﻿1
00:00:04,797 --> 00:00:05,798
‫مرحباً.

2
00:00:06,549 --> 00:00:08,008
‫مرحباً، أمي.

3
00:00:08,634 --> 00:00:09,844
‫وصلتني رسالتك.

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,095
‫"يستمر الجفاف، العمدة يُعلن تقنين المياه"

5
00:00:11,178 --> 00:00:12,638
‫خمّني أين أنا.

6
00:00:13,431 --> 00:00:14,765
‫في حوض الاستحمام.

7
00:00:15,182 --> 00:00:17,560
‫أستحم للمرة الثالثة اليوم.

8
00:00:20,521 --> 00:00:23,107
‫أعلم، أعلم بشأن الجفاف.

9
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
‫في الواقع تحدثتُ إلى الطبيب "بيل"
‫بشأن ذلك ونصحني بعدم الشعور بالذنب.

10
00:00:27,611 --> 00:00:30,030
‫قال أنه ينبغي بي أن أُدلل نفسي.

11
00:00:32,491 --> 00:00:34,160
‫حسناً أعلم، إنه رائع.

12
00:00:36,704 --> 00:00:39,123
‫أمي، إنه طبيبي النفسي.

13
00:00:40,541 --> 00:00:42,168
‫كيف يمكنك أن تسأليني عن هذا؟

14
00:00:44,044 --> 00:00:47,006
‫أظنه ظريف بالنسبة لطبيب نفسي.

15
00:00:48,507 --> 00:00:49,467
‫مرحباً؟

16
00:00:50,092 --> 00:00:50,968
‫أمي.

17
00:00:57,933 --> 00:00:58,934
‫مرحباً؟

18
00:01:01,562 --> 00:01:02,938
‫يا إلهي، "بيرل".

19
00:01:04,982 --> 00:01:06,901
‫لقد أخفتيني حد الموت.

20
00:01:13,157 --> 00:01:14,492
‫من أدخلك؟

21
00:01:32,134 --> 00:01:33,052
‫لا!

22
00:01:33,385 --> 00:01:34,637
‫لا! يا إلهي.

23
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
‫لا!

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,809
‫يا إلهي!

25
00:02:18,722 --> 00:02:20,307
‫"(مونك)"

26
00:03:17,613 --> 00:03:19,031
‫صباح الخير سيد "مونك"، أحملُ بريدك.

27
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
‫"السيد (مونك) يقصد علاجاً نفسياً جماعياً"

28
00:03:20,032 --> 00:03:22,284
‫- حسناً، ارمها فحسب.
‫- لا أستطيع رميها قبل أن أفتحها.

29
00:03:27,540 --> 00:03:28,541
‫ماذا تفعل؟

30
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
‫- أغسل الأطباق.
‫- هذه ليست أطباق.

31
00:03:31,627 --> 00:03:34,130
‫بل طبق، طبق واحد.

32
00:03:34,213 --> 00:03:35,965
‫لا يمكنك هدر المياه بهذه الطريقة
‫يا سيد "مونك".

33
00:03:36,048 --> 00:03:38,884
‫ألم تقرأ الصحف مؤخراً؟
‫نحن في وسط جفاف ضخم.

34
00:03:38,968 --> 00:03:40,052
‫ليس في وسطه.

35
00:03:40,261 --> 00:03:42,513
‫لا أحد يستطيع القول إن كنّا فعلاً في وسطه.

36
00:03:42,596 --> 00:03:44,724
‫إنها مشكلة كبيرة وتتصدر الأخبار.

37
00:03:44,807 --> 00:03:46,142
‫الخزان يكاد يكون فارغاً.

38
00:03:46,225 --> 00:03:49,645
‫لا أحد يغسل سياراته أو يسقي عشبه.

39
00:03:49,895 --> 00:03:52,732
‫"ناتالي"، ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
‫لقد تناولت عجة البيض.

40
00:03:52,898 --> 00:03:55,735
‫هذا ليس مضحكاً يا سيد "مونك"،
‫ماذا إن شعر الجميع بهذه الطريقة؟

41
00:03:56,152 --> 00:03:57,445
‫- هل يفعلون؟
‫- لا.

42
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
‫إذاً نحن بخير.

43
00:04:00,865 --> 00:04:03,117
‫- ما الأمر؟
‫إنها من تأمينك الصحي.

44
00:04:03,200 --> 00:04:05,161
‫- لا تفتحها.
‫- كُتب "مهم".

45
00:04:05,244 --> 00:04:07,913
‫هذا سبب إضافي، ارمها فحسب.

46
00:04:08,706 --> 00:04:11,876
‫- ربما تكون أخباراً سارة.
‫- أجل، أخبار سارة من تأميني الصحي.

47
00:04:11,959 --> 00:04:14,879
‫هل تظنين أنني ربحت تنظر قولون مجاني؟

48
00:04:15,629 --> 00:04:16,589
‫يا ويلي.

49
00:04:17,089 --> 00:04:19,633
‫إنها سياسة جديدة تتعلق بجلسات علاجك.

50
00:04:19,717 --> 00:04:21,969
‫إنهم يضعون حداً أقصى لعدد الجلسات.

51
00:04:22,052 --> 00:04:23,387
‫حسناً، كم عددها.

52
00:04:24,513 --> 00:04:27,641
‫- 2000
‫- حسناً، ليست تلك بمشكلة.

53
00:04:27,725 --> 00:04:30,519
‫أذهب 4 مرات أسبوعياً
‫لذا لم نقترب لهذا العدد حتى.

54
00:04:30,603 --> 00:04:32,646
‫لا، ليس 2000 جلسة سنوياً يا سيد "مونك"

55
00:04:32,730 --> 00:04:36,650
‫إنه المجموع، أي 2000 جلسة طوال حياتك.

56
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
‫المجموع؟

57
00:04:39,945 --> 00:04:42,823
‫أنا متأكدة أنك بخير، فهذا رقم كبير.

58
00:04:42,907 --> 00:04:45,951
‫مكتوب هنا أنه أكثر من المعدل الوطني
‫بسبع مرات.

59
00:04:47,495 --> 00:04:49,705
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أجمع.

60
00:04:49,955 --> 00:04:53,209
‫1964...

61
00:04:53,375 --> 00:04:56,128
‫1965.

62
00:04:56,253 --> 00:05:00,674
‫- مهلاً، بدأتَ عام 1964؟
‫- لا، ذلك عدد الجلسات.

63
00:05:07,473 --> 00:05:08,307
‫كم العدد الباقي؟

64
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
‫هذا جيد.

65
00:05:18,692 --> 00:05:20,986
‫يتطلب الأمر شح في المياه كي تكون شاكراً

66
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
‫لكوب من المياه الباردة والمنعشة.

67
00:05:23,322 --> 00:05:24,532
‫لكن أظن أن هذه هي الطبيعة البشرية.

68
00:05:24,615 --> 00:05:27,451
‫- عندما يتم تقنين شيء...
‫- لا أبالي بشأن ذلك.

69
00:05:27,535 --> 00:05:29,829
‫لا أريد سماع أي أحاديث بسيطة اليوم،
‫اتفقنا؟

70
00:05:29,912 --> 00:05:30,746
‫لا أحاديث بسيطة.

71
00:05:30,830 --> 00:05:33,207
‫فقط أحاديث مهمة، أحاديث مهمة ومعمقة.

72
00:05:33,499 --> 00:05:34,667
‫- هل حدث شيء ما؟
‫- أجل.

73
00:05:36,293 --> 00:05:37,753
‫وصلتني هذه صباحاً.

74
00:05:41,090 --> 00:05:42,842
‫ما الذي تفعله الآن؟ ما الذي تفعله؟

75
00:05:42,925 --> 00:05:44,468
‫أبحث عن نظارتي، أقصد...

76
00:05:46,262 --> 00:05:49,098
‫نظارتي ثنائية البؤرة الجديدة
‫وقد احتجت لبعض الوقت للاعتياد عليها.

77
00:05:49,181 --> 00:05:51,141
‫- وبضع أيام...
‫- لا أبالي بشأن ذلك.

78
00:05:51,225 --> 00:05:52,434
‫لا أحد يبالي بشأن ذلك.

79
00:05:52,518 --> 00:05:54,186
‫- أين وضعتها؟
‫- كنتُ أجلس هنا.

80
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
‫- هاك، ها هي.
‫- شكراً لك.

81
00:05:56,605 --> 00:05:58,148
‫شكراً لك...

82
00:05:58,232 --> 00:06:00,526
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك، حسناً.

83
00:06:00,609 --> 00:06:03,195
‫- أجل، إنها...
‫- حسناً، ما هذا؟

84
00:06:03,737 --> 00:06:06,949
‫- إنها من شركة التأمين خاصتي.
‫- أجل، فهمتُ إذاً.

85
00:06:07,032 --> 00:06:09,368
‫جلسة اليوم هي رقم 2000

86
00:06:09,618 --> 00:06:11,620
‫هذه هي النهاية، إنها جلستي الأخيرة.

87
00:06:12,872 --> 00:06:15,124
‫إنها آخر جلسة يُسددون نفقاتها من أجلك.

88
00:06:15,207 --> 00:06:17,376
‫لكن لديك دوماً خيار الدفع من جيبك الخاص.

89
00:06:17,459 --> 00:06:19,753
‫- حسناً، كم كلفتها؟
‫- إنها 200.

90
00:06:19,837 --> 00:06:23,924
‫200 دولار؟ هذه آخر جلسة لي.

91
00:06:24,008 --> 00:06:27,011
‫يا إلهي،
‫لدينا 48 دقيقة، إنها فرصتي الأخيرة.

92
00:06:27,261 --> 00:06:29,930
‫علينا أن نركز جيداً، نركز جيداً.

93
00:06:30,014 --> 00:06:32,975
‫"أدريان"، لا أدري كم يمكننا أن نُنجز
‫في جلسة واحدة.

94
00:06:33,058 --> 00:06:36,103
‫أجل، لقد أعددتُ قائمة بكل مشاكلي هنا،
‫لذا...

95
00:06:36,645 --> 00:06:38,939
‫لا يا "أدريان"،
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة.

96
00:06:39,023 --> 00:06:44,236
‫العلاج النفسي عبارة عن عملية متواصلة
‫والتقدم تدريجي.

97
00:06:44,320 --> 00:06:46,071
‫أجل، يجب أن نحاول، اتفقنا؟

98
00:06:46,155 --> 00:06:48,532
‫لننجز أكبر عدد ممكن، هلا نفعل؟

99
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
‫خوفي من تخييب أمل والدي، ابدأ.

100
00:06:51,201 --> 00:06:55,039
‫"أدريان"، لستُ مرتاحاً
‫بالعمل تحت هذا النوع من الضغط.

101
00:06:55,497 --> 00:06:56,498
‫حسناً، انتظر.

102
00:06:56,582 --> 00:06:59,168
‫حسناً، لنرَ الآن،
‫لقد تحدثنا عن هذا من قبل.

103
00:06:59,460 --> 00:07:01,128
‫فقدان والدك حدث

104
00:07:01,211 --> 00:07:02,880
‫- في فترة حساسة من حياتك.
‫- أجل.

105
00:07:02,963 --> 00:07:04,423
‫...وأظن أن ذلك خلق فراغ عاطفي.

106
00:07:04,632 --> 00:07:06,926
‫أجل، حسناً انسَ هذه المشكلة
‫لن نتخطى تلك أبداً.

107
00:07:07,343 --> 00:07:08,677
‫رُهاب الجراثيم.

108
00:07:08,886 --> 00:07:10,971
‫- "أدريان"، هذا ليس برنامج مسابقات.
‫- رُهاب الجراثيم.

109
00:07:11,305 --> 00:07:13,557
‫حسناً، رُهاب الجراثيم.

110
00:07:13,641 --> 00:07:16,352
‫خوفك من الجراثيم ليس غير اعتيادي.

111
00:07:16,518 --> 00:07:19,688
‫البعض يجدونه أداة مساعدة
‫لقراءة الصحف العلمية لإزالة الغموض...

112
00:07:19,772 --> 00:07:20,731
‫أجل، التالي.

113
00:07:20,814 --> 00:07:22,733
‫حسناً، تنافس الأشقاء.

114
00:07:23,525 --> 00:07:25,611
‫- حسناً، لم ألتق "أمبروس" قط.
‫- التالي.

115
00:07:25,986 --> 00:07:26,862
‫يا إلهي.

116
00:07:27,446 --> 00:07:28,739
‫أنا أخضع للعلاج النفسي منذ 10 سنوات.

117
00:07:28,822 --> 00:07:30,658
‫حسناً، لا بد من شيء نتباهى به.

118
00:07:30,741 --> 00:07:33,118
‫أقصد، علينا أن نُعالج شيئاً هنا.

119
00:07:34,620 --> 00:07:37,164
‫وفاة والدتي، التالي.

120
00:07:37,873 --> 00:07:40,334
‫الخوف من المرتفعات، التالي.

121
00:07:40,417 --> 00:07:42,503
‫الخوف من الخوف نفسه.

122
00:07:43,087 --> 00:07:44,964
‫أجل، إليك واحدة.

123
00:07:45,047 --> 00:07:46,340
‫حسناً، أجل.

124
00:07:47,758 --> 00:07:50,678
‫- رهاب الأماكن المغلقة.
‫- رهاب الأماكن المغلقة.

125
00:07:51,470 --> 00:07:52,972
‫لقد ناقشنا هذا من قبل.

126
00:07:53,222 --> 00:07:55,432
‫تحدّثنا عن التخيل، أتذكر ذلك؟

127
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
‫قلتُ إن كنت محتجراً في مكان ما
‫يمكنك أن تتخيل باباً.

128
00:07:58,644 --> 00:08:01,021
‫جربتُ ذلك مرة لكن الباب كان موصداً.

129
00:08:01,563 --> 00:08:02,815
‫تخيّل بأن لديك مفتاح.

130
00:08:02,898 --> 00:08:05,359
‫أجل، جربتُ ذلك،
‫وقياس المفتاح لم يكن مناسباً.

131
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
‫ربما هو مفتاح عظمي.

132
00:08:07,027 --> 00:08:08,237
‫حسناً، هذا لا يجدي نفعاً.

133
00:08:08,320 --> 00:08:09,279
‫- هيا.
‫- حسناً.

134
00:08:09,363 --> 00:08:11,657
‫لقد بقي لدينا 46 دقيقة
‫يجب أن تبذل جهداً أكبر.

135
00:08:11,740 --> 00:08:13,409
‫- حسناً.
‫- اشفني حباً بالله.

136
00:08:13,492 --> 00:08:15,369
‫ربما هناك طريقة أخرى لهذا.

137
00:08:16,078 --> 00:08:17,162
‫لنرَ الآن، لحظة واحدة.

138
00:08:17,246 --> 00:08:19,081
‫هذه السياسة تُطبق فقط على الجلسات الخاصة.

139
00:08:19,164 --> 00:08:20,916
‫يمكنك الانضمام لجلسة جماعية.

140
00:08:21,000 --> 00:08:22,710
‫إنها فئة جديدة، إنها كالبدء من جديد.

141
00:08:23,419 --> 00:08:24,378
‫- مجموعة؟
‫- أجل.

142
00:08:24,461 --> 00:08:26,463
‫حالياً لديّ مجموعة تتعامل تحديداً

143
00:08:26,547 --> 00:08:28,632
‫مع أنواع الرهاب والسلوك الهوسي.

144
00:08:29,091 --> 00:08:31,593
‫يلتقون مرتين أسبوعياً بشكل منتظم.

145
00:08:31,677 --> 00:08:33,345
‫سيكون هناك أشخاص آخرين؟

146
00:08:34,054 --> 00:08:36,849
‫أجل، إنها مجموعة، إنها مجموعة من الأشخاص.

147
00:08:37,725 --> 00:08:40,644
‫في الواقع، التعديل في هذه السياسة
‫قد يكون إيجابياً بطريقة غير مباشرة.

148
00:08:40,728 --> 00:08:42,438
‫أظن أنك ستستفيد فعلاً من هذا.

149
00:08:42,521 --> 00:08:43,981
‫أجل، إنهم يبغضونني.

150
00:08:44,815 --> 00:08:46,150
‫"أدريان"، لم يلتقوا بك.

151
00:08:46,233 --> 00:08:49,319
‫يبغضونني، لا أستطيع فعل ذلك.

152
00:08:50,195 --> 00:08:51,989
‫حسناً، يؤسفني سماع ذلك.

153
00:08:52,072 --> 00:08:56,243
‫آمل أن تُعيد التفكير
‫لأنني أظن أنك ستستفيد جداً منها.

154
00:08:56,326 --> 00:08:58,537
‫حسناً، الخوف من النحل.

155
00:08:59,121 --> 00:08:59,955
‫النحل.

156
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
‫حسناً، لحسن الحظ نحن نعيش في بيئة حضرية

157
00:09:02,541 --> 00:09:04,501
‫- لذا الخوف من النحل...
‫- التالي.

158
00:09:05,419 --> 00:09:07,421
‫الخوف من الخلاطات.

159
00:09:07,838 --> 00:09:09,882
‫حسناً، إن لم يكن لديك خلاط فإذاً...

160
00:09:09,965 --> 00:09:13,802
‫- في الواقع، هذا...لا أظن أن هذا...
‫- التالي، الخوف من النحل في الخلاطات.

161
00:09:25,898 --> 00:09:27,524
‫ها هو قادم، ها نحن.

162
00:09:27,608 --> 00:09:29,526
‫سيد "مونك"، من فضلك اذهب للجلسات الجماعية.

163
00:09:29,610 --> 00:09:31,278
‫لستُ مضطراً لفعل ذلك
‫يمكنني التحدث إليه هنا.

164
00:09:31,361 --> 00:09:34,823
‫- أظن أنك تتصرف بسخافة.
‫- أجل سخيف مثل ثعلب.

165
00:09:34,907 --> 00:09:35,783
‫مستعدة؟

166
00:09:36,700 --> 00:09:38,827
‫هيا بنا، انطلقي.

167
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
‫انطلقي.

168
00:09:44,500 --> 00:09:45,793
‫دكتور "بيل"؟

169
00:09:46,418 --> 00:09:47,711
‫- "أدريان"؟
‫- يا إلهي.

170
00:09:47,795 --> 00:09:50,297
‫- هل تركب الدراجة هنا أيضاً؟
‫- كل صباح.

171
00:09:51,340 --> 00:09:53,967
‫أذكر أنك ذكرت الأمر مرة أو مرتين.

172
00:09:54,051 --> 00:09:55,135
‫أجل، "ناتالي".

173
00:09:55,219 --> 00:09:56,470
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

174
00:09:56,553 --> 00:09:57,679
‫بخير.

175
00:09:57,763 --> 00:09:58,931
‫أنت على الأرجح تتساءل عن حالي.

176
00:09:59,848 --> 00:10:02,101
‫كنتُ أفكر كثيراً بوالدتي.

177
00:10:02,184 --> 00:10:04,144
‫"أدريان"، لا أستطيع أن أمنحك جلسة الآن.

178
00:10:04,228 --> 00:10:05,062
‫أية جلسة؟

179
00:10:05,145 --> 00:10:08,148
‫نحن مجرد رجلين في المنتزه نتحدث عن والدتي.

180
00:10:08,232 --> 00:10:11,610
‫انضم للمجموعة نلتقي أيام الثلاثاء
‫والخميس عند الـ10 صباحاً.

181
00:10:11,693 --> 00:10:13,570
‫انتظر يا دكتور "بيل".

182
00:10:13,654 --> 00:10:14,530
‫هيا، نحن نفقد أثره.

183
00:10:14,738 --> 00:10:16,740
‫استديري، هيا.

184
00:10:16,865 --> 00:10:18,283
‫انطلقي، تحركي.

185
00:10:18,700 --> 00:10:19,910
‫تحركي.

186
00:10:26,875 --> 00:10:29,670
‫حسناً، سأنضم للمجموعة.

187
00:10:29,753 --> 00:10:31,171
‫حمداً لله.

188
00:10:37,344 --> 00:10:40,013
‫لقد اتخذتُ قراراً

189
00:10:40,680 --> 00:10:43,266
‫لن أذهب إلى المؤتمر.

190
00:10:44,184 --> 00:10:46,478
‫- حسناً، ظننتك أخبرت رئيسك...
‫- أتعلم ماذا؟ فليطردني.

191
00:10:46,561 --> 00:10:48,647
‫لا أبالي فأنا أكره وظيفتي في كل الأحوال.

192
00:10:48,730 --> 00:10:51,399
‫إنها لوازم طبية،
‫كراسي متحركة وأطراف اصطناعية.

193
00:10:51,483 --> 00:10:52,317
‫إنها بشعة.

194
00:10:52,484 --> 00:10:54,110
‫آمل أن يطردني فعلاً.

195
00:10:54,194 --> 00:10:56,613
‫"روندا"، أعلم أنك لا تحبين السفر
‫لكن هذه مهنتك.

196
00:10:56,696 --> 00:10:59,199
‫هذا مهم، لا يمكنك أن ترمي بها وراءك فحسب.

197
00:11:00,200 --> 00:11:02,911
‫دكتور "بيل"، هناك رجل.

198
00:11:05,038 --> 00:11:08,375
‫"أدريان"، يسرني أنك غيّرت رأيك.

199
00:11:08,708 --> 00:11:10,752
‫تفضل بالدخول، لقد بدأنا للتو.

200
00:11:10,835 --> 00:11:13,922
‫- مَن هذا؟
‫- هذا "أدريان".

201
00:11:14,130 --> 00:11:15,924
‫أجل، سينضم إلى مجموعتنا الصغيرة.

202
00:11:16,007 --> 00:11:19,678
‫عصبة الأخوة الصغيرة، صحيح؟
‫أظن أنك ستجد نفسك بيننا.

203
00:11:19,761 --> 00:11:21,388
‫ماذا، من دون أن تسألنا؟

204
00:11:21,805 --> 00:11:23,014
‫"روندا"، هذا ليس قرارك.

205
00:11:23,098 --> 00:11:25,809
‫- "أدريان"، هذه "روندا".
‫- مرحباً.

206
00:11:28,436 --> 00:11:31,439
‫لا شيء شخصي، أنا لا أحب المفاجآت فحسب.

207
00:11:31,731 --> 00:11:32,607
‫أنا آسف.

208
00:11:32,691 --> 00:11:36,486
‫- "أدريان"، لا داعي لتعتذر.
‫- أنت محق، أنا آسف لأنني آسف.

209
00:11:36,611 --> 00:11:39,155
‫- "أدريان"، هذا "أوغي".
‫- رُهاب العناكب.

210
00:11:39,698 --> 00:11:41,700
‫رُهاب الأماكن المكشوفة،
‫رُهاب الأماكن المغلقة.

211
00:11:41,783 --> 00:11:43,451
‫"أوغي"، لقد تحدثنا عن هذا من قبل.

212
00:11:43,535 --> 00:11:45,370
‫لا داعي لتُخبر الجميع بأنواع رهابك.

213
00:11:45,620 --> 00:11:46,663
‫أكره قيامه بذلك.

214
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
‫- أنت تكرهين كل ما يفعله أي شخص.
‫- اخرس

215
00:11:49,249 --> 00:11:52,168
‫وبالطبع أنت تعرف "هارولد".

216
00:11:52,419 --> 00:11:53,962
‫مرحباً "أدريان".

217
00:11:54,087 --> 00:11:57,966
‫أريدك أن تعلم، لمعلوماتك، يسرني وجودك هنا.

218
00:11:58,216 --> 00:12:01,011
‫ولا أشعر بالتهديد بأي شكل من الأشكال.

219
00:12:01,094 --> 00:12:02,971
‫أعلم أننا لا نلتقي دوماً وجهاً لوجه

220
00:12:03,054 --> 00:12:05,265
‫لكن آمل بأن نتمكن من وضع خلافاتنا جانباً

221
00:12:05,348 --> 00:12:08,226
‫والعمل مع "نيفن" معاً كفريق.

222
00:12:08,309 --> 00:12:10,854
‫فرغم كل شيء، يستلزم الأمر تعاوناً.

223
00:12:11,896 --> 00:12:12,939
‫أتسميه "نيفن"؟

224
00:12:14,524 --> 00:12:17,569
‫حسناً، تكون الأجواء
‫خلال الجلسات الجماعية أقل رسمية.

225
00:12:22,198 --> 00:12:23,908
‫أما زلت لا تستطيع المصافحة؟

226
00:12:26,077 --> 00:12:28,121
‫فهمت، بات عملنا أسهل بالنسبة لنا.

227
00:12:28,705 --> 00:12:30,540
‫أستطيع المصافحة.

228
00:12:39,049 --> 00:12:40,800
‫كنتُ أستخدم المناديل الرطبة أيضاً.

229
00:12:40,884 --> 00:12:43,470
‫أتذكر؟ كنتُ أعاني رُهاب الجراثيم.

230
00:12:43,553 --> 00:12:46,056
‫لطالما كنتُ أحمل منديلاً في جيبي كهذا

231
00:12:46,139 --> 00:12:48,475
‫وكنتُ أمسح يديّ بهذه الطريقة.

232
00:12:48,683 --> 00:12:53,396
‫ومن ثم أطويه إلى مربعات صغيرة

233
00:12:53,480 --> 00:12:56,524
‫وأضعه في جيبي الآخر بهذه الطريقة.

234
00:12:57,442 --> 00:12:58,943
‫كنتُ مثيراً للشفقة.

235
00:12:59,611 --> 00:13:02,238
‫- "أدريان"، لمَ لا تجلس؟
‫- مهلاً، المعذرة.

236
00:13:02,322 --> 00:13:03,782
‫لا يمكنه الجلوس هناك،
‫لا يمكنك الجلوس هناك.

237
00:13:03,865 --> 00:13:06,367
‫- هذا مقعد "باربرا".
‫- "باربرا"؟

238
00:13:06,701 --> 00:13:09,162
‫أجل، كانت في مجموعتنا
‫وافتها المنية منذ 3 أسابيع مضت.

239
00:13:09,412 --> 00:13:11,873
‫- لقد غرقت في مسبحها.
‫- لا يهم كيف ماتت.

240
00:13:11,956 --> 00:13:16,044
‫المقصد هو بأنه كان مقعدها المعتاد
‫وأظن أن ذلك عدم احترام.

241
00:13:18,630 --> 00:13:19,589
‫شكراً لك.

242
00:13:22,092 --> 00:13:24,219
‫حسناً، نفس عميق، جيد.

243
00:13:24,969 --> 00:13:25,804
‫الآن...

244
00:13:25,887 --> 00:13:29,557
‫"أدريان"، خلال جلستك الخاصة الأخيرة
‫تحدثنا قليلاً عن رهاب الأماكن المغلقة.

245
00:13:29,891 --> 00:13:31,351
‫أظن أن هذا مكان جيد للبدء

246
00:13:31,434 --> 00:13:34,104
‫بما أن هذه حالة مشتركة بين الجميع.

247
00:13:34,187 --> 00:13:35,021
‫ليس أنا.

248
00:13:35,563 --> 00:13:37,565
‫- من فضلك.
‫- أقصد ليس بعد الآن.

249
00:13:37,649 --> 00:13:40,860
‫كنتُ أكره الأماكن الضيقة لكن "نيفن" شفاني.

250
00:13:40,944 --> 00:13:41,945
‫حقاً؟

251
00:13:43,363 --> 00:13:44,531
‫هل شُفيت؟

252
00:13:44,739 --> 00:13:46,116
‫حسناً، لم تذكر ذلك قط.

253
00:13:46,199 --> 00:13:48,535
‫كنتُ على وشك أن أفعل عندما دخل "أدريان".

254
00:13:48,952 --> 00:13:50,870
‫هل تعلمون كيف فعلتُ ذلك؟ بالتخيّل.

255
00:13:51,162 --> 00:13:53,832
‫كانت تلك نصيحة عظيمة يا دكتور "بي".

256
00:13:53,915 --> 00:13:56,960
‫لقد تخيلتُ باباً

257
00:13:57,460 --> 00:14:00,964
‫وبعدها تخيّلتُ مفتاحاً للباب.

258
00:14:01,506 --> 00:14:03,633
‫حسناً، هذا عظيم، أنا سعيد فعلاً من أجلك.

259
00:14:03,716 --> 00:14:06,010
‫أجل، ما كنتُ لأفعلها من دونك أيها الطبيب.

260
00:14:06,094 --> 00:14:06,928
‫أنت عظيم.

261
00:14:07,387 --> 00:14:09,347
‫شكراً لك، "غراسياس".

262
00:14:09,973 --> 00:14:11,766
‫"ميرسي بوكو".

263
00:14:12,225 --> 00:14:15,145
‫"دانكيه شون"، "سباسيبو"، "أريغاتو".

264
00:14:15,228 --> 00:14:16,396
‫"كام أون بان"

265
00:14:16,479 --> 00:14:18,982
‫تلك بالفيتنامية.

266
00:14:19,482 --> 00:14:21,985
‫لقد جربتُ التخيّل.

267
00:14:22,318 --> 00:14:24,112
‫المفتاح والباب.

268
00:14:24,612 --> 00:14:25,613
‫لم ينجح الأمر.

269
00:14:26,573 --> 00:14:30,410
‫لماذا لم تطلب من مساعدتك التخيّل من أجلك؟

270
00:14:30,493 --> 00:14:31,703
‫ألديك مُساعِدة؟

271
00:14:31,786 --> 00:14:35,248
‫أجل، لدى "أدريان" وظيفة صعبة جداً
‫تتطلب وجود مساعِدة.

272
00:14:35,331 --> 00:14:37,417
‫إنه محقق شرطة مقلّد بأوسمة.

273
00:14:37,792 --> 00:14:38,877
‫إنه بطل حقيقي.

274
00:14:39,752 --> 00:14:42,172
‫ماذا عنّا؟ أقصد نحن في الخارج لوحدنا.

275
00:14:42,505 --> 00:14:44,757
‫من دون مساعِدات، لا مساعدة تُقدم لنا

276
00:14:45,967 --> 00:14:49,012
‫ليس لدينا من نستند عليه
‫نحن الأبطال الحقيقيون.

277
00:14:49,095 --> 00:14:50,930
‫أظن أن "باربرا" هي المحظوظة.

278
00:14:51,014 --> 00:14:52,765
‫لم تعد بحاجة للتعامل
‫مع أي من هذه الترهات بعد الآن.

279
00:14:53,808 --> 00:14:56,102
‫أجل أعلم، وسأشتاق إليها أيضاً.

280
00:14:56,186 --> 00:14:59,606
‫جميعنا سنشتاق إليها، سنحزن لوقت طويل.

281
00:15:02,775 --> 00:15:06,196
‫ليت لديّ مساعِدة كي تحزن من أجلي.

282
00:15:06,279 --> 00:15:08,239
‫- ما مشكلتك؟
‫- ما مشكلتك؟

283
00:15:08,531 --> 00:15:11,117
‫حسناً، أتعلم...جميعنا لدينا مشاكل.

284
00:15:11,201 --> 00:15:12,660
‫- أنت تشعر بالغيرة فحسب.
‫- لهذا نحن هنا كي...

285
00:15:12,744 --> 00:15:15,330
‫أنت تغار مني منذ يوم التقينا للمرة الأولى.

286
00:15:15,413 --> 00:15:17,874
‫والذي كان بالمناسبة
‫أود أن أُشير له بالـ"الثلاثاء الأسود".

287
00:15:18,041 --> 00:15:20,501
‫- لماذا عساني أغار منك؟
‫- حسناً.

288
00:15:20,710 --> 00:15:23,713
‫لقد جنيتُ 210 ألف دولار العام الماضي

289
00:15:23,922 --> 00:15:25,381
‫كم جنيت أنت؟

290
00:15:28,384 --> 00:15:30,595
‫- مليونان.
‫- كاذب، إنه يكذب.

291
00:15:31,387 --> 00:15:32,847
‫اعترف يا "أدريان".

292
00:15:32,931 --> 00:15:36,184
‫نجاحي يقتلك إنه ينهشك نهشاً.

293
00:15:36,267 --> 00:15:39,229
‫- أي نجاح؟
‫- أنا عضو في مجلس البلدية.

294
00:15:39,646 --> 00:15:42,482
‫- لقد صوّت الشعب لي.
‫- لأنهم لا يعرفونك.

295
00:15:42,565 --> 00:15:44,943
‫- هل صوّت أحدكم هنا لهذا المهرج؟
‫- لم أفعل.

296
00:15:45,026 --> 00:15:47,195
‫دكتور "بيل"، أنت في مقاطعته هل صوّت له؟

297
00:15:47,570 --> 00:15:49,572
‫- لا يُفترض بك طرح ذلك السؤال.
‫- حسناً، تلك إجابة بالنفي.

298
00:15:49,656 --> 00:15:52,283
‫أترى، حتى "نيفن" لم يصّوت لك
‫يا "هارولد"، مُت بغيظك.

299
00:15:52,492 --> 00:15:55,161
‫- سوف أُعيد تقسيم حيك بكامله.
‫- حقاً.

300
00:15:55,245 --> 00:15:56,788
‫- أستطيع فعل ذلك.
‫- لماذا لا تُعيد تقسيم...

301
00:15:56,871 --> 00:15:59,332
‫سأضع مطعم "كنتاكي" على سطحك.

302
00:15:59,415 --> 00:16:00,667
‫- توقفا! توقفا من فضلكما.
‫- هل تظن بأنك ستجده حتى؟

303
00:16:00,917 --> 00:16:02,252
‫أعلم مكان سطحك.

304
00:16:02,335 --> 00:16:04,587
‫توقفا من فضلكما! "هارولد".

305
00:16:04,754 --> 00:16:06,339
‫اجلسا، اجلس من فضلك يا "هارولد".

306
00:16:06,422 --> 00:16:08,466
‫- ماذا عنه؟
‫- "أدريان"، اجلس من فضلك.

307
00:16:08,549 --> 00:16:09,759
‫أجل، من فضلك اجلس.

308
00:16:09,842 --> 00:16:11,886
‫"هارولد"، توقف...اجلس.

309
00:16:13,721 --> 00:16:15,014
‫"أدريان"، من فضلك.

310
00:16:15,306 --> 00:16:16,140
‫اجلس.

311
00:16:33,324 --> 00:16:34,158
‫جيد.

312
00:16:35,285 --> 00:16:36,160
‫حسناً.

313
00:16:40,707 --> 00:16:42,500
‫أعلمُ أنك لست بمعجب كبير
‫بـ"هارولد كرينشاو".

314
00:16:42,583 --> 00:16:44,877
‫- أكرهه، فليذهب إلى الجحيم.
‫- أجل، أنا أفهم.

315
00:16:44,961 --> 00:16:47,380
‫لكن إلى جانبه، إلى جانب "هارولد"
‫من عساه يذهب إلى الجحيم

316
00:16:47,463 --> 00:16:49,340
‫- كيف كانت الجلسة؟
‫- مروّعة.

317
00:16:49,590 --> 00:16:53,219
‫- حسناً، كيف كانوا الحاضرين؟
‫- لا أدري.

318
00:16:53,678 --> 00:16:55,638
‫- كم كان عددهم؟
‫- لا أدري.

319
00:16:55,722 --> 00:16:57,598
‫5، 8.

320
00:16:58,891 --> 00:17:00,560
‫بالكاد تحدثوا عني.

321
00:17:00,810 --> 00:17:02,687
‫كل ما فعلوه هو الثرثرة بدون توقف

322
00:17:02,770 --> 00:17:05,273
‫عن حياتهم ومشاكلهم.

323
00:17:05,356 --> 00:17:09,610
‫- أجل سيد "مونك"، أليس ذلك هو المقصد؟
‫- لا أحد يبالي بهم يا "ناتالي".

324
00:17:10,862 --> 00:17:12,739
‫دكتور "بيل" كان بنفس السوء

325
00:17:12,947 --> 00:17:17,410
‫لم ينفك يُقاطع الجميع
‫ويقول الأمثال ويروي الحكايا الصغيرة.

326
00:17:17,744 --> 00:17:19,120
‫كنتُ أضيع وقتي.

327
00:17:19,203 --> 00:17:21,289
‫لم تساعد الجلسات الجماعية أحد من قبل.

328
00:17:21,372 --> 00:17:22,707
‫لماذا لا تتركها إذاً؟

329
00:17:23,708 --> 00:17:26,961
‫- هل تتبعنا؟
‫- أظن أنك أنت من يتبعني.

330
00:17:27,045 --> 00:17:29,380
‫"هارولد"، لقد أتينا أولاً
‫أتينا مباشرة من جلسة دكتور "بيل".

331
00:17:29,922 --> 00:17:33,968
‫مرضى كثيرون يأتون إلى هنا
‫لأن المكان في الجهة المقابلة من الشارع.

332
00:17:34,135 --> 00:17:36,054
‫على سبيل المثال، ذلك الرجل هناك.

333
00:17:37,764 --> 00:17:40,516
‫- ليس في مجموعتنا حتى.
‫- لم يعد كذلك.

334
00:17:40,683 --> 00:17:42,643
‫لقد غادرنا منذ 5 أسابيع.

335
00:17:42,727 --> 00:17:44,604
‫إنه "خافيير دانكو".

336
00:17:44,687 --> 00:17:46,105
‫لقد شُفي تماماً.

337
00:17:46,481 --> 00:17:48,858
‫كانت حالته أسوأ بكثير من حالة أي شخص.

338
00:17:51,027 --> 00:17:52,278
‫ما كانت مشكلته؟

339
00:17:52,779 --> 00:17:56,657
‫كان مهووساً براقصة تعري تُدعى "تيفاني".

340
00:17:57,033 --> 00:17:58,576
‫كان يترصدها.

341
00:17:59,077 --> 00:18:00,328
‫لقد تحسنت حاله.

342
00:18:00,578 --> 00:18:02,497
‫أريد أن أكون التالي، أريد أن أتحسن أيضاً.

343
00:18:02,580 --> 00:18:05,041
‫لهذا يجب أن تغادر المجموعة يا "أدريان".

344
00:18:05,500 --> 00:18:06,834
‫أنت تُفسد كل شيء.

345
00:18:06,918 --> 00:18:08,836
‫للسيد "مونك" كل الحق
‫في التواجد هناك يا "هارولد".

346
00:18:08,920 --> 00:18:09,754
‫لا، غير صحيح.

347
00:18:10,505 --> 00:18:11,464
‫المعذرة.

348
00:18:12,006 --> 00:18:13,883
‫لديه 20 غرض.

349
00:18:13,966 --> 00:18:17,095
‫إنه صنف واحد، كلها متشابهة.

350
00:18:17,178 --> 00:18:18,638
‫لكنك تشتري 20 منها.

351
00:18:18,721 --> 00:18:19,597
‫لكنه الصنف نفسه.

352
00:18:19,680 --> 00:18:23,309
‫- لكنك تشتري 20.
‫- من الصنف نفسه.

353
00:18:23,976 --> 00:18:24,977
‫هناك لافتة.

354
00:18:25,061 --> 00:18:25,895
‫"الخط السريع، 12 غرض أو أقل"

355
00:18:25,978 --> 00:18:28,314
‫لم يُكتب 12 غرض مختلف.

356
00:18:31,192 --> 00:18:33,945
‫- أظن أن 12 هو الحد الأقصى.
‫- شكراً لك.

357
00:18:34,237 --> 00:18:38,658
‫هاك، سأشتري أنا العشرة الأولى
‫وهو سيشتري الباقي.

358
00:18:41,452 --> 00:18:44,372
‫حركة جيدة يا "أدريان"، حركة جيدة.

359
00:18:46,040 --> 00:18:47,834
‫سيدي، هل ستشتري شيئاً؟

360
00:18:47,917 --> 00:18:50,503
‫لا، أنا فقط أحاول إقناعه بترك مجموعتي.

361
00:18:50,586 --> 00:18:52,088
‫انسَ الأمر، لن أتركها.

362
00:18:52,255 --> 00:18:55,383
‫لمّ لا؟ كنتَ تتذمر منذ 5 دقائق مضت.

363
00:18:55,800 --> 00:18:56,801
‫قلت أنك كرهتها.

364
00:18:56,884 --> 00:18:58,886
‫كان ذلك قبل أن أعلم بأنك تريدني أن أتركها.

365
00:19:01,556 --> 00:19:03,683
‫سأراك يوم الخميس، سأحجز لك مقعداً.

366
00:19:06,727 --> 00:19:07,770
‫لديّ قسيمة شراء.

367
00:19:09,730 --> 00:19:10,815
‫ها هو.

368
00:19:14,569 --> 00:19:15,778
‫نشكرك لمجيئك.

369
00:19:15,862 --> 00:19:19,115
‫- ماذا حدث؟
‫- كنّا نتساءل عن الأمر عينه.

370
00:19:19,198 --> 00:19:22,368
‫- إما أنه قفز أو دفعه أحدهم.
‫- حسناً، فكرّنا أنك لربما تعرف الرجل

371
00:19:22,452 --> 00:19:24,912
‫لقد عثرنا على بطاقة عمله في محفظته.

372
00:19:25,121 --> 00:19:26,539
‫دكتور "بيل".

373
00:19:31,377 --> 00:19:34,380
‫- هل تعرفه؟
‫- كان في مجموعتي.

374
00:19:34,464 --> 00:19:36,883
‫- "أوغي" ما.
‫- أجل، "أوغي ويلمان".

375
00:19:37,300 --> 00:19:39,969
‫كان مهندساً ميكانيكياً،
‫يقطن في الطابق العلوي.

376
00:19:40,178 --> 00:19:43,556
‫- إذاً، أكان السيد "ويلمان" مكتئباً؟
‫- بالطبع.

377
00:19:43,639 --> 00:19:45,391
‫إذاً هل كان انتحاراً؟

378
00:19:46,809 --> 00:19:48,060
‫لا أظن ذلك.

379
00:19:48,769 --> 00:19:52,732
‫انظروا إلى معصميه.
‫- لقد نُتف شعر يديه.

380
00:19:54,484 --> 00:19:56,194
‫أحدهم ربطهما بلاصق.

381
00:19:56,277 --> 00:19:57,695
‫لقد كان مقيداً.

382
00:20:00,990 --> 00:20:02,575
‫أيعقل أن يكون قاتلاً متسلسلاً؟

383
00:20:03,826 --> 00:20:05,369
‫يقتل الأشخاص وفقاً لنوع رهابهم؟

384
00:20:05,453 --> 00:20:08,164
‫كان هذا الرجل يخشى المرتفعات
‫لذا دفعه من أعلى المبنى.

385
00:20:08,247 --> 00:20:10,917
‫لم يكن "أوغي" يخشى المرتفعات
‫كان يخشى العناكب.

386
00:20:11,709 --> 00:20:12,793
‫هذا مختلف.

387
00:20:13,669 --> 00:20:16,923
‫إنه يتقل الأشخاص وفقاً لما هو عكس رهابهم.

388
00:20:17,340 --> 00:20:18,549
‫القاتل العكسي.

389
00:20:18,633 --> 00:20:22,094
‫إذاً أنت تقول أن عكس العنكبوت
‫هو مبنى مرتفع؟

390
00:20:22,470 --> 00:20:24,514
‫ما هو عكس العنكبوت برأيك؟

391
00:20:25,431 --> 00:20:27,266
‫ليس لديّ أي فكرة لكنه ليس مبنى مرتفع.

392
00:20:28,142 --> 00:20:29,936
‫قل ذلك للقاتل العكسي.

393
00:20:33,898 --> 00:20:36,817
‫- هل تبكي؟
‫- لا، أعاني من الحساسية.

394
00:20:37,860 --> 00:20:40,571
‫- ما احتمالات حدوث ذلك؟
‫- احتمالات حدوث ماذا؟

395
00:20:41,280 --> 00:20:46,118
‫شخصان ميتان خلال شهرين من المجموعة ذاتها.

396
00:20:48,246 --> 00:20:50,331
‫بدت واضحة بالنسبة لي، حادثة غرق.

397
00:20:50,414 --> 00:20:51,374
‫كان هناك مياه في رئتيها

398
00:20:51,457 --> 00:20:54,085
‫كانت مصابة بارتجاج شديد
‫وكأنها صدمت رأسها خلال نزولها المياه.

399
00:20:54,544 --> 00:20:55,920
‫- هل تفقدتم المنزل؟
‫- لا، سيدي.

400
00:20:56,462 --> 00:20:57,880
‫لا أدري ما تتوقع العثور عليه.

401
00:20:57,964 --> 00:21:01,300
‫أقصد لم يعد هناك مسرح جريمة
‫لقد أُحرقت جثة الفتاة منذ 8 أسابيع.

402
00:21:01,467 --> 00:21:02,677
‫القضية مغلقة.

403
00:21:03,219 --> 00:21:05,930
‫- أتساءل عن مدى برودتها.
‫- لا أفهمك.

404
00:21:07,056 --> 00:21:10,184
‫انظروا، لقد ماتت في الثاني من أوكتوبر
‫في فترة الصباح.

405
00:21:10,810 --> 00:21:13,271
‫- لا بد أن الجو كان بارد جداً.
‫- كان كذلك على الأرجح.

406
00:21:13,354 --> 00:21:14,522
‫أين المنشفة؟

407
00:21:14,939 --> 00:21:17,108
‫لا يوجد منشفة بالقرب من المسبح.

408
00:21:18,734 --> 00:21:21,362
‫ما كنتُ لأنزل للسباحة
‫في صباح باكر من شهر أوكتوبر

409
00:21:21,445 --> 00:21:22,655
‫من دون منشفة.

410
00:21:22,738 --> 00:21:26,242
‫أقصد ما كنتُ لأنزل للسباحة
‫في مطلق الأحوال لكن تفهمون ما أقصد.

411
00:21:29,161 --> 00:21:30,621
‫أظن أنها قُتلت.

412
00:21:30,871 --> 00:21:33,833
‫دعني أخمن، كانت الضحية لا تخشى المياه.

413
00:21:34,625 --> 00:21:36,961
‫إنه هو، القاتل العكسي.

414
00:21:37,378 --> 00:21:40,214
‫- فذلك هو أسلوبه.
‫- ليس هناك قاتل عكسي.

415
00:21:40,756 --> 00:21:45,219
‫لو كان هناك واحداً، لكنتَ قُتلت
‫من قِبل عالم عبقري منذ سنوات.

416
00:21:46,679 --> 00:21:48,347
‫حسناً، ماذا لدينا؟

417
00:21:48,931 --> 00:21:51,309
‫لدينا قافز مع بعض الشعر المفقود عن معصميه.

418
00:21:51,392 --> 00:21:52,685
‫لدينا منشفة مفقودة.

419
00:21:52,768 --> 00:21:55,313
‫لا يمكننا طرق باب المدعي العام
‫بتلك الدلائل، ليس بعد.

420
00:21:55,396 --> 00:21:56,897
‫حسناً، لنواصل البحث.

421
00:22:01,527 --> 00:22:03,321
‫يا إلهي.

422
00:22:03,738 --> 00:22:04,905
‫ماذا؟ ما الأمر؟

423
00:22:06,741 --> 00:22:09,660
‫أظن أن أحدهم
‫يقتل أفراد مجموعتي في الجلسة العلاجية.

424
00:22:10,828 --> 00:22:12,330
‫سيد "مونك"، أنت تبتسم.

425
00:22:13,581 --> 00:22:14,498
‫آسف.

426
00:22:16,083 --> 00:22:20,338
‫- أحدهم يقتل مجموعة الجلسة العلاجية.
‫- ما زلت تبتسم.

427
00:22:31,840 --> 00:22:33,551
‫ثم كان هناك 3.

428
00:22:43,269 --> 00:22:44,103
‫حسناً...

429
00:22:48,941 --> 00:22:50,192
‫أظن أنه من الأفضل أن نبدأ.

430
00:22:50,943 --> 00:22:52,361
‫من يريد أن يبدأ أولاً؟

431
00:22:53,862 --> 00:22:56,365
‫أعلم أن الأمر صعب بل فظيع.

432
00:22:56,448 --> 00:22:59,201
‫أولاً غرق "باربرا" والآن "أوغي".

433
00:23:00,286 --> 00:23:04,123
‫إن أردتم إلغاء الجلسة
‫وكذلك جلسة الأسبوع المقبل فأنا أتفهم.

434
00:23:04,623 --> 00:23:06,458
‫لا أظن أن ينبغي بنا أن نغلي الجلسات.

435
00:23:06,542 --> 00:23:09,253
‫في الواقع، أظن أننا نحتاج إلى بعضنا بعضاً
‫أكثر من أي وقت مضى.

436
00:23:09,336 --> 00:23:11,797
‫- من فضلك.
‫- نحتاج إلى قدرتك يا "نيفن".

437
00:23:12,131 --> 00:23:14,258
‫إرشادك، أنت المنارة.

438
00:23:14,341 --> 00:23:17,761
‫أنت الضوء الذي سيرشدنا في أحلك أوقاتنا.

439
00:23:18,262 --> 00:23:20,806
‫إذاً يا "هارولد"
‫كيف حالك وأنت في مؤخرة "نيفن"؟

440
00:23:21,223 --> 00:23:22,975
‫أتشعر بالوحدة؟ أتخشى الظلام؟

441
00:23:23,183 --> 00:23:26,312
‫"روندا"، دعينا لا ننسى القاعدة رقم 1
‫لا تجعلي المشكلة شخصية.

442
00:23:26,604 --> 00:23:29,064
‫أنا آسفة، لا أفهم فحسب.

443
00:23:29,148 --> 00:23:31,859
‫لم عسى "أوغي" يقفز؟
‫لم يبدُ في غاية الاكتئاب.

444
00:23:31,942 --> 00:23:35,321
‫ربما رأى دعسوقة أو حشرة سراج الليل.

445
00:23:35,404 --> 00:23:36,405
‫لم يقفز.

446
00:23:36,488 --> 00:23:38,532
‫- نُشر في الصحيفة...
‫- أعلم ما نُشر.

447
00:23:38,616 --> 00:23:40,576
‫تحفظت الشرطة على بعض المعلومات.

448
00:23:40,659 --> 00:23:43,120
‫الحقيقة هي أننا ما زلنا لا نعلم
‫السبب الحقيقي للوفاة.

449
00:23:44,496 --> 00:23:45,706
‫أظن أن "أوغي" قد قُتل.

450
00:23:45,789 --> 00:23:48,459
‫أعتقد أن أحدهم قيده وجره إلى ذلك السطح.

451
00:23:48,542 --> 00:23:50,586
‫يا إلهي.

452
00:23:50,669 --> 00:23:52,963
‫دكتور "بيل"، لا أدري كيف أشعر
‫اخبرني بما عليّ أن أشعر؟

453
00:23:53,047 --> 00:23:54,715
‫أظن أنه ينبغي بنا جميعاً الشعور بالحيرة.

454
00:23:54,798 --> 00:23:56,258
‫الحيرة، يمكنني فعل ذلك.

455
00:23:58,844 --> 00:24:01,180
‫أظن أن "باربرا" قد قُتلت أيضاً.

456
00:24:01,347 --> 00:24:03,349
‫ماذا؟ قلت "تظن"، أتقول لي أنك غير متأكد؟

457
00:24:03,807 --> 00:24:08,729
‫أظن أن أحدهم ولسبب ما
‫يقتل أفراد هذه المجموعة فرداً تلو الآخر.

458
00:24:09,855 --> 00:24:12,775
‫- ماذا تقول الشرطة؟
‫- إنهم يتحرون الأمر.

459
00:24:12,858 --> 00:24:14,777
‫على الأرجح سيريدون التحدث إلى كل منّا.

460
00:24:15,361 --> 00:24:17,029
‫لماذا؟ ماذا، أتظن...

461
00:24:18,072 --> 00:24:19,907
‫- أيظنون أن القاتل أحدنا؟
‫- هذا محتمل.

462
00:24:20,157 --> 00:24:22,451
‫- واحد منّا؟
‫- هذا محتمل.

463
00:24:22,534 --> 00:24:26,705
‫هناك احتمالية بأن أحدكم...

464
00:24:27,164 --> 00:24:28,624
‫لا يتمتع بكامل قواه العقلية.

465
00:24:35,005 --> 00:24:36,632
‫حسناً دعونا لا نسترسل هنا.

466
00:24:36,715 --> 00:24:38,092
‫إنها مجرد نظرية.

467
00:24:38,550 --> 00:24:40,594
‫كان هو، كان "مونك".

468
00:24:40,678 --> 00:24:42,429
‫- المعذرة؟
‫- هو يكرهنا.

469
00:24:42,513 --> 00:24:45,265
‫سمعته البارحة يتحدث في المتجر.

470
00:24:45,349 --> 00:24:46,433
‫هو يكرهنا جميعاً.

471
00:24:46,725 --> 00:24:49,186
‫لم أقل ذلك، بالضبط.

472
00:24:49,478 --> 00:24:52,147
‫وقال أنك كنت مملاً.

473
00:24:52,272 --> 00:24:54,066
‫قال بأنه كره كل قصصك

474
00:24:54,149 --> 00:24:57,152
‫والتي برأيي هي الأبرز في كل جلسة.

475
00:24:57,486 --> 00:24:59,988
‫- هذا ليس ما قصدته أيها الطبيب.
‫- لا بأس يا "أدريان".

476
00:25:00,072 --> 00:25:02,741
‫أعترف أنني أحياناً أُكثِر من الكلام

477
00:25:02,825 --> 00:25:05,119
‫أسترسل في بعض الأحيان، هذا كل ما في الأمر.

478
00:25:12,126 --> 00:25:15,504
‫- ما الذي تفعله بحق الله؟
‫- أتحرى.

479
00:25:15,921 --> 00:25:17,464
‫"هارولد"، اجلس من فضلك.

480
00:25:21,093 --> 00:25:22,678
‫من كان لديه الدافع؟

481
00:25:23,595 --> 00:25:26,598
‫الدافع للقتل؟

482
00:25:29,852 --> 00:25:30,853
‫أنت.

483
00:25:31,812 --> 00:25:33,522
‫أنت تبغض المجموعة.

484
00:25:33,605 --> 00:25:35,441
‫اعترف بذلك، تريد "نيفن" لنفسك.

485
00:25:35,899 --> 00:25:37,776
‫- هذا سخيف.
‫- حقاً؟

486
00:25:38,569 --> 00:25:41,155
‫من منّا يعرف كيفية ارتكاب جريمة محبكة

487
00:25:41,238 --> 00:25:43,407
‫من دون ترك دليل واحد؟

488
00:25:43,490 --> 00:25:46,994
‫- من الخبير الشهير في جرائم القتل؟
‫- أنا.

489
00:25:47,077 --> 00:25:48,537
‫ومن في الموقف المثالي

490
00:25:48,620 --> 00:25:50,956
‫لتوجيه التحقيق بعيداً عن نفسه؟

491
00:25:53,459 --> 00:25:54,293
‫أنا.

492
00:25:55,169 --> 00:25:56,003
‫حسناً، توقف هنا.

493
00:25:56,462 --> 00:25:59,631
‫- "أدريان" كان يحاول أن يحذرنا.
‫- نداء استغاثة كلاسيكي.

494
00:26:00,632 --> 00:26:05,262
‫أو أكانت محاولة لإبعاد الشبهة عنه؟

495
00:26:07,473 --> 00:26:10,601
‫ألديك حجة غياب ليوم الأربعاء؟

496
00:26:13,312 --> 00:26:14,313
‫لا.

497
00:26:15,063 --> 00:26:16,648
‫ماذا عن يوم مقتل "باربرا"؟

498
00:26:19,401 --> 00:26:22,321
‫بالطبع، ليس لديك واحدة، إليكم ما حدث.

499
00:26:23,197 --> 00:26:27,743
‫شركة التأمين غيّرت سياسة الشركة
‫لا مزيد من الجلسات الخاصة.

500
00:26:27,826 --> 00:26:28,702
‫كنتَ يائساً.

501
00:26:28,786 --> 00:26:32,581
‫كان عليك قتل أحدنا
‫حتى يكون هناك مكان شاغر في المجموعة.

502
00:26:35,834 --> 00:26:38,003
‫- هل تنكر ذلك؟
‫- بالطبع أنكره.

503
00:26:38,086 --> 00:26:40,088
‫وهذا بالضبط ما يقوله المذنب.

504
00:26:40,422 --> 00:26:41,757
‫هذا صحيح.

505
00:26:44,009 --> 00:26:45,219
‫"أوغي" كان الضحية التالية.

506
00:26:45,302 --> 00:26:47,137
‫استدرجته إلى السطح.

507
00:26:47,221 --> 00:26:49,681
‫كان الأمر سهلاً فهو وثق بك.

508
00:26:49,848 --> 00:26:50,808
‫أما أنا فلا.

509
00:26:50,891 --> 00:26:52,893
‫أنت تخطط لقتلنا فرداً تلو الآخر

510
00:26:52,976 --> 00:26:55,729
‫حتى تحصل على "نيفن" لنفسك.

511
00:26:58,982 --> 00:27:00,067
‫إنه الفاعل.

512
00:27:00,317 --> 00:27:02,903
‫حسناً، ما تقترحه مناف للعقل.

513
00:27:02,986 --> 00:27:05,197
‫"أدريان" غير قادر على قتل أي شخص.

514
00:27:14,498 --> 00:27:16,834
‫سيد "مونك"، أنت لست بقاتل.

515
00:27:16,917 --> 00:27:19,086
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، بالطبع أنا متأكدة.

516
00:27:19,837 --> 00:27:21,547
‫ماذا إن كان "هارولد" على حق؟

517
00:27:21,630 --> 00:27:24,299
‫فكل ما ذُكر مناسب أعرف آلاف الطرق للقتل.

518
00:27:24,383 --> 00:27:26,301
‫ولدي دافع، أعترفُ بذلك.

519
00:27:27,511 --> 00:27:30,848
‫- أريد دكتور "بيل" لنفسي.
‫- لا، سيد "مونك"، لا يُعقل أن تكون الفاعل.

520
00:27:30,931 --> 00:27:32,683
‫- لديك حجة غياب.
‫- أي حجة غياب؟

521
00:27:33,225 --> 00:27:34,685
‫كنتُ هنا، كنتُ لوحدي.

522
00:27:34,768 --> 00:27:37,729
‫لا، لم تكن لوحدك، كنتَ مع نفسك.

523
00:27:37,813 --> 00:27:40,357
‫- ألم أكن لوحدي؟ كنتُ مع نفسي؟
‫- بالضبط.

524
00:27:40,774 --> 00:27:43,527
‫كنتَ لتعرف لو أنك تتسلل وتقتل الآخرين.

525
00:27:43,610 --> 00:27:45,779
‫فهذا النوع من الأمور التي يتذكرها الأشخاص.

526
00:27:45,863 --> 00:27:47,197
‫ربما لا.

527
00:27:47,281 --> 00:27:49,241
‫أفقد وعيي أحياناً وأنت شهدتِ ذلك.

528
00:27:50,200 --> 00:27:53,412
‫أحياناً تمر 5 ساعات ولا أدري أين كنت.

529
00:27:53,495 --> 00:27:55,664
‫هذا صحيح، لكن يكون لذلك مسبب دوماً

530
00:27:55,747 --> 00:27:57,457
‫مثل رؤية نفسك عار

531
00:27:57,541 --> 00:28:00,002
‫أو مشاهدة وثائقي على قناة الطبيعة.

532
00:28:16,977 --> 00:28:18,353
‫توقف فحسب.

533
00:28:20,188 --> 00:28:21,440
‫انظر إليّ.

534
00:28:21,523 --> 00:28:23,442
‫لم تكن الفاعل،
‫لا يُعقل أن تكون أنت، لنواصل قُدماً.

535
00:28:23,525 --> 00:28:24,735
‫من كان أيضاً في المجموعة؟

536
00:28:25,569 --> 00:28:26,987
‫هناك "هارولد"، أيعقل أن يكون "هارولد"؟

537
00:28:27,070 --> 00:28:28,071
‫- لا أظن ذلك.
‫- أنت على حق.

538
00:28:28,155 --> 00:28:30,490
‫ما كان الرب ليفعل ذلك
‫فذلك كان ليُسعدني كثيراً.

539
00:28:30,574 --> 00:28:32,576
‫حسناً، لنستبعد "هارولد".

540
00:28:33,493 --> 00:28:35,579
‫- من الباقي؟
‫- "روندا".

541
00:28:36,997 --> 00:28:37,998
‫"روندا"؟

542
00:28:43,712 --> 00:28:45,464
‫أعتقد أن المتجر مغلق.

543
00:28:51,845 --> 00:28:53,055
‫الباب مفتوح.

544
00:28:54,890 --> 00:28:55,807
‫"روندا"؟

545
00:28:57,017 --> 00:28:58,060
‫مرحباً؟

546
00:28:59,186 --> 00:29:01,104
‫أنا "أدريان" من المجموعة.

547
00:29:06,735 --> 00:29:08,111
‫- أتشم تلك الرائحة؟
‫- هل أشمها؟

548
00:29:08,195 --> 00:29:10,614
‫سأشمها لبقية حياتي.

549
00:29:11,573 --> 00:29:12,616
‫"روندا"؟

550
00:29:21,917 --> 00:29:23,001
‫إنها ميتة.

551
00:29:25,796 --> 00:29:27,255
‫لقد مزجت المبيض مع الأمونيا؟

552
00:29:27,798 --> 00:29:29,383
‫إنه غاز الكلور.

553
00:29:29,883 --> 00:29:33,261
‫عملت "روندا" هنا لـ9 سنوات
‫يستحيل أن ترتكب غلطة مماثلة.

554
00:29:33,345 --> 00:29:34,221
‫جريمة قتل.

555
00:29:34,638 --> 00:29:36,181
‫يا إلهي، سيد "مونك" إنها الثالثة.

556
00:29:37,641 --> 00:29:39,059
‫حسناً، "ناتالي"...

557
00:29:40,394 --> 00:29:42,312
‫إن كنتُ سأقتل أحدهم

558
00:29:43,146 --> 00:29:47,275
‫فهذا تماماً ما سأفعل،
‫بواسطة أدوات التنظيف.

559
00:29:47,359 --> 00:29:50,696
‫اسمع يا سيد "مونك"،
‫لا يُعقل أن تكون أنت، استرخ.

560
00:29:50,862 --> 00:29:51,947
‫هذه ليست أصنافك المفضلة.

561
00:29:52,739 --> 00:29:55,575
‫أنت تشتري الأصناف الجيدة
‫هذه أصناف رخيصة الثمن.

562
00:29:55,659 --> 00:29:57,953
‫هذا صحيح.

563
00:29:59,371 --> 00:30:00,580
‫- "دانكو".
‫- مَن؟

564
00:30:00,664 --> 00:30:03,208
‫"خافيير دانكو"، المريض الآخر.

565
00:30:03,291 --> 00:30:04,960
‫رأيناه في المتجر، أتذكرين؟

566
00:30:05,627 --> 00:30:09,297
‫كان يشتري أدوات تنظيف القوارير ذاتها.

567
00:30:09,881 --> 00:30:14,302
‫قال "هارولد" أنه ترك الجلسات الجماعية
‫منذ حوالى شهر قبل...

568
00:30:14,761 --> 00:30:16,555
‫قبل قتل "باربرا أوكييف".

569
00:30:17,806 --> 00:30:21,101
‫لا بد أن "دانكو" كشف عن شيء خلال الجلسات

570
00:30:21,184 --> 00:30:23,937
‫شيء كبير، شيء يستحق القتل من أجله.

571
00:30:25,188 --> 00:30:27,190
‫"ناتالي"، ماذا فعلت؟

572
00:30:28,775 --> 00:30:31,028
‫يا إلهي،
‫هيا، لنجعلك تتنشقين بعض الهواء المنعش.

573
00:30:31,111 --> 00:30:33,155
‫هيا.

574
00:30:33,739 --> 00:30:35,282
‫من هنا، هيا.

575
00:30:40,412 --> 00:30:41,496
‫حسناً.

576
00:30:50,464 --> 00:30:51,798
‫أحدهم هنا.

577
00:30:56,595 --> 00:30:58,764
‫لا بأس، سأذهب أنا ستنالين فرصتك التالية.

578
00:31:44,267 --> 00:31:47,354
‫يا إلهي، أنا مدفون وأنا حي.

579
00:31:48,522 --> 00:31:50,607
‫النجدة، أخرجوني.

580
00:31:50,690 --> 00:31:53,652
‫لا فائدة، أنا أطرق عليه منذ ساعة.

581
00:31:56,238 --> 00:31:58,198
‫ما زلتُ أظن أنك الفاعل.

582
00:32:11,361 --> 00:32:12,654
‫- النجدة.
‫- مرحباً؟

583
00:32:12,737 --> 00:32:14,364
‫- من فضلك.
‫- مرحباً، من فضلك.

584
00:32:14,447 --> 00:32:16,115
‫- افتح.
‫- أخرجنا.

585
00:32:16,199 --> 00:32:18,159
‫النجدة!

586
00:32:18,743 --> 00:32:20,370
‫- النجدة، هل من أحد؟
‫- مرحباً.

587
00:32:20,453 --> 00:32:21,287
‫من فضلك.

588
00:32:21,371 --> 00:32:24,332
‫- أخرجنا من فضلك.
‫- مرحباً، أخرجنا.

589
00:32:28,670 --> 00:32:31,840
‫- كف عن لمسي من فضلك.
‫- لستُ ألمسك، أنت تلمسني.

590
00:32:31,923 --> 00:32:34,425
‫لستُ ألمسك، أنت تلمسني.

591
00:32:34,509 --> 00:32:38,221
‫- الزم جانبك فحسب.
‫- ليس لديّ جانب.

592
00:32:38,304 --> 00:32:40,974
‫ابتعد 4 أو 5 ميليمترات فحسب.

593
00:32:42,141 --> 00:32:43,935
‫حسناً، هذا جانبك.

594
00:32:44,018 --> 00:32:45,895
‫وهذا جانبي.

595
00:32:45,979 --> 00:32:49,649
‫من طرف الإطار الاحتياطي ذاك
‫حتى الأسلاك الكهربائية.

596
00:32:49,732 --> 00:32:52,443
‫ابق هناك وسنكون بخير.

597
00:32:57,448 --> 00:32:59,367
‫جانبي مغطى بالسجاد.

598
00:32:59,576 --> 00:33:01,786
‫- جانبي أكثر هدوءاً.
‫- هذا مستحيل

599
00:33:01,870 --> 00:33:03,913
‫كاتم الصوت في جانبك لذا جانبي أكثر هدوءاً.

600
00:33:03,997 --> 00:33:05,832
‫- فلتنضج.
‫- فلتنضج أنت.

601
00:33:05,915 --> 00:33:07,584
‫لا أشعر بأنني أريد ذلك.

602
00:33:08,251 --> 00:33:09,377
‫"(أمونيا)"

603
00:33:14,340 --> 00:33:16,175
‫النقيب "ستوتلماير" من فضلك.

604
00:33:21,723 --> 00:33:24,017
‫أجل، يجب أن أخرج من هنا، لم أعد أحتمل.

605
00:33:24,100 --> 00:33:25,685
‫السقف يسحقني.

606
00:33:25,768 --> 00:33:27,729
‫- "هارولد".
‫- أشعر بأنه يضغط عليّ.

607
00:33:27,812 --> 00:33:30,064
‫- "هارولد"...
‫- الأمر أشبه بدفني حياً.

608
00:33:30,148 --> 00:33:31,274
‫- "هارولد".
‫- لا أستطيع.

609
00:33:31,357 --> 00:33:32,400
‫"هارولد".

610
00:33:32,483 --> 00:33:35,320
‫"هارولد"، أنت تُصعّب مسألة الذعر لديّ.

611
00:33:35,403 --> 00:33:39,616
‫- لماذا؟
‫- اهدأ من فضلك.

612
00:33:45,079 --> 00:33:47,999
‫ظننتُ أنك شفيت، ماذا عن تقنيتك؟

613
00:33:48,291 --> 00:33:51,252
‫تخيّل الباب والمفتاح وما إلى ذلك؟

614
00:33:51,336 --> 00:33:54,005
‫ذلك لا يفلح، لا يفلح مطلقاً.

615
00:33:54,088 --> 00:33:57,008
‫كنتُ أحاول إثارة إعجاب دكتور "بي".

616
00:33:59,218 --> 00:34:01,137
‫لمَ عساني أفعل ذلك؟ لمَ عساني...

617
00:34:01,596 --> 00:34:05,141
‫لماذا أبالي بشأن ما يظنه الآخرين؟

618
00:34:06,768 --> 00:34:08,227
‫ما خطبي؟

619
00:34:10,313 --> 00:34:12,148
‫ما مِن خطب بك.

620
00:34:14,609 --> 00:34:15,735
‫الحقيقة هي...

621
00:34:17,028 --> 00:34:18,279
‫أنا في الواقع...

622
00:34:19,364 --> 00:34:21,199
‫- أُقدّرك.
‫- كف عن ذلك.

623
00:34:21,282 --> 00:34:23,034
‫- لا، أنا أعني ذلك.
‫- لا تفعل.

624
00:34:23,117 --> 00:34:24,118
‫أنا أعني كلامي.

625
00:34:24,953 --> 00:34:28,456
‫اسمع، نحن فعلياً الشخص نفسه

626
00:34:28,539 --> 00:34:31,751
‫نعاني المشاكل نفسها، الصعوبات نفسها

627
00:34:31,834 --> 00:34:34,837
‫لكن أنت، أنت في الخارج

628
00:34:35,004 --> 00:34:36,798
‫أنت في العالم.

629
00:34:36,881 --> 00:34:40,009
‫لديك عائلة ووظيفة حقيقية.

630
00:34:40,343 --> 00:34:43,137
‫لا تدع مشاكلك تردعك.

631
00:34:44,013 --> 00:34:45,974
‫لطف منك أن تقول هذا.

632
00:34:47,100 --> 00:34:48,893
‫- انظر إليّ.
‫- لا.

633
00:34:48,977 --> 00:34:51,187
‫انظر إليّ.

634
00:34:51,396 --> 00:34:52,230
‫اسمع.

635
00:34:56,401 --> 00:34:59,904
‫أظن أننا كنا نرى الأمر بطريقة خاطئة.

636
00:35:02,699 --> 00:35:06,536
‫هذا الصندوق، وهذه الجدران

637
00:35:08,913 --> 00:35:12,500
‫لا تضغط علينا.

638
00:35:12,750 --> 00:35:14,335
‫- حقاً؟
‫- لا.

639
00:35:14,711 --> 00:35:17,922
‫بل في الحقيقة هي تحمينا.

640
00:35:18,131 --> 00:35:19,549
‫تحمينا؟

641
00:35:19,841 --> 00:35:22,719
‫إنها تحمينا من الأشياء السيئة خارجاً.

642
00:35:22,802 --> 00:35:24,303
‫تحمينا؟

643
00:35:24,387 --> 00:35:29,684
‫أجل، تحمينا من الجراثيم والأفاعي
‫والهارمونيكا.

644
00:35:29,767 --> 00:35:33,396
‫والطبيعة ووالدتي وحبيبها الجديد.

645
00:35:33,479 --> 00:35:36,441
‫- و"خافيير دانكو".
‫- و"خافيير دانكو".

646
00:35:37,066 --> 00:35:38,693
‫أجل، هذا صحيح.

647
00:35:42,238 --> 00:35:44,907
‫هذا الصندوق صديقنا.

648
00:35:48,161 --> 00:35:50,163
‫- رائع.
‫- أعلم.

649
00:35:51,414 --> 00:35:54,125
‫أنا أخضع للعلاج النفسي منذ 10 سنوات.

650
00:35:54,959 --> 00:35:59,464
‫أعتقد أن هذا أول تقدّم حقيقي أحرزه.

651
00:36:00,465 --> 00:36:04,552
‫الجلسات الجماعية هذه تجدي نفعاً بالفعل.

652
00:36:10,808 --> 00:36:12,518
‫إنها كذلك.

653
00:36:24,906 --> 00:36:27,825
‫أتمنى لو أن دكتور "بي" يمكنه رؤيتنا
‫ما كان ليُصدق أبداً.

654
00:36:35,833 --> 00:36:37,376
‫إنه يبتعد.

655
00:36:38,628 --> 00:36:39,712
‫واصل تحريك الرافعة.

656
00:36:47,053 --> 00:36:49,806
‫- إنها تجدي نفعاً.
‫- كانت هذه فكرة جيدة.

657
00:37:04,320 --> 00:37:05,196
‫تعال.

658
00:37:06,364 --> 00:37:07,365
‫حسناً.

659
00:37:18,000 --> 00:37:21,087
‫- شكراً، أنا شاكر لك.
‫- من دواعي سروري، اثبت مكانك.

660
00:37:22,964 --> 00:37:24,340
‫- لا!
‫- ماذا؟

661
00:37:24,423 --> 00:37:25,716
‫إنه منزل "نيفن".

662
00:37:26,175 --> 00:37:27,552
‫كيف تعرف؟

663
00:37:27,969 --> 00:37:30,054
‫أقام حفلة كوكتيل الصيف الماضي.

664
00:37:30,638 --> 00:37:32,849
‫هل دعاك؟

665
00:37:34,100 --> 00:37:35,560
‫لم أقل ذلك.

666
00:37:36,435 --> 00:37:39,522
‫حسناً، يجب أن نعثر على هاتف ونتصل بالشرطة.

667
00:37:39,605 --> 00:37:41,149
‫ليس هناك وقت كاف.

668
00:37:41,858 --> 00:37:45,736
‫تستغرق الشرطة 4 دقائق و20 ثانية
‫للوصول إلى هنا.

669
00:37:46,571 --> 00:37:47,655
‫لا تسأل.

670
00:37:49,574 --> 00:37:51,033
‫كن حذراً فهو مسلح.

671
00:37:51,117 --> 00:37:52,827
‫اسمع يا "أدريان"، إن حدث أي شيء لي...

672
00:37:52,910 --> 00:37:55,121
‫لن يحدث شيء لك، لن أسمح بذلك.

673
00:37:56,289 --> 00:37:58,708
‫- مستعد؟
‫- لنفعلها.

674
00:38:07,049 --> 00:38:08,467
‫حسناً، ها أنتما.

675
00:38:08,885 --> 00:38:11,512
‫كنتُ على وشك الخروج لإحضاركما
‫ستصل الشرطة قريباً.

676
00:38:12,889 --> 00:38:14,056
‫أنا آسف جداً.

677
00:38:14,307 --> 00:38:16,767
‫كان "خافيير" يخبرني للتو
‫كيف قتل "تيفاني بولت".

678
00:38:16,976 --> 00:38:19,812
‫- المرأة التي كان يتبعها؟
‫- أجل، هذا صحيح.

679
00:38:20,354 --> 00:38:22,190
‫وضع سيارتها وجثتها في خزان المياه

680
00:38:22,273 --> 00:38:23,316
‫ومن ثم بدأ بالقلق.

681
00:38:23,566 --> 00:38:27,153
‫- بالطبع، نقص المياه.
‫- صحيح.

682
00:38:27,612 --> 00:38:28,863
‫كانت مستويات الخزان في تناقص

683
00:38:28,946 --> 00:38:32,491
‫كان يخشى بأنه سيتم اكتشاف السيارة والجثة.

684
00:38:33,618 --> 00:38:34,744
‫ماذا فعلت؟

685
00:38:35,203 --> 00:38:39,123
‫أخبر كل من في المجموعة عن هاجسه.

686
00:38:39,707 --> 00:38:43,920
‫لذا كنتم الأشخاص الوحيدون الذين بإمكانكم
‫ربط علاقته بتلك الفتاة المسكينة.

687
00:38:44,003 --> 00:38:44,837
‫صحيح.

688
00:38:45,004 --> 00:38:46,797
‫كان يحاول أن يقتلنا قبل العثور على الجثة.

689
00:38:48,883 --> 00:38:51,427
‫في الواقع، لدينا ما نطلعك عليك أيضاً.

690
00:38:51,552 --> 00:38:53,054
‫أجل، صحيح.

691
00:38:53,137 --> 00:38:57,058
‫حسناً، "هارولد" وأنا
‫كنا محتجزين في صندوق السيارة

692
00:38:57,558 --> 00:38:58,809
‫لكننا تعاملنا مع الأمر.

693
00:38:59,185 --> 00:39:02,772
‫لقد أحرزنا تقدماً حقيقياً.

694
00:39:02,855 --> 00:39:08,027
‫أعتقد أنه يمكننا الآن
‫شطب رُهاب الأماكن المغلقة عن قائمتينا.

695
00:39:08,444 --> 00:39:09,570
‫دكتور "بيل".

696
00:39:12,490 --> 00:39:15,117
‫- هل تؤمن بالله؟
‫- أنت، المعذرة

697
00:39:15,826 --> 00:39:18,246
‫كان صديقي يتحدث للتو.

698
00:39:18,329 --> 00:39:20,081
‫لم نُقاطعك.

699
00:39:22,083 --> 00:39:22,917
‫تابع.

700
00:39:27,964 --> 00:39:28,798
‫حسناً.

701
00:39:28,881 --> 00:39:30,967
‫ما أدركناه هو...

702
00:39:31,717 --> 00:39:34,595
‫كان الصندوق يحمينا من الجراثيم.

703
00:39:34,679 --> 00:39:36,222
‫- الطبيعة.
‫- الأفاعي.

704
00:39:36,305 --> 00:39:37,598
‫- الجراء.
‫- الرعد.

705
00:39:37,682 --> 00:39:39,267
‫- "البينياتا".
‫- الحليب بالطبع.

706
00:39:46,324 --> 00:39:48,076
‫حسناً، إنها الساعة العاشرة.

707
00:39:48,451 --> 00:39:50,370
‫أظن أنه ينبغي بنا أن نبدأ.

708
00:39:50,870 --> 00:39:52,330
‫أين الآخرين؟

709
00:39:52,747 --> 00:39:54,916
‫حسناً كما تعلم كان لدينا 3 أفراد...

710
00:39:54,999 --> 00:39:56,626
‫حسناً، ماتوا.

711
00:39:57,544 --> 00:39:58,545
‫ماذا عن "هارولد"؟

712
00:39:59,546 --> 00:40:02,340
‫"هارولد كرينشو" فعل أمراً استثنائياً.

713
00:40:02,716 --> 00:40:04,300
‫لقد عثر على طبيب آخر.

714
00:40:05,343 --> 00:40:06,469
‫لا أفهم.

715
00:40:06,553 --> 00:40:10,306
‫أراد أن تحظى بهذه الجلسات معي لنفسك.

716
00:40:10,849 --> 00:40:12,392
‫حسناً، لديك صديق وفي يا "أدريان".

717
00:40:12,475 --> 00:40:13,977
‫صديق كهذا يُعدّ نعمة.

718
00:40:14,352 --> 00:40:15,895
‫- "هارولد"؟
‫- أجل.

719
00:40:16,563 --> 00:40:17,939
‫ووفقاً إلى تأمينك الصحي

720
00:40:18,022 --> 00:40:20,275
‫ما زالت هذه الجلسات من ناحية تقنية
‫عبارة عن جلسات جماعية.

721
00:40:20,358 --> 00:40:22,318
‫ستكون في مجموعة من فرد واحد.

722
00:40:22,777 --> 00:40:23,862
‫- إذاً...
‫- أجل.

723
00:40:24,404 --> 00:40:25,739
‫إذاً لنبدأ.

724
00:40:26,072 --> 00:40:28,575
‫تهانيّ لتغلبك على رهاب الأماكن المغلقة.

725
00:40:29,451 --> 00:40:30,326
‫أنا فخور بك.

726
00:40:31,494 --> 00:40:34,748
‫- إذاً ما التالي؟
‫- حسناً.

727
00:40:35,957 --> 00:40:36,875
‫الموت.

728
00:40:38,001 --> 00:40:38,960
‫الموت؟

729
00:40:40,086 --> 00:40:42,380
‫- ستكون هذه مشكلة صعبة.
‫- أجل.

730
00:40:42,547 --> 00:40:44,758
‫- أيمكنك الجلوس هنا؟
‫- بالطبع.

731
00:40:49,012 --> 00:40:51,639
‫- إذاً...
‫- يعجبني هذا.

732
00:40:52,140 --> 00:40:55,685
‫أظن أنه كان ينبغي بي
‫أن أجرّب العلاج الجماعي منذ وقت طويل.

733
00:40:57,562 --> 00:40:58,897
‫هذه مجموعة جيدة.

