلاك.

791
01:27:54,120 --> 01:27:57,599
على سبيل المثال ، يمكننا أن
نبدأ بعدم تهديد بعضنا البعض.

792
01:28:03,080 --> 01:28:05,079
لنقم بالعمل معًا.

793
01:28:06,000 --> 01:28:08,359
ويثري كل منهما الآخر.

794
01:28:09,600 --> 01:28:14,039
لا توافق؟  لنتحدث عن مستقبلنا.

795
01:28:16,080 --> 01:28:19,799
على سبيل المثال ، لنتحدث
عن مستقبل كوبانوجلاري...

796
01:28:20,520 --> 01:28:23,239
... وروما.

797
01:28:23,800 --> 01:28:29,119
إذا كان مستقبل روما يتضمن
استعادة كاراكاهيسار وسوجوت...

798
01:28:29,920 --> 01:28:32,399
... لن يكون لك مستقبل ، يجب أن أقول.

799
01:28:32,720 --> 01:28:38,519
يا يافلاك ، إذا واصلنا تهديد بعضنا
البعض مثل هذا واستعدنا لعبور السيوف...

800
01:28:39,520 --> 01:28:42,919
... لن يكون لأحد
مستقبل في هذه الأراضي.

801
01:28:45,800 --> 01:28:50,679
هذا الرجل المزعج المسمى
جيهاتو سيتحكم فيك وأنا.

802
01:28:52,200 --> 01:28:53,399
صحيح؟

803
01:28:57,880 --> 01:29:02,279
اسمحوا لي أن أخبركم سرا
، أنا في الواقع أحب الأتراك.

804
01:29:06,920 --> 01:29:10,999
لكن هؤلاء قيس...

805
01:29:12,400 --> 01:29:14,399
... إنهم يزعجونني.

806
01:29:16,960 --> 01:29:21,039
أنا بحاجة إلى ولائك وليس حبك.

807
01:29:25,120 --> 01:29:29,519
سأعود إلى كاستامونو ،
لا تفعل أي شيء خلف ظهري.

808
01:29:30,840 --> 01:29:32,039
أعدك.

809
01:29:33,480 --> 01:29:35,479
لن أفعل أي شيء خلف ظهرك.

810
01:29:36,400 --> 01:29:38,399
سنعمل معا وجها لوجه.

811
01:29:47,800 --> 01:29:49,319
سوف نرى.

812
01:29:58,640 --> 01:30:00,639
إذن أنت تحب الأتراك ، هاه نيكولا؟

813
01:30:01,720 --> 01:30:02,799
نعم.

814
01:30:04,680 --> 01:30:06,399
أنا أحبهم عندما يموتون.

815
01:30:08,680 --> 01:30:11,999
آمل ألا تخرجوني من السجن حتى
أتمكن من الاستماع إلى الصفقات التجارية.

816
01:30:13,640 --> 01:30:15,079
أخرجتك حتى تتمكن من القتال.

817
01:30:15,400 --> 01:30:17,599
في الواقع ، لتعلم كيفية القتال.

818
01:30:21,880 --> 01:30:25,479
لا يوجد أحد في هذه الأراضي
يمكن أن يهزمني في معركة واحدة.

819
01:30:26,440 --> 01:30:27,479
فلاتيوس.

820
01:30:28,240 --> 01:30:32,559
وضعت الطبيعة الأم الشيء الوحيد
الذي يمكنه هزيمة القوة الجسدية...

821
01:30:34,480 --> 01:30:35,919
..هنا.

822
01:30:37,320 --> 01:30:42,399
الشيء الوحيد الذي يفصلنا
عن المغول و Kayis هو هذا.

823
01:30:43,560 --> 01:30:45,879
إذا عرفنا كيفية استخدامه.

824
01:31:09,800 --> 01:31:11,399
توقف!

825
01:31:12,080 --> 01:31:15,399
لا تأكل أي شيء!

826
01:31:16,320 --> 01:31:19,719
هذا الخائن سمم الطعام!

827
01:31:22,040 --> 01:31:23,239
أنت كلب!

828
01:31:23,800 --> 01:31:25,399
لقد قتلت والدتي!

829
01:31:25,400 --> 01:31:26,439
أيغول!

830
01:31:30,560 --> 01:31:33,159
أيغول ، أخبرتك أن تتوقف!

831
01:31:41,640 --> 01:31:45,319
سأقتل أي شخص يحاول قتلنا.

832
01:31:48,320 --> 01:31:51,679
هذال خاتون ، اهدأ!

833
01:31:51,880 --> 01:31:53,919
هذال خاتون!

834
01:31:55,800 --> 01:31:58,399
تهدئة هذال خاتون!

835
01:31:59,400 --> 01:32:00,419
اهدأ.

836
01:32:01,160 --> 01:32:02,439
اهدأ.

837
01:32:10,400 --> 01:32:11,499
اهدأ.

838
01:32:12,520 --> 01:32:13,999
اجلس.

839
01:32:29,400 --> 01:32:30,599
اشربه.

840
01:32:34,840 --> 01:32:36,159
هذال خاتون.

841
01:32:37,520 --> 01:32:39,039
اهدأ.

842
01:32:43,800 --> 01:32:44,959
اهدأ.

843
01:32:50,960 --> 01:32:53,559
ستحاول مرة أخرى ،
هذا لا يمكن أن يستمر.

844
01:32:54,320 --> 01:32:55,599
ويحتاج لفعل شيء ما.

845
01:32:55,840 --> 01:32:58,439
ما يجب القيام به واضح!

846
01:32:59,000 --> 01:33:04,279
وأولئك الذين يقفون مع عثمان
ويقفون ضد زوجك سافجي واضحون!

847
01:33:07,000 --> 01:33:08,839
أعرف هذال خاتون.

848
01:33:11,520 --> 01:33:14,519
أريد أن أعمل معكم وأهزمهم.

849
01:33:19,600 --> 01:33:22,879
لقد كنت قريبًا جدًا من بالا!

850
01:33:23,520 --> 01:33:27,039
ماذا حدث الان؟

851
01:33:28,400 --> 01:33:29,679
لم يكن ليحدث.

852
01:33:30,400 --> 01:33:33,799
في حين أن Beys لدينا مثل
هذا ، لا يمكننا أن نكون أصدقاء.

853
01:33:39,880 --> 01:33:41,079
هذا أفضل.

854
01:33:47,160 --> 01:33:51,639
ليس لديك أصدقاء سواي
في هذه القبيلة ، لينا.

855
01:34:38,560 --> 01:34:40,479
هل كانت هذه السرية ضرورية؟

856
01:34:41,360 --> 01:34:43,079
سافجي بك ، ابن ارطغرل غازي.

857
01:34:43,760 --> 01:34:46,159
هذه هي الطريقة التي يتم بها الوافدون الأوائل.

858
01:34:46,720 --> 01:34:50,279
قبل أن تفتح قلبك لنا ،
لا يمكننا أن نفتح عينيك.

859
01:34:50,600 --> 01:34:54,479
بابي وقلبي مفتوحان لأي
شخص يريد الخير لقبيلة كايي.

860
01:34:55,560 --> 01:34:57,439
ييفالله.

861
01:35:11,963 --> 01:35:14,363
صدق الله العظيم.

862
01:35:16,787 --> 01:35:20,187
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

863
01:35:20,611 --> 01:35:22,811
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
 ( الصافات)

864
01:35:33,520 --> 01:35:35,799
بارك الله فيك عبد الرحمن غازي.

865
01:35:37,120 --> 01:35:38,279
بي بي.

866
01:35:44,640 --> 01:35:46,159
الحمد لله باي.

867
01:35:47,000 --> 01:35:48,279
الحمد لله.

868
01:35:50,280 --> 01:35:51,679
ما هو الوضع؟

869
01:35:52,680 --> 01:35:56,679
جاء جيهاتو إلى
القبيلة مع جيشه ، باي.

870
01:35:58,400 --> 01:36:02,999
جاء أمام قبيلتك مع
قادته وطلب مونكو.

871
01:36:04,600 --> 01:36:06,439
لا تقلق يا باي.

872
01:36:07,120 --> 01:36:11,719
بعون ​​الله لم ندعهم
يمسّون كرامة خيمتك.

873
01:36:17,360 --> 01:36:19,599
ماذا فعل أبنائي؟

874
01:36:19,600 --> 01:36:22,119
ظهر عثمان.

875
01:36:22,600 --> 01:36:25,959
وحفظ!  جاء مع مونكو.

876
01:36:27,080 --> 01:36:32,239
ذهب عثمان فوق رأسك لكن بي بي...

877
01:36:32,800 --> 01:36:37,199
... أفسد خطة مونكو وأنقذ شقيقه.

878
01:36:37,360 --> 01:36:41,799
لقد تخلص من مشكلة جيهاتوس.

879
01:36:49,040 --> 01:36:51,039
يا أسود عثمان...

880
01:37:01,160 --> 01:37:03,599
... يجب أن تقرر...

881
01:37:05,920 --> 01:37:08,159
قريبا...

882
01:37:09,960 --> 01:37:12,119
... يجب أن يقرر.

883
01:37:21,800 --> 01:37:23,239
يا شافي.

884
01:37:32,680 --> 01:37:35,879
ما هي صفقتك ، سافشي باي؟

885
01:37:36,600 --> 01:37:41,079
ما هي خططك لـ Kayi وماذا تفعل؟

886
01:37:41,080 --> 01:37:44,119
كما قلت ، كل يوم له ليلة.

887
01:37:44,120 --> 01:37:47,919
إذا ذهبت للقتال في الليل ،
فسوف تطلق النار على أخيك.

888
01:37:48,320 --> 01:37:52,079
انا انتظر اليوم
لنرى من العدو...

889
01:37:52,080 --> 01:37:54,039
... ومن هو الحليف.

890
01:37:55,000 --> 01:38:00,799
أريد أن أتأكد من التصاق
سهمي بعدوي وليس صديقي.

891
01:38:01,920 --> 01:38:05,359
نحن نفتقر إلى الأرقام.  انا اريد اكثر.

892
01:38:05,360 --> 01:38:09,079
عدونا لديه أعداد
كبيرة.  اريد ان يكون اقل

893
01:38:10,360 --> 01:38:16,199
لا أريد أن يضيع إرث والدي
أرطغرل غازي بين المغول والروم.

894
01:38:17,480 --> 01:38:20,619
حتى نقاتل في جبهة واحدة فقط.

895
01:38:21,680 --> 01:38:24,199
نحتاج للقتال على جبهة واحدة فقط...

896
01:38:24,400 --> 01:38:29,119
... حتى تكون حملتنا
عازمة ويكون انتصارنا ثابتًا.

897
01:38:30,320 --> 01:38:31,999
هذا ما اقوله.

898
01:38:32,520 --> 01:38:34,199
جيد عليك سافسي باي.

899
01:38:44,160 --> 01:38:46,160
لديك روح المحارب ، لينا.

900
01:38:46,183 --> 01:38:49,183
لقد أصبت بالمركز
واتخذت قرارًا على الفور.

901
01:38:50,400 --> 01:38:51,919
كان مجرد صدفة.

902
01:38:51,920 --> 01:38:54,799
أنت لا تفعل هذا بالصدفة
، بل تفعله بالتدريب.

903
01:38:55,320 --> 01:38:58,879
أنت تعرف كيف تستخدم سلاحك.

904
01:39:17,940 --> 01:39:19,039
مرحبا بك يا باي.

905
01:39:19,040 --> 01:39:21,439
-مرحبًا بك يا باي.  -شكر.

906
01:39:46,720 --> 01:39:49,839
لدي أشياء لأفعلها.
سأذهب وأعتني بهم.

907
01:39:49,840 --> 01:39:52,319
بالطبع.  بالطبع بكل تأكيد.

908
01:40:14,400 --> 01:40:16,999
سنذهب إلى تلك القلعة اليوم.

909
01:40:18,800 --> 01:40:20,479
نحن جاهزون يا باي.

910
01:40:20,920 --> 01:40:22,359
كلما طلبت يا باي.

911
01:40:25,600 --> 01:40:27,879
انتظر برجي.

912
01:40:28,520 --> 01:40:30,285
ايفالله باي.

913
01:40:30,309 --> 01:40:31,719
ايفالله باي.

914
01:41:17,400 --> 01:41:21,599
الطريقة الوحيدة للبقاء
هنا هي إذا كنت تخدمني.

915
01:41:23,360 --> 01:41:26,079
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ، سيركوتاي؟

916
01:41:29,600 --> 01:41:32,199
سيكون الثمن باهظا.

917
01:41:33,400 --> 01:41:35,519
قل لي سعرك.

918
01:41:36,480 --> 01:41:38,679
لحم دموي...

919
01:41:39,400 --> 01:41:41,079
... لبطنى.

920
01:41:42,200 --> 01:41:45,399
أعطني سرير لظهري.

921
01:41:46,640 --> 01:41:50,039
وأرسل لي امرأة جميلة.

922
01:41:56,600 --> 01:41:58,359
هل هذا هو؟

923
01:41:59,880 --> 01:42:01,119
نعم.

924
01:42:06,000 --> 01:42:09,199
لكن أرسل لي امرأة جميلة...

925
01:42:09,200 --> 01:42:11,599
... حتى أتمكن من الاستيقاظ جاهزًا لعملي.

926
01:42:34,280 --> 01:42:37,279
أردت الطريق المغولي ، أليس كذلك؟

927
01:42:39,280 --> 01:42:40,679
نقولا.

928
01:42:43,720 --> 01:42:47,439
تمامًا كما خمنت.
الطائر في القفص.

929
01:43:05,320 --> 01:43:08,919
هذه الأخبار أنقذت حياتك يا سيركوتاي.

930
01:43:16,120 --> 01:43:20,119
لكن قد لا تكون محظوظًا جدًا في المرة القادمة.

931
01:43:23,680 --> 01:43:26,799
وهذه هي الخطوة الثالثة ، فلاتيوس.

932
01:44:16,040 --> 01:44:19,239
سيذهب عثمان اليوم إلى
القلعة مع جوكتوج وبوران.

933
01:44:23,080 --> 01:44:25,039
هذه أخبار رائعة.

934
01:44:26,720 --> 01:44:29,399
نحن بحاجة لإخبار سافسي باي ودندار باي

935
01:44:30,000 --> 01:44:31,159
لينا.

936
01:44:33,600 --> 01:44:34,879
لينا...

937
01:44:35,840 --> 01:44:41,319
هل تعتقد أنه من الأفضل لعثمان
أن يدخل تلك القلعة وحده ويموت...

938
01:44:41,640 --> 01:44:45,799
... أو أن يذهب سافشي
ودندار إلى هناك وينقذه؟

939
01:44:48,120 --> 01:44:49,239
هاه؟

940
01:44:53,440 --> 01:44:55,359
تعال يا لينا.

941
01:45:00,800 --> 01:45:03,279
تناول بعض الجوز.
سوف تجعل عقلك واضحًا.

942
01:45:10,400 --> 01:45:11,999
هل هذا صحيح؟

943
01:46:30,040 --> 01:46:32,559
عندما أنقذ والدي منك...

944
01:46:33,400 --> 01:46:36,719
سأضع هذه الأسهم
في حلقك يا نيكولا.

945
01:46:48,440 --> 01:46:50,799
يبدو أن تارجون قد أنجزت واجبها.

946
01:46:59,120 --> 01:47:00,319
عثمان.

947
01:47:01,200 --> 01:47:03,639
سيكون نيكولا سعيدًا لسماع هذا.

948
01:47:22,000 --> 01:47:24,799
كارايال جائع جدا يا باي.

949
01:47:26,560 --> 01:47:29,319
إنه كارييل يا أحمد.

950
01:47:30,360 --> 01:47:34,199
لقد خاض العديد من
الحروب لكنه لم يتعب أبدًا.

951
01:47:37,640 --> 01:47:43,599
الخيول هي أفضل
صديق وشقيق للأتراك.

952
01:47:44,600 --> 01:47:46,239
هم أجنحة الأتراك.

953
01:47:50,120 --> 01:47:52,799
كان والدي لديه حصان رمادي.

954
01:47:55,600 --> 01:47:58,019
كان يركب معي على ظهور الخيل.

955
01:48:02,440 --> 01:48:04,399
لقد أحب حصانه الرمادي كثيرًا.

956
01:48:13,600 --> 01:48:15,319
اريد ان يعود ابي.

957
01:48:17,680 --> 01:48:19,399
اشتقت له كثيرا

958
01:48:19,400 --> 01:48:20,839
كثيرا جدا!

959
01:48:24,920 --> 01:48:26,359
يا أحمد...

960
01:48:30,800 --> 01:48:33,039
اشتقت لأبي كثيرا.

961
01:48:53,800 --> 01:48:55,279
يا أحمد...

962
01:48:56,120 --> 01:48:58,639
لا تبكي فتى الشجاع.

963
01:48:59,440 --> 01:49:00,839
لا تبكي.

964
01:49:02,120 --> 01:49:03,639
الآن...

965
01:49:05,480 --> 01:49:08,399
أبوك يربي لك الخيول في الجنة.

966
01:49:10,920 --> 01:49:12,279
لا تبكي.

967
01:49:16,280 --> 01:49:18,479
اسمح لك بركوب الخيول الرمادية.

968
01:49:30,440 --> 01:49:31,619
بي بي

969
01:49:33,600 --> 01:49:34,959
أكملنا الاستعدادات.

970
01:49:40,320 --> 01:49:41,479
تعال.

971
01:49:42,120 --> 01:49:43,999
امسح دموعك.

972
01:50:14,720 --> 01:50:18,599
كن حذرا ، فلاتيوس.  شعلة
الانتقام التي لديك لعثمان...

973
01:50:19,400 --> 01:50:21,719
... لن يحولك إلى رماد.

974
01:50:26,720 --> 01:50:27,959
انهض!

975
01:50:28,840 --> 01:50:30,119
انهض!

976
01:51:04,680 --> 01:51:08,439
بدأنا في الحصول على الأخبار من قبيلة قايي.

977
01:51:45,200 --> 01:51:48,999
أخبرتك أن عثمان سيأتي إلى هنا.

978
01:51:49,320 --> 01:51:50,839
هل هو قادم الى القلعة؟

979
01:51:52,320 --> 01:51:55,719
أنجزت تارجون مهمتها الأولى.

980
01:51:56,800 --> 01:51:59,319
عثمان سيأتي هنا.

981
01:52:01,400 --> 01:52:03,199
وحده.

982
01:52:20,800 --> 01:52:23,519
يجب أن يكون نيكولا قد تلقى رسالتي.

983
01:52:26,120 --> 01:52:28,799
آمل أن يطلق سراح والدي.

984
01:52:29,200 --> 01:52:32,679
- قد يكون الأمر سهلا.
- شكرا لك يا ابنتي.

985
01:53:33,000 --> 01:53:35,439
سيركوتاي.

986
01:53:37,360 --> 01:53:40,799
سيركوتاي!  لذا ، أنت هنا ، هاه!

987
01:53:40,880 --> 01:53:45,999
لقد فقدت عقلك
لتظهر لي نفسك ، هاه!

988
01:54:02,800 --> 01:54:05,199
لقد فعلت ما تريده مني.

989
01:54:05,960 --> 01:54:08,239
عندما تم الكشف عما فعلته...

990
01:54:08,880 --> 01:54:11,199
... لقد أصبحت رجل نقولا.

991
01:54:11,960 --> 01:54:13,559
إذن؟

992
01:54:14,440 --> 01:54:17,559
لم أفعل ذلك كي أبيعك يا يافلاك أرسلان.

993
01:54:18,160 --> 01:54:19,639
هل تفهم؟

994
01:54:22,200 --> 01:54:23,599
جيد.

995
01:54:23,920 --> 01:54:25,199
أحسنت.

996
01:54:25,720 --> 01:54:28,999
أنا راضٍ عن ولائك.

997
01:54:30,840 --> 01:54:33,039
سوف تكافأ على ذلك.

998
01:54:33,400 --> 01:54:35,799
إنني أتطلع إلى ذلك اليوم.

999
01:55:18,600 --> 01:55:22,759
بين نبيل سلطان
القسطنطينية نقولا...

1000
01:55:23,360 --> 01:55:29,399
.. وابن ارطغرل غازي سافجي
باي ستكون هناك معاهدة سلام.

1001
01:55:32,560 --> 01:55:35,799
وأنا ، حاكم كوبانوجولاري
، يافلاك أرسلان...

1002
01:55:36,200 --> 01:55:37,799
... سأحاول...

1003
01:55:39,000 --> 01:55:41,399
... حاول... حاول...

1004
01:55:43,040 --> 01:55:44,799
... أفضل ما لدي للسماح بإنجازه.

1005
01:55:45,680 --> 01:55:51,159
من الأفضل أن نجتمع معًا
للتفاوض وتسوية كل هذه المشاكل.

1006
01:55:51,400 --> 01:55:54,639
رغم كل شيء ، إذا كان هؤلاء
الأعداء يسعون إلى السلام...

1007
01:55:54,960 --> 01:55:58,399
... عليك أيضا أن تثق بالله.

1008
01:55:58,920 --> 01:56:00,919
أنا أحب التفاوض.

1009
01:56:01,320 --> 01:56:03,799
بالتأكيد ، سنتفاوض.

1010
01:56:05,080 --> 01:56:06,879
فلاتيوس...

1011
01:56:07,920 --> 01:56:12,519
بينما أصرف انتباه يافلاك أرسلان
وسافشي باي بوعد السلام...

1012
01:56:12,920 --> 01:56:15,519
... سوف تحرق سوڨوت على الأرض.

1013
01:56:26,120 --> 01:56:28,279
أنا أحب هذا النوع من السلام ، نيكولا.

1014
01:56:37,840 --> 01:56:42,559
ثم ، دعونا نرحب عثمان ، فلاتيوس.

1015
01:56:46,520 --> 01:56:49,159
الجميع في القلعة
ينتظرون وصول عثمان.

1016
01:58:48,520 --> 01:58:50,999
لذلك عرفوا أننا قادمون.

1017
01:58:55,840 --> 01:58:58,259
أنت تعرف ماذا تفعل.

1018
02:00:13,000 --> 02:00:15,239
من أين تعتقد أنه سيأتي ، نيكولا؟

1019
02:00:15,240 --> 02:00:19,399
ما دام يأتي ، لا يهمني أين.

1020
02:00:20,080 --> 02:00:21,799
إنه لا يعرف أننا نتوقعه.

1021
02:00:21,800 --> 02:00:23,839
هل سيأتي إذا فعل؟

1022
02:00:23,840 --> 02:00:25,079
جيد.

1023
02:00:27,680 --> 02:00:29,399
نحن نتحدث عن عثمان.

1024
02:00:30,440 --> 02:00:31,519
سيأتي.

1025
02:00:31,520 --> 02:00:32,999
سيأتي...

1026
02:00:33,000 --> 02:00:34,599
... انظر...

1027
02:00:35,120 --> 02:00:37,359
... وتموت ، فلاتيوس.

1028
02:00:37,560 --> 02:00:39,999
أريدك أن تعدني ، نيكولا.

1029
02:00:41,240 --> 02:00:43,159
سأقتل عثمان.

1030
02:00:44,080 --> 02:00:45,199
حالا؟

1031
02:00:45,200 --> 02:00:46,959
على الفور.

1032
02:00:46,960 --> 02:00:48,399
لماذا؟

1033
02:00:51,200 --> 02:00:53,799
أطلقوا سراح السجناء.

1034
02:00:55,720 --> 02:00:57,199
أو...

1035
02:00:57,200 --> 02:00:59,919
... سأقطع حلق هذا الكلب الآن.

1036
02:00:59,920 --> 02:01:02,719
لا تدعني أذهب دون قتلي يا عثمان.

1037
02:01:05,720 --> 02:01:07,199
دع فلاتيوس يذهب.

1038
02:01:07,200 --> 02:01:09,599
سأرسله عندما أنتهي منه.

1039
02:01:20,800 --> 02:01:24,399
إذا كان لديه رمح جيد
مثل هذا ، صياد جيد...

1040
02:01:28,280 --> 02:01:30,719
... يمكنه اصطياد أسد.

1041
02:01:30,720 --> 02:01:33,799
لأن الأسد لا يستطيع
تجاوز رأس الحربة...

1042
02:01:34,440 --> 02:01:38,039
... وتصل إلى الصياد نقولا.

1043
02:01:39,600 --> 02:01:41,999
إذا أدرك الصياد هذا...

1044
02:01:42,680 --> 02:01:45,639
ويحاول اللعب مع الأسد...

1045
02:01:50,600 --> 02:01:52,799
... سوف الأسد ..

1046
02:01:54,400 --> 02:01:56,559
... ضع مخالبه في الصياد نيكولا.

1047
02:01:58,720 --> 02:02:02,079
أسد؟  أسد؟

1048
02:02:02,600 --> 02:02:07,319
فلاتيوس ، لقد أخبرته
كما لو كنت تعيش فيه.

1049
02:02:22,840 --> 02:02:25,359
صائد الأسد فلاتيوس.

1050
02:02:25,360 --> 02:02:27,399
لم أكن أعرف ذلك.

1051
02:02:28,080 --> 02:02:31,679
جيد.  حسن.  حسن.

1052
02:02:33,000 --> 02:02:35,279
دعنا نقتله حالما يأتي نيكولا.

1053
02:02:35,400 --> 02:02:37,599
ببطء ، فلاتيوس.

1054
02:02:37,600 --> 02:02:40,559
ببطء.

1055
02:06:52,920 --> 02:06:55,399
ماذا تنتظر؟  خذه!

