﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‫"NETFLIX تقدم"‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:17,120 --> 00:00:18,440
‫سنأخذك إلى والديك.‬

3
00:00:18,520 --> 00:00:21,400
‫أخبري والديك بأنك بخير،‬
‫وبأن أحدًا لم يفعل بك شيئًا غريبًا.‬

4
00:00:21,680 --> 00:00:22,560
‫جدتي!‬

5
00:00:22,640 --> 00:00:24,120
‫- "مارتا"!‬
‫- جدتي!‬

6
00:00:24,680 --> 00:00:25,720
‫"مارتا"، حبيبتي.‬

7
00:00:26,200 --> 00:00:27,360
‫أليس لديك ما تخبريننا به؟‬

8
00:00:28,360 --> 00:00:29,520
‫كان كل شيء على ما يُرام يا أبي.‬

9
00:00:30,360 --> 00:00:31,800
‫- أنت صديقة زوجي، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

10
00:00:31,880 --> 00:00:34,120
‫- منذ أعوام كثيرة؟‬
‫- كثيرة…‬

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,120
‫هذا غريب، لم يذكرك لي قط.‬

12
00:00:37,160 --> 00:00:38,200
‫ما خطبك؟‬

13
00:00:38,280 --> 00:00:41,080
‫تزداد قوة الشرطة والجيش في كل يوم.‬

14
00:00:41,160 --> 00:00:44,120
‫نمنحهم السلطة، ليقوموا بحمايتنا.‬

15
00:00:44,200 --> 00:00:47,040
‫حين يأتون للنيل منا، من سيحمينا؟‬

16
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
‫وجدنا حبيبتك، "خوليا".‬
‫إنها تنتحل شخصية أختها، "سارا".‬

17
00:00:53,120 --> 00:00:55,160
‫أعطيناها رمادك فلم تذرف دمعة واحدة.‬

18
00:00:55,240 --> 00:00:59,480
‫كنت أفكر… إن أحدًا لا يبحث عنك.‬
‫ليس هناك من ينتظرك.‬

19
00:00:59,840 --> 00:01:02,880
‫قد يكون هذا جيدًا‬
‫بالنسبة إلى والدتك وحبيبتك.‬

20
00:01:02,960 --> 00:01:06,120
‫لو عملت لحسابي، فسأتركهما على قيد الحياة.‬
‫وأنت أيضًا.‬

21
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
‫- مرحبًا.‬
‫- أتريدين أن تلعبي؟‬

22
00:01:10,440 --> 00:01:12,200
‫- لن يسمحوا لي.‬
‫- حسنًا.‬

23
00:01:12,520 --> 00:01:15,760
‫قالت سيدتي‬
‫إنك ستتولين رعاية ابن أخيها، "سيرجيو".‬

24
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
‫ارحلا، بسرعة! الشرطة!‬

25
00:01:18,880 --> 00:01:19,720
‫من هذا الطفل؟‬

26
00:01:20,240 --> 00:01:24,840
‫أحضرته "دانييلا" من القطاع 2،‬
‫لكن لا يمكننا أن نقول إنه متسخ.‬

27
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
‫لا تقلق يا أبي. للطفل أب.‬

28
00:01:27,160 --> 00:01:29,840
‫- سيسلّمانه إليه.‬
‫- أتعرفين قدر المتاعب التي تواجهينها؟‬

29
00:01:29,920 --> 00:01:32,760
‫الأوضاع عسيرة هناك. يجب أن نفعل شيئًا.‬

30
00:01:33,800 --> 00:01:34,640
‫حظًا موفقًا.‬

31
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
‫وداعًا.‬

32
00:01:35,800 --> 00:01:37,280
‫ستركبان مع البضائع.‬

33
00:01:40,200 --> 00:01:44,520
‫هيا بنا. لا بد أن ابنتي تتساءل‬
‫إن كنت قد ساعدتكم أم أبلغت عنكم.‬

34
00:01:48,160 --> 00:01:49,000
‫"خوليا"…‬

35
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
‫آسفة يا أمي. لا أستطيع.‬

36
00:02:11,840 --> 00:02:14,600
‫"الشرطة تفكك جماعة إرهابية خطيرة"‬

37
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
‫طاب صباحك.‬

38
00:02:21,720 --> 00:02:22,560
‫شكرًا.‬

39
00:02:22,640 --> 00:02:23,920
‫من أجل سلامتكم،‬

40
00:02:24,000 --> 00:02:27,280
‫نتيجة الأحداث التي وقعت ليلة أمس‬

41
00:02:27,360 --> 00:02:29,920
‫والخطر الوشيك من وقوع هجوم إرهابي،‬

42
00:02:30,000 --> 00:02:31,360
‫الحكومة الوطنية‬

43
00:02:31,440 --> 00:02:34,760
‫رفعت الإنذار الأمني إلى المستوى الـ5‬
‫حتى إشعار آخر.‬

44
00:02:35,520 --> 00:02:39,080
‫السير في الشوارع ممنوع بين الـ7 مساء‬

45
00:02:39,160 --> 00:02:41,200
‫والـ8 من صباح اليوم التالي.‬

46
00:02:41,360 --> 00:02:45,040
‫يُطبق حظر التجوال الممتد حتى إشعار آخر.‬

47
00:02:45,600 --> 00:02:48,560
‫ستُجرى عمليات تفتيش عشوائية داخل القطاع 2.‬

48
00:02:48,720 --> 00:02:51,040
‫نطالبكم بحمل بطاقات هوياتكم في كل الأوقات‬

49
00:02:51,120 --> 00:02:53,200
‫والتعاون مع قوات الشرطة.‬

50
00:02:54,440 --> 00:02:56,120
‫نشكركم على حسن تعاونكم.‬

51
00:02:56,400 --> 00:02:58,880
‫الحكومة الوطنية تضمن حمايتكم.‬

52
00:02:59,160 --> 00:03:00,640
‫أهنئك أيها الرائد.‬

53
00:03:01,400 --> 00:03:02,640
‫لا يردعك شيء.‬

54
00:03:03,400 --> 00:03:05,000
‫كف عن التملّق يا "نافارو"!‬

55
00:03:05,760 --> 00:03:09,040
‫في مجال عملنا، تكون يومًا على القمة،‬

56
00:03:10,520 --> 00:03:12,480
‫وفي اليوم التالي تُذبح.‬

57
00:03:12,560 --> 00:03:14,320
‫"(ألما لوبيز دوران)،‬
‫المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة"‬

58
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
‫لكن، أجل…‬

59
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
‫اليوم لدينا سبب للاحتفال.‬

60
00:03:29,680 --> 00:03:31,200
‫"لا تخف"‬

61
00:03:32,800 --> 00:03:36,440
‫"اصنع مستقبلك"‬

62
00:03:38,840 --> 00:03:41,640
‫"تذكروا المطر"‬

63
00:03:42,880 --> 00:03:45,480
‫"اسخروا منهم"‬

64
00:03:47,040 --> 00:03:50,040
‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬

65
00:03:50,480 --> 00:03:54,120
‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬

66
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
‫تفضلي يا حبيبتي.‬

67
00:04:02,360 --> 00:04:03,480
‫شكرًا يا أبي.‬

68
00:04:03,840 --> 00:04:04,760
‫على الرحب والسعة.‬

69
00:04:06,720 --> 00:04:07,880
‫هل أنت جائعة يا حبيبتي؟‬

70
00:04:08,160 --> 00:04:09,000
‫أجل.‬

71
00:04:09,480 --> 00:04:10,840
‫أنت تكبرين كثيرًا.‬

72
00:04:11,960 --> 00:04:13,800
‫طالت قامتك عن وقت وصولك.‬

73
00:04:14,320 --> 00:04:15,480
‫سأقيس طولك اليوم.‬

74
00:04:15,760 --> 00:04:16,640
‫أنت قليل الكلام.‬

75
00:04:17,800 --> 00:04:18,640
‫هل أنت بخير؟‬

76
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
‫أنا قلق على "مارتا".‬

77
00:04:21,800 --> 00:04:24,680
‫بعد ما حدث ليلة أمس…‬
‫من المستحيل أن أتركها وحدها.‬

78
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
‫سأبقى معها.‬

79
00:04:26,320 --> 00:04:27,240
‫لا تقلق.‬

80
00:04:27,680 --> 00:04:29,200
‫ستكون بخير معنا.‬

81
00:04:29,600 --> 00:04:30,440
‫لا يا "إميليا".‬

82
00:04:31,480 --> 00:04:32,840
‫أفضّل أن آخذها معي.‬

83
00:04:34,520 --> 00:04:35,360
‫لا.‬

84
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
‫لا، لأنه لا خير لها في ذلك المنزل.‬

85
00:04:38,960 --> 00:04:41,000
‫هذا ليس من أجلي. بل من أجلها.‬

86
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
‫اتخذت قراري. ستأتي معي.‬

87
00:04:54,040 --> 00:04:55,600
‫- ماذا ستقول؟‬
‫- الحقيقة.‬

88
00:04:56,800 --> 00:04:59,960
‫اقتحم أحدهم المنزل بالأمس.‬
‫لديهما أبناء. سيتفهّمان.‬

89
00:05:00,880 --> 00:05:02,440
‫غريب أن ذلك الشخص لم يأخذ شيئًا.‬

90
00:05:03,520 --> 00:05:05,480
‫أي لص كان سيأخذ شيئًا.‬

91
00:05:24,120 --> 00:05:24,960
‫سأخرج.‬

92
00:05:25,840 --> 00:05:26,760
‫إلى أين؟‬

93
00:05:29,560 --> 00:05:30,480
‫أراك عند الحاجز!‬

94
00:05:53,080 --> 00:05:54,280
‫- شكرًا.‬
‫- ولك أيضًا.‬

95
00:06:04,880 --> 00:06:05,800
‫ضعيها في الماء.‬

96
00:06:06,160 --> 00:06:07,320
‫- أمرك يا سيدتي.‬
‫- مهلًا.‬

97
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
‫إنها جميلة جدًا يا أمي.‬

98
00:06:17,120 --> 00:06:18,080
‫أجل، جدًا.‬

99
00:06:18,720 --> 00:06:21,400
‫- "إيفان"…‬
‫- ستجعلينني أستمتع بالاستيقاظ مبكرًا.‬

100
00:06:22,160 --> 00:06:23,640
‫بل إنك لم تنم بعد.‬

101
00:06:29,000 --> 00:06:31,880
‫هل أعجبتك الزهور؟ كلفتني الكثير.‬

102
00:06:32,520 --> 00:06:35,320
‫يا لك من… يهنئني البعض‬

103
00:06:35,400 --> 00:06:37,480
‫على منصبي الجديد، بعكس آخرين.‬

104
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
‫- هل أحضرته؟‬
‫- أجل.‬

105
00:06:41,240 --> 00:06:42,080
‫تفضلي.‬

106
00:06:42,600 --> 00:06:43,840
‫أخوك يبلغك التحية.‬

107
00:06:44,680 --> 00:06:45,520
‫انظر.‬

108
00:06:47,520 --> 00:06:51,320
‫حسنًا، المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة!‬

109
00:06:51,400 --> 00:06:52,240
‫ما رأيك؟‬

110
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
‫هذا رائع يا أمي!‬

111
00:06:54,000 --> 00:06:54,880
‫رائع!‬

112
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
‫- أنت لا تفهم معنى ذلك.‬
‫- أعرف أنه منصب مهم.‬

113
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
‫ولا أحد يستطيع فعل ذلك أفضل من أمي.‬

114
00:07:00,840 --> 00:07:04,360
‫ستكون المسؤولة عن محاربة الفيروس النوروفي‬
‫على جميع الجبهات.‬

115
00:07:04,440 --> 00:07:06,720
‫الفيروس النوروفي المسكين. لقد هُزِم بالفعل! ‬

116
00:07:07,800 --> 00:07:08,640
‫عجبًا.‬

117
00:07:10,240 --> 00:07:11,520
‫ليلة أخرى بلا نوم؟‬

118
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
‫كما تشاء. سينتهي هذا أسرع مما تظن.‬

119
00:07:14,160 --> 00:07:16,440
‫آسفة أيها الوزير، الضجة هذه المرة‬

120
00:07:16,520 --> 00:07:19,480
‫بسبب المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة.‬

121
00:07:20,080 --> 00:07:22,360
‫أليس هذا لطيفًا؟ لقد ذهب وقضى لي حاجة.‬

122
00:07:23,320 --> 00:07:27,000
‫حسنًا، كلفيه بقضاء الحاجات في أثناء النهار.‬
‫فهو يجد ما يشغله ليلًا.‬

123
00:07:27,120 --> 00:07:29,200
‫- هذه قائمة ضيوفي لهذه الليلة.‬
‫- حسنًا.‬

124
00:07:34,680 --> 00:07:35,840
‫هل هاتفك معك؟‬

125
00:07:36,120 --> 00:07:37,400
‫لا، تركته في السيارة.‬

126
00:07:38,400 --> 00:07:39,480
‫لم لا تذهب وتحضره؟‬

127
00:07:39,600 --> 00:07:40,440
‫إنه في السيارة.‬

128
00:07:43,360 --> 00:07:44,200
‫سيدي.‬

129
00:07:46,200 --> 00:07:47,160
‫أبي؟‬

130
00:07:48,280 --> 00:07:49,440
‫أبي، انتظر!‬

131
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
‫أرأيت هذا الخبر؟‬

132
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
‫ليس الآن يا "دانييلا".‬

133
00:07:54,800 --> 00:07:55,720
‫كنت تعرف!‬

134
00:07:56,320 --> 00:07:58,400
‫أنا آسفة، أُبلغت في الصباح الباكر.‬

135
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
‫هل لك دخل بالأمر؟‬

136
00:07:59,800 --> 00:08:00,920
‫بالطبع لا!‬

137
00:08:01,080 --> 00:08:03,040
‫لم يعرف أحد سواك بأنهم سيرحلون.‬

138
00:08:03,800 --> 00:08:04,640
‫تعالي.‬

139
00:08:05,760 --> 00:08:07,280
‫الشرطة تقوم بعملها.‬

140
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
‫لا يستطيع أحد أن يهزم دهاء الدولة.‬

141
00:08:11,320 --> 00:08:14,520
‫أولًا، تطلبين المساعدة.‬
‫ثم تتهمينني بالإبلاغ عنهم؟‬

142
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
‫إياك أن تخاطبيني بهذا الأسلوب مرة أخرى.‬

143
00:08:21,440 --> 00:08:24,280
‫ليس لديك فكرة عن مدى خطورة الأمر.‬

144
00:08:24,360 --> 00:08:26,520
‫أنت طائشة وغير مسؤولة.‬

145
00:08:26,600 --> 00:08:30,200
‫الوقوف بلا حراك تصرف غير مسؤول‬
‫بينما تعرف حقيقة ما يحدث.‬

146
00:08:30,960 --> 00:08:32,480
‫على الأقل أحاول مساعدتهم…‬

147
00:08:32,560 --> 00:08:34,080
‫وهذه هي النتيجة.‬

148
00:08:38,800 --> 00:08:40,360
‫لا يا "دانيلا"…‬

149
00:08:43,320 --> 00:08:45,680
‫أرجوك، لا أقصد أنها غلطتك.‬

150
00:08:49,200 --> 00:08:52,440
‫لكن لا يمكنك تغيير العالم‬
‫بالنوايا الحسنة فحسب.‬

151
00:08:54,680 --> 00:08:56,720
‫كان الطفل في تلك الشاحنة يا أبي.‬

152
00:08:58,880 --> 00:08:59,720
‫الطفل الرضيع.‬

153
00:09:13,840 --> 00:09:14,680
‫معذرة.‬

154
00:10:16,440 --> 00:10:17,560
‫من هناك؟‬

155
00:10:21,240 --> 00:10:22,080
‫من هناك؟‬

156
00:10:25,520 --> 00:10:26,360
‫"بيداد"…‬

157
00:10:32,680 --> 00:10:33,520
‫"إميليا"!‬

158
00:10:34,160 --> 00:10:35,720
‫"إميليا"، اقرئي هذا من فضلك.‬

159
00:10:37,360 --> 00:10:40,040
‫"الشرطة تفكك جماعة إرهابية خطيرة"‬

160
00:10:42,400 --> 00:10:45,400
‫الأوغاد! كيف يسمونهم إرهابيين؟‬

161
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
‫أبرياء يحاولون الهروب من هذا المستنقع!‬

162
00:10:49,760 --> 00:10:50,600
‫تعال.‬

163
00:10:53,120 --> 00:10:55,000
‫مرحبًا، هل سمعتما؟‬

164
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
‫كم هذا مخيف، إرهابيون!‬

165
00:10:58,000 --> 00:11:00,160
‫فظيع، مخيف حقًا.‬

166
00:11:00,560 --> 00:11:02,360
‫على الأقل نحن بأمان.‬

167
00:11:02,440 --> 00:11:04,920
‫نحن محظوظون جدًا بمن لدينا من قوات الشرطة.‬

168
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
‫أجل، إنها أكفاء جدًا يا "بيغونيا".‬

169
00:11:08,240 --> 00:11:09,880
‫أتصدقين أن الناس يتذمرون؟‬

170
00:11:10,440 --> 00:11:14,160
‫ما زلت أذكر الأوضاع قبل 25 عامًا،‬
‫كل هؤلاء الإرهابيين يأتون ويذهبون،‬

171
00:11:14,240 --> 00:11:18,680
‫وكأنها أرضهم. كانوا يجوبون الشوارع.‬
‫كلهم من السمر.‬

172
00:11:18,840 --> 00:11:20,880
‫كان من الصعب إيجاد شخص أبيض في الجوار.‬

173
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
‫كانت المدينة تشبه "نيو دلهي"، أتتذكرين؟‬

174
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
‫- علينا الذهاب وفتح المتجر.‬
‫- اسمعي.‬

175
00:11:26,400 --> 00:11:29,160
‫سآتي على الفور لأحضر قارورة نبيذ وأحتفل.‬

176
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
‫تفضلي، جريدة أخرى لك.‬

177
00:11:32,600 --> 00:11:33,440
‫لماذا؟‬

178
00:11:33,800 --> 00:11:35,560
‫اقرئي إحداهما، وضعي الأخرى في إطار.‬

179
00:11:38,720 --> 00:11:40,680
‫هراء يا فتى.‬

180
00:11:44,200 --> 00:11:47,040
‫العمال الذين يذهبون إلى القطاع الأول‬
‫كل يوم‬

181
00:11:47,120 --> 00:11:49,840
‫يجب ألّا يظهروا بطاقة الهوية الشخصية فحسب،‬

182
00:11:49,920 --> 00:11:51,840
‫بل وسجلات وصولهم أيضًا…‬

183
00:11:52,400 --> 00:11:53,240
‫فتشه!‬

184
00:11:53,320 --> 00:11:55,480
‫…الموقّعة من المشرف.‬

185
00:11:56,040 --> 00:11:58,120
‫هيا، لنذهب.‬

186
00:11:58,480 --> 00:12:00,640
‫- أبي، لا تضغط.‬
‫- آسف يا حبيبتي.‬

187
00:12:01,040 --> 00:12:03,200
‫… تعاونوا مع قوات الشرطة.‬

188
00:12:03,320 --> 00:12:04,680
‫- وماذا عن خالتي؟‬
‫- لا أعرف.‬

189
00:12:05,840 --> 00:12:06,680
‫حبيبتي.‬

190
00:12:07,680 --> 00:12:09,080
‫عزيزتي،‬

191
00:12:09,160 --> 00:12:12,560
‫تذكري أن تنادي الخالة "خوليا"‬
‫بـ"أمي" من الآن فصاعدًا.‬

192
00:12:12,640 --> 00:12:13,480
‫الأمر مهم.‬

193
00:12:13,560 --> 00:12:15,480
‫- وإلّا، ستكون في مأزق.‬
‫- الوثائق.‬

194
00:12:15,600 --> 00:12:16,440
‫حسنًا.‬

195
00:12:16,520 --> 00:12:19,440
‫آسفة… أنسى أحيانًا.‬

196
00:12:22,120 --> 00:12:23,800
‫اسمعي يا حبيبتي.‬

197
00:12:24,760 --> 00:12:26,160
‫أعرف أنه أمر صعب.‬

198
00:12:27,200 --> 00:12:28,640
‫لكنك ستبلين بلاء حسنًا.‬

199
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
‫- الوثائق وتصريح المرور.‬
‫- أجل.‬

200
00:12:32,960 --> 00:12:35,680
‫- نحن ننتظر شخصًا.‬
‫- اخرجا من الصف، إذًا.‬

201
00:12:36,960 --> 00:12:38,120
‫هيا، تنحيا جانبًا!‬

202
00:12:39,520 --> 00:12:41,400
‫لا بأس. لا تقلقي.‬

203
00:12:41,880 --> 00:12:45,240
‫من أجل صحتكم، الدخول ممنوع منعًا باتًا‬

204
00:12:45,320 --> 00:12:48,440
‫على أي شخص لم يجتز الفحص الإلزامي‬

205
00:12:48,600 --> 00:12:50,720
‫أو تظهر عليه أي أعراض.‬

206
00:12:52,000 --> 00:12:53,120
‫أين أنت؟‬

207
00:12:56,360 --> 00:12:57,200
‫تفضّل.‬

208
00:12:59,000 --> 00:13:01,080
‫- شكرًا يا "أليكس".‬
‫- طاب يومك يا "هيرمان".‬

209
00:13:14,680 --> 00:13:16,200
‫هل وشيت بهم أيها الوغد؟‬

210
00:13:16,560 --> 00:13:17,880
‫لم أفعل شيئًا! دعني وشأني!‬

211
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
‫انظر! أترى هذا؟‬

212
00:13:20,440 --> 00:13:23,880
‫- اتركاني! لست الفاعل!‬
‫- بسببك، مات أناس أبرياء.‬

213
00:13:23,960 --> 00:13:25,160
‫الآن يجب أن تدفع الثمن.‬

214
00:13:25,520 --> 00:13:26,760
‫حسنًا!‬

215
00:13:34,480 --> 00:13:36,920
‫هنا، تدفع ثمن ما تشتريه فحسب.‬

216
00:13:38,320 --> 00:13:39,160
‫أخفض سلاحك.‬

217
00:13:39,640 --> 00:13:40,480
‫"إميليا"…‬

218
00:13:42,160 --> 00:13:43,240
‫كم مر من الوقت؟‬

219
00:13:43,800 --> 00:13:44,840
‫أخفض سلاحك.‬

220
00:13:46,800 --> 00:13:47,640
‫"خورخي".‬

221
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
‫الدخول ممنوع منعًا باتًا‬

222
00:13:53,240 --> 00:13:57,000
‫على أي شخص مريض أو غير مسجل‬
‫أو يرتدي ملابس غير لائقة.‬

223
00:13:57,240 --> 00:13:58,560
‫آسفة على تأخري.‬

224
00:13:58,640 --> 00:13:59,480
‫- تملكنا القلق.‬
‫- مرحبًا!‬

225
00:13:59,560 --> 00:14:00,920
‫- أين كنت؟‬
‫- حبيبتي، مرحبًا!‬

226
00:14:01,600 --> 00:14:04,120
‫- لم أعرف أنك قادمة!‬
‫- مفاجأة… هيا بنا.‬

227
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
‫أظهروا وثائقكم من فضلكم.‬

228
00:14:07,680 --> 00:14:08,520
‫أين كنت؟‬

229
00:14:10,680 --> 00:14:11,840
‫- تفضّل.‬
‫- أجل.‬

230
00:14:17,640 --> 00:14:18,480
‫الفتاة؟‬

231
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
‫أليس لها تصريح مرور؟‬

232
00:14:20,160 --> 00:14:22,560
‫صحيح… نحن نعمل لدى وزير الصحة.‬

233
00:14:24,320 --> 00:14:26,840
‫لقد صرّح لنا بإحضارها، صحيح يا عزيزتي؟‬

234
00:14:27,240 --> 00:14:28,080
‫أجل.‬

235
00:14:30,440 --> 00:14:32,080
‫سأتصل به لأؤكد الأمر.‬

236
00:14:33,160 --> 00:14:34,280
‫- بالطبع.‬
‫- تعالوا.‬

237
00:14:38,440 --> 00:14:39,280
‫انتظروا هنا.‬

238
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
‫لا بأس. لا تقلقي.‬

239
00:14:43,360 --> 00:14:45,360
‫ماذا يجري؟ الوضع غريب جدًا اليوم؟‬

240
00:14:45,680 --> 00:14:46,640
‫ألم تسمعي؟‬

241
00:14:50,160 --> 00:14:52,320
‫لا بد أنك أخبرت أحدًا بحق السماء.‬

242
00:14:52,600 --> 00:14:54,720
‫إن لم تمانع، أنا سأطرح الأسئلة.‬

243
00:14:55,400 --> 00:14:58,840
‫"إميليا"، يجب أن أذكرك‬
‫بأنك لم تتولى القيادة منذ سنوات.‬

244
00:14:58,920 --> 00:15:00,800
‫ألا يعجبك الأمر؟ تعرف ما عليك فعله.‬

245
00:15:01,640 --> 00:15:02,480
‫هيا يا عزيزي.‬

246
00:15:02,840 --> 00:15:06,400
‫فكر مليًا. من كان يعرف بشأن الشاحنة أيضًا؟‬

247
00:15:10,080 --> 00:15:10,920
‫أخبرني.‬

248
00:15:12,360 --> 00:15:13,880
‫لقد ساعدنا الوزير يا "إميليا".‬

249
00:15:14,480 --> 00:15:17,880
‫فقط لعبور الحاجز.‬
‫لم يعرف أحد بأنهم سيرحلون!‬

250
00:15:19,160 --> 00:15:20,720
‫- "إميليا"؟‬
‫- أجل؟‬

251
00:15:22,240 --> 00:15:24,120
‫خذهما واختبؤوا.‬

252
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
‫أنا آتية يا "بيغونيا".‬

253
00:15:37,640 --> 00:15:38,480
‫مرحبًا…‬

254
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
‫- أجل؟‬
‫- لم أغلقت المتجر؟‬

255
00:15:40,280 --> 00:15:41,800
‫نحن نجري جردًا.‬

256
00:15:42,880 --> 00:15:43,840
‫الكثير من العمل.‬

257
00:15:46,360 --> 00:15:48,800
‫تفضلي… نبيذك. ادفعي لي لاحقًا.‬

258
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
‫أنت رائعة.‬

259
00:15:52,560 --> 00:15:55,040
‫حسنًا، شكرًا لك إذًا.‬

260
00:15:56,040 --> 00:15:58,200
‫-- وداعًا يا "بيغونيا".‬
‫-- وداعًا يا "إميليا".‬

261
00:16:05,920 --> 00:16:09,240
‫ماذا تحسبان هذا المكان؟‬
‫روضة للأطفال؟ فندقًا؟‬

262
00:16:09,320 --> 00:16:11,760
‫- "روزا"، ليلة أمس…‬
‫- لا أريد سماع تفاصيل.‬

263
00:16:12,440 --> 00:16:15,440
‫- لكل شأنه الخاص.‬
‫- كان هناك اقتحام.‬

264
00:16:15,520 --> 00:16:17,160
‫- آسفة.‬
‫- "روزا".‬

265
00:16:19,080 --> 00:16:22,160
‫سيدتي، آسف لأننا أحضرنا ابنتنا إلى العمل.‬

266
00:16:22,760 --> 00:16:26,480
‫بالأمس، حدث اقتحام.‬
‫دخل شخص غريب إلى غرفتها.‬

267
00:16:26,560 --> 00:16:29,640
‫- يا إلهي! هل أنتم بخير؟‬
‫- ضبطناه في الوقت المناسب.‬

268
00:16:30,040 --> 00:16:31,560
‫ربما كان لصًا.‬

269
00:16:31,640 --> 00:16:33,720
‫لم نعرف ماذا نفعل. كنا خائفين.‬

270
00:16:33,800 --> 00:16:36,360
‫يمكنها البقاء معنا بينما نعمل.‬

271
00:16:36,880 --> 00:16:39,960
‫- لن تزعجك.‬
‫- كيف تزعجني هذه الطفلة الظريفة؟‬

272
00:16:40,040 --> 00:16:41,640
‫أعرف أنها ملاك…‬

273
00:16:43,680 --> 00:16:46,400
‫سأعرّفك بـ"سيرجيو" ويمكنكما أن تلعبا معًا.‬

274
00:16:46,640 --> 00:16:48,080
‫- هل يعجبك هذا؟‬
‫- لا.‬

275
00:16:49,920 --> 00:16:52,880
‫أفضل إبقاءها هنا، في منطقة الخدمة، معنا.‬

276
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
‫ستكون أفضل حالًا مع "سيرجيو".‬

277
00:16:56,640 --> 00:16:57,480
‫بالطبع.‬

278
00:16:57,840 --> 00:17:01,360
‫يجب أن يكون خدمنا أكفاء ومحترمين.‬

279
00:17:01,920 --> 00:17:05,520
‫وفوق كل شيء، لا بد أن يكونوا طيبي القلب.‬
‫صحيح يا "روزا"؟‬

280
00:17:05,600 --> 00:17:07,720
‫- أجل يا سيدتي.‬
‫- تعالي يا ملاكي.‬

281
00:17:08,000 --> 00:17:09,520
‫ستتعرّفين بصديق جديد.‬

282
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
‫ستنسجمين مع "سيرجيو".‬

283
00:17:13,480 --> 00:17:15,240
‫أنتما لا تعرفان كم أنتما محظوظان.‬

284
00:17:15,680 --> 00:17:18,040
‫إنها في مزاج جيد بسبب المنصب الجديد.‬

285
00:17:18,400 --> 00:17:20,520
‫- منصب جديد؟‬
‫- إنها المديرة.‬

286
00:17:21,640 --> 00:17:24,440
‫مديرة… لا أعرف، منصب مهم.‬

287
00:17:24,920 --> 00:17:27,760
‫ماذا عن والديك؟ هل هما سعيدان بالعمل هنا؟‬

288
00:17:28,960 --> 00:17:31,800
‫بالطبع، أنا سعيدة أيضًا. أتعرفين السبب؟‬

289
00:17:32,280 --> 00:17:33,880
‫لأنهما مجتهدان في العمل.‬

290
00:17:34,320 --> 00:17:37,760
‫كما أن ابنتهما رائعة.‬

291
00:17:38,320 --> 00:17:40,560
‫إنها مطيعة ولطيفة،‬

292
00:17:41,240 --> 00:17:43,960
‫وذكية وجميلة جدًا‬

293
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
‫وجديرة بالثقة.‬

294
00:17:46,040 --> 00:17:48,640
‫أحضري لي البقالة بعد ساعة،‬
‫ولا تتأخري دقيقة أخرى.‬

295
00:17:48,720 --> 00:17:50,560
‫أخرجي القمامة أيضًا. إنها جاهزة.‬

296
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
‫احرصي على إعادة تدوير الزجاجات.‬

297
00:17:53,240 --> 00:17:54,080
‫حسنًا يا "روزا".‬

298
00:18:01,160 --> 00:18:03,600
‫أقول فقط إن هذا ليس طبيعيًا.‬

299
00:18:04,520 --> 00:18:06,080
‫أردت أن أذهب وحدي يا "هوغو".‬

300
00:18:07,840 --> 00:18:09,840
‫كان مفتاح منزل والدته.‬

301
00:18:09,920 --> 00:18:13,080
‫- أردت أن أطمئن عليها.‬
‫- ماذا لو كان فخًا؟‬

302
00:18:13,160 --> 00:18:14,600
‫لم يكن فخًا.‬

303
00:18:14,760 --> 00:18:17,440
‫أنا واثق من أنهم يراقبوننا‬
‫ومن أنهم قد تتبعوك.‬

304
00:18:19,520 --> 00:18:20,600
‫لم يتبعني أحد.‬

305
00:18:32,280 --> 00:18:33,120
‫سأعود إلى هناك.‬

306
00:18:35,960 --> 00:18:36,800
‫معذرة؟‬

307
00:18:38,000 --> 00:18:39,720
‫أريد أن أعطيها بعض البقالة.‬

308
00:18:40,120 --> 00:18:42,280
‫إنها مسنة ولم تأكل منذ أيام.‬

309
00:18:43,160 --> 00:18:44,520
‫ماذا سيحدث لها؟‬

310
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
‫ماذا عنك…‬

311
00:18:46,560 --> 00:18:49,240
‫- إن اكتشفوا أنك "خوليا"؟‬
‫- لكنني "خوليا".‬

312
00:18:49,640 --> 00:18:52,760
‫إنها والدة حبيبي.‬
‫كانت "سارا" ستفعل ذلك أيضًا.‬

313
00:18:59,720 --> 00:19:02,080
‫يمكنك أن توصلني إلى الحاجز وتعود.‬

314
00:19:03,360 --> 00:19:04,720
‫وعدتها بالذهاب.‬

315
00:19:07,280 --> 00:19:08,320
‫حان وقت الذهاب.‬

316
00:19:11,200 --> 00:19:12,160
‫فيم العجلة؟‬

317
00:19:13,400 --> 00:19:14,840
‫تلك المرأة مخبرة.‬

318
00:19:15,280 --> 00:19:18,280
‫أنا متأكدة من أنها تحسبني مع الإرهابيين.‬

319
00:19:18,360 --> 00:19:19,920
‫أنني خدعت الجميع.‬

320
00:19:20,000 --> 00:19:24,240
‫لن تكون هناك مشكلة…‬
‫بما أنك أصبحت صديقة للوزير.‬

321
00:19:24,640 --> 00:19:26,480
‫- معذرة؟‬
‫- رأيتكما تتحدثان.‬

322
00:19:26,640 --> 00:19:28,720
‫- لقد دعوته إلى الطابق الأعلى.‬
‫- إذًا؟‬

323
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
‫لقد تركتنا منذ وقت طويل. أنت خائنة.‬

324
00:19:32,640 --> 00:19:35,160
‫لم تتغيري. أنت لا تستحين.‬

325
00:19:35,240 --> 00:19:37,000
‫إياك أن تنعتني بالخائنة.‬

326
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
‫أنت تعرف ما عانيته.‬

327
00:19:40,440 --> 00:19:42,760
‫بم أنعتك إذًا؟ أخبريني.‬

328
00:19:44,520 --> 00:19:46,040
‫الشرطة! افتحوا الباب!‬

329
00:19:49,360 --> 00:19:51,400
‫مرحبًا يا "بيداد"! أنا "سارا".‬

330
00:19:52,120 --> 00:19:53,640
‫ادخلي يا عزيزتي.‬

331
00:19:54,720 --> 00:19:55,680
‫أحضرت طعامًا.‬

332
00:19:56,880 --> 00:19:57,800
‫جئت مع "هوغو"،‬

333
00:19:58,800 --> 00:19:59,640
‫زوجي.‬

334
00:20:04,240 --> 00:20:05,080
‫ها هو.‬

335
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
‫طاب صباحك يا "بيداد".‬

336
00:20:08,640 --> 00:20:09,480
‫مرحبًا يا "هوغو".‬

337
00:20:15,760 --> 00:20:16,600
‫صدقت.‬

338
00:20:18,000 --> 00:20:18,960
‫فيم صدقت؟‬

339
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
‫في أنك ستعودين.‬

340
00:20:22,080 --> 00:20:22,960
‫بالطبع.‬

341
00:20:24,000 --> 00:20:25,120
‫ألم تصدقيني؟‬

342
00:20:26,760 --> 00:20:28,080
‫أحضرت لك بعض الفاكهة.‬

343
00:20:28,760 --> 00:20:32,360
‫خضراوات ودجاج.‬
‫تناولي بعضًا منه اليوم وأعدّي الحساء غدًا.‬

344
00:20:36,760 --> 00:20:38,640
‫تشممي هذه البرتقالة… هيا.‬

345
00:20:39,320 --> 00:20:40,160
‫تشمميها.‬

346
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
‫كان يأتي الجيران ويساعدونني.‬

347
00:20:48,040 --> 00:20:51,400
‫لكن بعدما أخذوا "كارلوس"… وقتلوه،‬

348
00:20:51,760 --> 00:20:53,480
‫تخلوا عني جميعًا.‬

349
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
‫ما عندي من قدر يسير، يأخذونه مني.‬

350
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
‫من يا سيدتي؟‬

351
00:21:00,240 --> 00:21:01,360
‫اللصوص.‬

352
00:21:02,040 --> 00:21:03,680
‫يدخلون في أثناء نومي.‬

353
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
‫أسمعهم يأخذون الأشياء.‬

354
00:21:08,560 --> 00:21:10,720
‫لا أجرؤ على مغادرة غرفة نومي.‬

355
00:21:12,240 --> 00:21:14,680
‫لا تقلقي. سنصلح القفل الآن،‬

356
00:21:15,440 --> 00:21:16,760
‫لئلّا يدخل أحد.‬

357
00:21:17,240 --> 00:21:19,400
‫وسنعدّ لك طعامًا شهيًا.‬

358
00:21:19,880 --> 00:21:21,920
‫- اتفقنا؟‬
‫- اقتربي يا عزيزتي.‬

359
00:21:23,400 --> 00:21:24,520
‫سأبدأ في إعداد الطعام.‬

360
00:21:30,760 --> 00:21:32,320
‫أعرف أنك "خوليا".‬

361
00:21:36,080 --> 00:21:37,840
‫لديك أنف "خوليا".‬

362
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
‫شفتا "خوليا".‬

363
00:21:43,160 --> 00:21:44,400
‫رائحتك كرائحتها.‬

364
00:21:51,160 --> 00:21:52,680
‫نحن متشابهتان كثيرًا، لكن…‬

365
00:21:54,320 --> 00:21:55,160
‫أنا "سارا".‬

366
00:21:59,920 --> 00:22:00,760
‫حسنًا.‬

367
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
‫حسنًا.‬

368
00:22:15,000 --> 00:22:16,520
‫أخبرتكم بالفعل.‬

369
00:22:17,360 --> 00:22:19,600
‫نحن نوصد الأبواب حين نجري جردًا لللبضائع.‬

370
00:22:19,720 --> 00:22:22,840
‫- رأيت شخصًا مسلحًا.‬
‫- لا يا "بيغونيا".‬

371
00:22:23,880 --> 00:22:26,120
‫- انتبه! حسنًا!‬
‫- لا تتحرك.‬

372
00:22:26,360 --> 00:22:27,880
‫أبق يديك مرفوعتين.‬

373
00:22:29,800 --> 00:22:31,080
‫ستحطمون كل شيء!‬

374
00:22:31,320 --> 00:22:33,320
‫دعينا نؤدي عملنا، وإلّا ستأتين معنا.‬

375
00:22:38,600 --> 00:22:40,840
‫أنت… ساعدنا في إزاحة هذه الأكياس.‬

376
00:22:40,920 --> 00:22:41,760
‫أنا؟‬

377
00:22:52,320 --> 00:22:53,280
‫مهلًا.‬

378
00:23:10,960 --> 00:23:11,920
‫ما هذا؟‬

379
00:23:15,520 --> 00:23:17,280
‫- قهوة.‬
‫- ما مصدرها؟‬

380
00:23:17,800 --> 00:23:21,000
‫بالأمس أحضروا 3 أكياس. إنها قانونية.‬

381
00:23:21,080 --> 00:23:24,000
‫إذًا لا بد أن لديك إيصالًا أو بيان توصيل،‬

382
00:23:24,080 --> 00:23:28,160
‫- أو ترخيصًا حكوميًا، شهادات.‬
‫- لا، آسفة. ليس لديّ شيء.‬

383
00:23:28,440 --> 00:23:29,880
‫لا أملك تلك الأوراق.‬

384
00:23:30,160 --> 00:23:31,760
‫سأُضطر إلى مصادرتها إذًا.‬

385
00:23:32,320 --> 00:23:34,760
‫- خذا الأكياس. هيا.‬
‫- لحظة واحدة.‬

386
00:23:35,200 --> 00:23:36,160
‫هل انتهيت من البحث؟‬

387
00:23:36,240 --> 00:23:38,880
‫يا امرأة، هل تملين عليّ كيفية أداء وظيفتي؟‬
‫يا رفيقيّ…‬

388
00:23:38,960 --> 00:23:42,960
‫لا يوجد أحد هنا.‬
‫أحضرا القهوة والصندوق والأكياس.‬

389
00:23:54,320 --> 00:23:56,160
‫يسرني أنه لا يوجد أحد هنا.‬

390
00:23:57,200 --> 00:24:00,920
‫فعلت ذلك لمصلحتكما، تعرفان، لحمايتكما.‬

391
00:24:07,440 --> 00:24:08,560
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل.‬

392
00:24:12,280 --> 00:24:13,440
‫لنر من سيفوز.‬

393
00:24:14,880 --> 00:24:15,960
‫أين تعيشين؟‬

394
00:24:17,280 --> 00:24:20,440
‫- على الجانب الآخر من الحاجز.‬
‫- كيف هي الحياة هناك؟ مخيفة؟‬

395
00:24:23,000 --> 00:24:24,160
‫ليست مخيفة بالنسبة إليّ.‬

396
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
‫هل أنت فقيرة؟‬

397
00:24:31,800 --> 00:24:32,760
‫أظن ذلك.‬

398
00:24:37,000 --> 00:24:40,160
‫الأطفال بخير، أصحاء وسعداء.‬

399
00:24:40,720 --> 00:24:45,040
‫نجري عمليات جمع العينات والحقن بالتبادل.‬
‫أرجو الحصول على مزيد من التعليمات قريبًا.‬

400
00:24:47,120 --> 00:24:48,080
‫لك حبي يا أختاه.‬

401
00:25:01,480 --> 00:25:02,320
‫هل أنتما بخير؟‬

402
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
‫تبًا، لقد قلبوا المكان‬
‫رأسًا على عقب. سنساعدكما.‬

403
00:25:06,480 --> 00:25:08,720
‫لا تقلقي. سننظم كل شيء.‬

404
00:25:11,040 --> 00:25:12,160
‫الخروج آمن الآن.‬

405
00:25:15,320 --> 00:25:16,160
‫"إميليا"،‬

406
00:25:17,480 --> 00:25:19,440
‫أنا آسف إذ نلتقي مجددًا بهذه الطريقة.‬

407
00:25:20,360 --> 00:25:21,280
‫لقد ارتكبت خطأ.‬

408
00:25:21,920 --> 00:25:22,760
‫لكن…‬

409
00:25:23,840 --> 00:25:25,120
‫لا تحمليها ضدي.‬

410
00:25:26,760 --> 00:25:27,640
‫سأحاول.‬

411
00:25:29,320 --> 00:25:30,600
‫أسامحك على كل شيء.‬

412
00:25:31,440 --> 00:25:32,280
‫عودي.‬

413
00:25:34,280 --> 00:25:36,040
‫نحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى.‬

414
00:25:38,880 --> 00:25:41,160
‫ليس الآن يا "خورخي". سنتحدث لاحقًا.‬

415
00:26:04,400 --> 00:26:05,240
‫حسنًا…‬

416
00:26:07,680 --> 00:26:09,760
‫حسنًا… لقد تحممت.‬

417
00:26:09,840 --> 00:26:11,040
‫الحساء جاهز.‬

418
00:26:11,480 --> 00:26:14,360
‫يجب أن نتحرك.‬
‫ستنهال علينا "روزا" بالأسئلة.‬

419
00:26:14,440 --> 00:26:16,080
‫سأحضر أدويتها. ثم نذهب.‬

420
00:26:16,160 --> 00:26:17,600
‫- الآن؟‬
‫- أجل، الآن.‬

421
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
‫- لديها ربو وتحتاج إلى جهاز استنشاق.‬
‫- حسنًا. "خوليا".‬

422
00:26:21,800 --> 00:26:22,640
‫ثمة شيء ما…‬

423
00:26:23,000 --> 00:26:23,840
‫أجل؟‬

424
00:26:24,440 --> 00:26:25,440
‫اسمعي…‬

425
00:26:26,520 --> 00:26:29,000
‫آسف لأنني ترددت في المجيء.‬

426
00:26:30,440 --> 00:26:31,560
‫أنا أناني.‬

427
00:26:32,280 --> 00:26:35,560
‫يمكنك الاعتماد عليّ‬
‫لمساعدة هذه المرأة متى تريدين. اتفقنا؟‬

428
00:26:38,400 --> 00:26:39,240
‫شكرًا.‬

429
00:27:23,200 --> 00:27:26,600
‫رأيت السيدة العجوز أولًا.‬
‫كل شيء في هذا المنزل لي، هل فهمت؟‬

430
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
‫- اهدأ.‬
‫- ارحل!‬

431
00:27:30,360 --> 00:27:32,720
‫ارحل وابحث عن مكان آخر.‬

432
00:27:33,800 --> 00:27:36,840
‫وبهذه المناسبة، أعطني حذاءك. الآن!‬

433
00:27:44,360 --> 00:27:45,320
‫لم أمت.‬

434
00:27:46,280 --> 00:27:49,000
‫لكنني سأموت قريبًا.‬
‫جئت لأرى أمي للمرة الأخيرة.‬

435
00:27:52,640 --> 00:27:54,600
‫هل دخلت منزلنا ليلة أمس؟‬

436
00:27:55,360 --> 00:27:58,000
‫آسف لأنني أخفتكم.‬
‫كنت أحتاج إلى فعل شيء من أجلها.‬

437
00:28:01,360 --> 00:28:05,800
‫أرجوك، لديّ عائلة. ما أسرقه آخذه لأبنائي.‬

438
00:28:05,880 --> 00:28:07,000
‫- لا تقتله!‬
‫- أرجوك.‬

439
00:28:09,200 --> 00:28:10,120
‫انهض.‬

440
00:28:15,120 --> 00:28:18,640
‫إن دخلت إلى هنا مجددًا،‬
‫سأفجر رأسك، هل تسمعني؟‬

441
00:28:18,720 --> 00:28:19,560
‫أجل.‬

442
00:28:20,120 --> 00:28:20,960
‫اخرج!‬

443
00:28:26,520 --> 00:28:28,760
‫"هوغو"، ما هذه الأصوات؟‬

444
00:28:30,120 --> 00:28:31,600
‫- يجب ألّا تعرف.‬
‫- لا.‬

445
00:28:31,680 --> 00:28:33,920
‫ثق بي… يجب ألّا تعرف هي ولا "خوليا".‬

446
00:28:34,840 --> 00:28:35,680
‫أرجوك.‬

447
00:28:45,560 --> 00:28:48,960
‫"بيداد"، لا تقلقي.‬
‫سقطت مني بعض الأواني والطاسات.‬

448
00:28:49,480 --> 00:28:51,040
‫نظمت كل شيء.‬

449
00:28:51,760 --> 00:28:55,960
‫اسمعي، أعددت لك حساء الثوم.‬
‫سيكفيك لبضعة أيام.‬

450
00:28:58,640 --> 00:29:00,200
‫كان ابني على حق.‬

451
00:29:01,640 --> 00:29:06,080
‫لطالما قال إنه لا يزال هناك أناس طيبون‬
‫مستعدون لتقديم المساعدة.‬

452
00:29:08,680 --> 00:29:10,080
‫أفتقده بشدة.‬

453
00:29:35,440 --> 00:29:36,560
‫اسمعي يا "بيداد".‬

454
00:29:38,240 --> 00:29:41,320
‫سأصلح قفل منزلك، لئلّا يتمكن أحد من الدخول.‬

455
00:29:44,200 --> 00:29:46,680
‫حين تعود "سارا"، سنتركك لتستريحي قليلًا.‬

456
00:29:47,120 --> 00:29:48,240
‫شكرًا يا عزيزي.‬

457
00:30:27,160 --> 00:30:29,520
‫كنت في المقاومة مع ذلك الرجل، صحيح؟‬

458
00:30:30,760 --> 00:30:32,040
‫هل كنتما تحاربان النظام؟‬

459
00:30:32,600 --> 00:30:34,360
‫يبدو هذا ألطف مما كان يحدث.‬

460
00:30:39,680 --> 00:30:40,560
‫ما الذي كان يحدث؟‬

461
00:30:41,160 --> 00:30:43,080
‫كان الوضع صعبًا جدًا.‬

462
00:30:45,080 --> 00:30:48,320
‫فقدت الكثير من الأصدقاء… خلال تلك السنوات.‬

463
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
‫أهذا سبب انسحابك؟‬

464
00:30:55,280 --> 00:30:56,600
‫انسحبت من أجل ابنتيّ.‬

465
00:31:00,000 --> 00:31:04,200
‫أحد رفاق النضال وجد…‬
‫عائلته بأكملها ميتة حين عاد إلى المنزل.‬

466
00:31:07,080 --> 00:31:08,240
‫تملكني الخوف.‬

467
00:31:08,920 --> 00:31:09,760
‫أوغاد.‬

468
00:31:13,800 --> 00:31:15,400
‫أصحيح ما تقوله "إيريس" ووالدها؟‬

469
00:31:16,240 --> 00:31:17,120
‫ماذا تعني؟‬

470
00:31:18,800 --> 00:31:20,000
‫الوزير يا "إميليا".‬

471
00:31:20,320 --> 00:31:23,760
‫ربما خاننا…‬
‫لا بد أن أحدهم قد وشى بالشاحنة.‬

472
00:31:26,200 --> 00:31:27,040
‫لا أعرف.‬

473
00:32:19,360 --> 00:32:20,680
‫- دانييلا"!‬
‫- أجل؟‬

474
00:32:23,000 --> 00:32:24,080
‫ها أنت.‬

475
00:32:25,480 --> 00:32:28,040
‫أجل… أسرق قرطين من أمي.‬

476
00:32:29,320 --> 00:32:30,520
‫ذلك الثوب الوردي…‬

477
00:32:31,560 --> 00:32:32,800
‫يناسبك حقًا.‬

478
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
‫أكره حضور حفلات العشاء هذه،‬
‫خاصة في يوم كهذا.‬

479
00:32:36,520 --> 00:32:37,360
‫أجل.‬

480
00:32:37,440 --> 00:32:39,880
‫أعرف أنك تحضرينها من أجلها. شكرًا.‬

481
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
‫لديّ خبر سار جدًا.‬

482
00:32:43,520 --> 00:32:44,360
‫انظري.‬

483
00:32:45,880 --> 00:32:46,720
‫الطفل.‬

484
00:32:48,160 --> 00:32:49,120
‫لقد نجا.‬

485
00:32:50,680 --> 00:32:52,800
‫إنه في أحد المستشفيات، لكنه ليس في خطر.‬

486
00:32:53,160 --> 00:32:56,680
‫حين يتعافى، سنجد له عائلة صالحة لتتبنّاه.‬

487
00:32:57,040 --> 00:32:58,400
‫سأشرف على الأمر بنفسي.‬

488
00:32:59,320 --> 00:33:00,160
‫معك،‬

489
00:33:00,640 --> 00:33:01,480
‫لو أردت.‬

490
00:33:03,120 --> 00:33:03,960
‫يسعدني ذلك.‬

491
00:33:06,360 --> 00:33:07,200
‫أهذا كل شيء؟‬

492
00:33:08,760 --> 00:33:10,280
‫بذلت قصارى جهدي من أجله.‬

493
00:33:10,760 --> 00:33:13,320
‫أنت تعاملني كطفلة ساذجة في الـ10 من عمرها.‬

494
00:33:14,680 --> 00:33:16,600
‫يسعدني أن الطفل على قيد الحياة.‬

495
00:33:17,280 --> 00:33:19,920
‫ستكون حياته تعيسة، لكنه سيعيشها على الأقل.‬

496
00:33:20,520 --> 00:33:23,240
‫بعكس الأشخاص الـ10 الآخرين‬
‫الذين ماتوا في تلك الشاحنة،‬

497
00:33:23,600 --> 00:33:26,080
‫الذين قتلهم الأشخاص‬
‫الذين سنتناول العشاء معهم.‬

498
00:33:43,960 --> 00:33:45,560
‫هل تحب الجرذان يا "كارلوس"؟‬

499
00:33:46,600 --> 00:33:48,760
‫يكرهها الناس. أظن أنها…‬

500
00:33:49,520 --> 00:33:51,240
‫حيوانات مدهشة.‬

501
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
‫حاول الكثيرون إبادتها على مر التاريخ.‬

502
00:33:57,160 --> 00:33:58,320
‫وفشلوا.‬

503
00:34:00,560 --> 00:34:01,600
‫إنها تنجو دائمًا.‬

504
00:34:04,480 --> 00:34:05,320
‫وأيضًا،‬

505
00:34:07,400 --> 00:34:09,520
‫يوجد جرذ دائمًا في نطاق 20 مترًا.‬

506
00:34:11,520 --> 00:34:12,440
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

507
00:34:13,800 --> 00:34:15,560
‫لكن لا يراه الناس.‬

508
00:34:20,400 --> 00:34:23,760
‫وهذا… ما أريدك أن تفعله من أجلنا.‬

509
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
‫أريدك أن تصبح جرذًا.‬

510
00:34:31,120 --> 00:34:32,760
‫لكن هناك ما يثير قلقي.‬

511
00:34:34,280 --> 00:34:37,320
‫لا يعجبني أنك طلبت من "خوليا" أن تزور أمك.‬

512
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
‫لماذا؟‬

513
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
‫- لن تتركها تموت.‬
‫- فهمت.‬

514
00:34:46,320 --> 00:34:48,440
‫أي شخص سيفعل ذلك من أجل والدته.‬

515
00:34:49,680 --> 00:34:52,880
‫حقيقة الأمر، أننا نستطيع الاعتناء بها.‬

516
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
‫كان هذا الرجل يسرق من والدتك، صحيح؟‬

517
00:35:13,840 --> 00:35:16,000
‫حسنًا، لا تقلق حياله بعد اليوم.‬

518
00:35:17,600 --> 00:35:18,920
‫لا، أرجوك!‬

519
00:35:20,680 --> 00:35:22,200
‫أرجوك!‬

520
00:35:22,520 --> 00:35:23,360
‫لا.‬

521
00:35:26,960 --> 00:35:27,920
‫أرأيت؟‬

522
00:35:28,320 --> 00:35:31,600
‫لو قلت إننا نستطيع الاعتناء بأمك،‬
‫فأنا أعني ذلك.‬

523
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
‫أنت…‬

524
00:35:38,680 --> 00:35:40,200
‫يجب أن تتصرف كجرذ مطيع.‬

525
00:35:42,320 --> 00:35:44,760
‫وسنتأكد من حصولها على كل ما تحتاج إليه.‬

526
00:35:46,040 --> 00:35:46,880
‫اتفقنا؟‬

527
00:36:22,240 --> 00:36:24,360
‫- تفضل بفتحها.‬
‫- بالطبع.‬

528
00:36:25,880 --> 00:36:28,600
‫لا تقتل وزير الشؤون الخارجية.‬

529
00:36:28,680 --> 00:36:31,080
‫- فقط لأنك طلبت مني ذلك…‬
‫- انتبه!‬

530
00:36:33,320 --> 00:36:36,080
‫تعرفين أنني سأنفذ كل أمنياتك اليوم.‬

531
00:36:36,720 --> 00:36:37,760
‫أمنيتي الأولى.‬

532
00:36:42,800 --> 00:36:44,560
‫أود أن ألقي كلمة.‬

533
00:36:46,120 --> 00:36:46,960
‫حبيبي.‬

534
00:36:49,240 --> 00:36:50,320
‫أنا متحمسة للغاية!‬

535
00:36:53,920 --> 00:36:56,040
‫ليس من المعتاد أن يجتمع في بيتنا‬

536
00:36:57,360 --> 00:36:59,080
‫حشد رائع كهذا، يضم…‬

537
00:37:00,560 --> 00:37:01,880
‫كل هؤلاء الأشخاص المهمين.‬

538
00:37:03,880 --> 00:37:06,520
‫لا يمكنني التعبير عن امتناني. إنه شرف…‬

539
00:37:07,160 --> 00:37:08,120
‫عظيم لي.‬

540
00:37:10,840 --> 00:37:14,080
‫الأب الروحي لولدينا، وزير الشؤون الخارجية،‬

541
00:37:16,120 --> 00:37:18,240
‫ومديرة قسم التطوير المستدام،‬

542
00:37:19,280 --> 00:37:20,600
‫والسيد الرائد رئيس الشرطة،‬

543
00:37:22,000 --> 00:37:24,120
‫ورئيس المجلس القانوني.‬

544
00:37:24,560 --> 00:37:26,080
‫- في الواقع…‬
‫- شكرًا يا "سارا".‬

545
00:37:26,160 --> 00:37:29,400
‫…لم يستطع رئيسنا الحضور لأسباب شخصية.‬

546
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
‫لكنه اتصل بي و…‬

547
00:37:33,200 --> 00:37:35,240
‫توقفي عن التقديم من فضلك. شكرًا.‬

548
00:37:36,680 --> 00:37:37,520
‫شكرًا.‬

549
00:37:40,440 --> 00:37:42,440
‫بالنسبة إليّ، هذا المنصب الجديد‬

550
00:37:43,840 --> 00:37:46,960
‫مسؤولية وواجب كبيران.‬

551
00:37:47,800 --> 00:37:50,840
‫على الأرجح سيقلّ‬
‫ما أستطيع قضاءه من وقت مع أسرتي، آسفة.‬

552
00:37:54,080 --> 00:37:55,960
‫لكنني قبلت المنصب فقط‬

553
00:37:57,200 --> 00:37:59,760
‫لأننا بصدد مرحلة جديدة.‬

554
00:38:01,880 --> 00:38:05,760
‫أخيرًا، وجدنا لقاحًا للفيروس النوروفي.‬

555
00:38:06,120 --> 00:38:06,960
‫- أحسنت!‬
‫- أحسنت!‬

556
00:38:09,440 --> 00:38:11,680
‫أصدقائي… دعونا لا نستبق الأحداث.‬

557
00:38:11,880 --> 00:38:13,760
‫لقد فزنا بالمعركة، لا بالحرب.‬

558
00:38:13,840 --> 00:38:16,880
‫وجدنا لقاحًا، لكنه ليس مستقرًا بعد.‬

559
00:38:16,960 --> 00:38:20,120
‫لا يمكننا الاحتفاظ به لوقت طويل،‬
‫ويمكننا تصنيع جرعات صغيرة فحسب.‬

560
00:38:20,600 --> 00:38:22,440
‫إنها خطوة صغيرة،‬

561
00:38:24,400 --> 00:38:26,440
‫لكنه أمل كبير للمستقبل.‬

562
00:38:31,560 --> 00:38:35,120
‫نخب القضاء على الفيروس!‬

563
00:38:36,840 --> 00:38:38,280
‫المستقبل لنا.‬

564
00:38:38,360 --> 00:38:40,440
‫المستقبل لنا.‬

565
00:38:40,520 --> 00:38:42,080
‫المستقبل لنا.‬

566
00:38:42,160 --> 00:38:43,760
‫المستقبل لنا.‬

567
00:38:54,440 --> 00:38:55,320
‫هل تريدين المزيد؟‬

568
00:38:55,880 --> 00:38:57,280
‫"سيرجيو"، تناول شرائح اللحم.‬

569
00:38:57,360 --> 00:38:59,520
‫لو أرادت "مارتا" شيئًا آخر،‬
‫فيمكنها أن تطلب.‬

570
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
‫لا يا سيدتي. لا أحتاج إلى شيء.‬

571
00:39:02,160 --> 00:39:04,600
‫- أحضر لي الزجاجات الفارغة.‬
‫- كان شهيًا.‬

572
00:39:04,680 --> 00:39:05,720
‫شكرًا.‬

573
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
‫أنت مهذبة جدًا. من علّمك حسن الخلق؟‬

574
00:39:08,720 --> 00:39:10,280
‫أمي… كانت معلمة.‬

575
00:39:11,480 --> 00:39:14,840
‫ولا تزال. رغم أنها لا تزاول التدريس،‬
‫إلّا أنها ستظل معلمة دائمًا.‬

576
00:39:14,920 --> 00:39:17,360
‫إنها تشعر بالخجل، لأن أمها قد أصبحت خادمة.‬

577
00:39:17,760 --> 00:39:20,240
‫- لا يخجلني ذلك.‬
‫- خذ هذه الصينية.‬

578
00:39:20,920 --> 00:39:22,760
‫- أمرك يا سيدتي.‬
‫- أتحبين الموز؟‬

579
00:39:23,040 --> 00:39:24,000
‫أجل.‬

580
00:39:24,080 --> 00:39:25,720
‫تحب البوظة أكثر.‬

581
00:39:25,800 --> 00:39:27,240
‫أيمكننا تناولها كتحلية؟‬

582
00:39:27,400 --> 00:39:28,920
‫لا، ستتناولان الموز اليوم.‬

583
00:39:35,120 --> 00:39:37,840
‫مثّلت ببراعة اليوم على العشاء،‬
‫لكن لا يمكنك خداعي.‬

584
00:39:40,600 --> 00:39:41,520
‫ما الخطب؟‬

585
00:39:42,080 --> 00:39:43,520
‫من أين أبدأ بحق السماء؟‬

586
00:39:44,360 --> 00:39:48,000
‫- تبًا يا "ألفارو". هل "لاورا" بخير؟‬
‫- أجل يا "لويس"، ليس هذا هو الأمر.‬

587
00:39:48,080 --> 00:39:50,840
‫- أخبرني، إذًا.‬
‫- إنهم آتون للنيل مني، ومنك،‬

588
00:39:50,920 --> 00:39:51,800
‫ومنا جميعًا.‬

589
00:39:54,040 --> 00:39:55,080
‫سينالون منك أيضًا.‬

590
00:39:55,680 --> 00:39:56,840
‫كأنها أغنية.‬

591
00:39:58,080 --> 00:39:59,240
‫كم كأسًا شربت؟‬

592
00:40:08,720 --> 00:40:10,280
‫قاموا باستبعادنا من مخططاتهم.‬

593
00:40:11,600 --> 00:40:13,800
‫هناك خطة خفية.‬

594
00:40:14,160 --> 00:40:18,480
‫شيء مهم يخفونه عنا.‬
‫لأنهم يعرفون أننا سنعارضه.‬

595
00:40:19,120 --> 00:40:21,640
‫- خطة؟‬
‫- إعادة هيكلة سكانية،‬

596
00:40:22,080 --> 00:40:23,040
‫أو أيًا تكن.‬

597
00:40:24,360 --> 00:40:27,880
‫بناءً على عدم كفاية الموارد لنا جميعًا.‬

598
00:40:28,160 --> 00:40:31,800
‫يريدون قتل الكثير من الناس يا "لويس".‬

599
00:40:32,480 --> 00:40:35,280
‫سيغلّفون الأمر بأقنعة مختلفة،‬
‫لكنهم سيقتلون الناس.‬

600
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
‫"ألفارو"، أتسمع ما تقول…‬

601
00:40:37,440 --> 00:40:39,240
‫اسمع، الأوامر صادرة من الأعلى.‬

602
00:40:40,200 --> 00:40:42,240
‫إنه مخطط عالمي. هكذا عرفت.‬

603
00:40:42,960 --> 00:40:44,560
‫لا وقت لدينا. أنا أحتاج إليك!‬

604
00:40:44,760 --> 00:40:46,200
‫حسنًا، اهدأ.‬

605
00:40:47,560 --> 00:40:48,560
‫ماذا تريد؟‬

606
00:40:49,480 --> 00:40:51,680
‫أحدهم سينجح في تحقيق ذلك هنا.‬

607
00:40:52,320 --> 00:40:53,560
‫لكنني لا أعرف من يكون.‬

608
00:40:54,080 --> 00:40:55,760
‫أريدك أن تساعدني في اكتشاف هويته.‬

609
00:40:56,400 --> 00:40:58,640
‫شخص طموح، مقرب من الرئيس.‬

610
00:41:00,120 --> 00:41:01,640
‫دوره يبدو تقنيًا.‬

611
00:41:07,200 --> 00:41:09,000
‫لا يعجبني ما تلمح إليه.‬

612
00:41:09,080 --> 00:41:11,080
‫حسنًا… استمع إليّ…‬

613
00:41:11,160 --> 00:41:13,160
‫"ألفارو"، هنا تنتهي هذه المحادثة.‬

614
00:41:16,440 --> 00:41:19,200
‫لا أحتمل أن أخسر الصديق الوحيد الباقي لي‬
‫في هذا العمر.‬

615
00:41:23,520 --> 00:41:24,360
‫هيا.‬

616
00:41:25,120 --> 00:41:26,400
‫لنستنشق هواء نقيًا.‬

617
00:41:43,960 --> 00:41:45,240
‫اخرج! هل أنت مجنون؟‬

618
00:41:46,480 --> 00:41:49,400
‫أنت لا تُقاومين اليوم.‬

619
00:41:49,680 --> 00:41:52,720
‫- لقد أفرطت في الشراب.‬
‫- أجل، احتفالًا بنصرك.‬

620
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
‫لا.‬

621
00:41:55,000 --> 00:41:58,200
‫أيها الرائد، اخرج من غرفتي فورًا.‬

622
00:42:14,720 --> 00:42:15,560
‫لا.‬

623
00:42:16,280 --> 00:42:17,120
‫لا.‬

624
00:42:39,480 --> 00:42:41,440
‫مهلًا! ما الذي…‬

625
00:42:41,520 --> 00:42:44,600
‫"لويس"، إن أصابني مكروه، فاتصل فورًا…‬

626
00:42:44,680 --> 00:42:46,000
‫ما الذي يمكن أن يصيبك؟‬

627
00:42:46,640 --> 00:42:50,720
‫إن أصابني مكروه،‬
‫فأريدك أن تذهب إلى هذا المكان.‬

628
00:42:52,600 --> 00:42:54,160
‫- ما هو؟‬
‫- اقطع لي وعدًا.‬

629
00:42:54,600 --> 00:42:58,360
‫- أعدك. هيا.‬
‫- أجل، يجب أن تقسم.‬

630
00:42:58,440 --> 00:43:01,400
‫- أقسم لك. والآن نم حتى تفيق.‬
‫- أنت أعز أصدقائي.‬

631
00:43:01,640 --> 00:43:05,400
‫أنت رجل عظيم. ونحن محاطون بالأوغاد.‬

632
00:43:06,360 --> 00:43:07,440
‫أفرطت في الشراب.‬

633
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
‫إلى اللقاء.‬

634
00:43:11,280 --> 00:43:13,360
‫- سأراك قريبًا، اتفقنا؟‬
‫- بالطبع.‬

635
00:43:13,760 --> 00:43:15,400
‫- إلى اللقاء يا "ألفارو".‬
‫- آسفة.‬

636
00:43:15,920 --> 00:43:16,960
‫خذ قسطًا من الراحة.‬

637
00:43:17,880 --> 00:43:19,320
‫- طابت ليلتك.‬
‫- اعتني بنفسك.‬

638
00:43:19,400 --> 00:43:20,440
‫إلى اللقاء.‬

639
00:43:20,520 --> 00:43:22,800
‫- إلى اللقاء.‬
‫- اعتني به من فضلك.‬

640
00:43:22,880 --> 00:43:24,600
‫إنني أبذل جهدي.‬

641
00:43:39,240 --> 00:43:40,720
‫سنأتي على الفور يا حبيبتي.‬

642
00:43:47,600 --> 00:43:49,160
‫"مارتا".‬

643
00:43:50,200 --> 00:43:51,560
‫"مارتا"، حبيبتي.‬

644
00:43:52,600 --> 00:43:53,960
‫- إنهما نائمان.‬
‫- أجل.‬

645
00:43:54,520 --> 00:43:55,920
‫"مارتا"، عزيزتي، استيقظي.‬

646
00:43:56,480 --> 00:43:57,440
‫- احملها.‬
‫- حسنًا.‬

647
00:43:57,520 --> 00:43:59,440
‫هيا بنا يا "مارتا". لنذهب.‬

648
00:43:59,960 --> 00:44:00,920
‫إنها نائمة بعمق.‬

649
00:44:06,800 --> 00:44:09,480
‫هل ستوقظانها في هذا الوقت؟‬
‫الطقس بارد في الخارج.‬

650
00:44:10,360 --> 00:44:12,520
‫- يمكنها النوم هنا.‬
‫- لا، شكرًا.‬

651
00:44:12,600 --> 00:44:14,960
‫- لا نريد إزعاجكم.‬
‫- هناك مكان لكما.‬

652
00:44:15,640 --> 00:44:18,080
‫- لا، حقًا.‬
‫- إنها نائمة في سلام.‬

653
00:44:19,240 --> 00:44:23,160
‫يمكنكما الانصراف. حين يستيقظان،‬
‫يمكنكما أن تعدّا لهما فطورًا شهيًا.‬

654
00:44:23,640 --> 00:44:25,800
‫ثم يمكنهما اللعب في الحديقة.‬

655
00:44:26,720 --> 00:44:28,800
‫لقد توافقت جدًا مع "سيرجيو".‬

656
00:44:28,920 --> 00:44:31,400
‫حين تعودان، فستجدانها هنا، في المنزل.‬

657
00:44:53,280 --> 00:44:55,400
‫- لم جئنا إلى هنا يا "هوغو"؟‬
‫- سترين.‬

658
00:44:55,640 --> 00:44:56,480
‫لكن…‬

659
00:45:03,600 --> 00:45:04,920
‫أهي مفاجأة؟‬

660
00:45:05,000 --> 00:45:06,800
‫- تعالي فحسب.‬
‫- مهلًا… "هوغو"!‬

661
00:45:08,480 --> 00:45:09,320
‫حسنًا.‬

662
00:45:10,600 --> 00:45:11,440
‫من هنا.‬

663
00:45:11,720 --> 00:45:12,840
‫يا إلهي!‬

664
00:45:13,960 --> 00:45:16,520
‫لم أر هذا الجزء من المدينة منذ وقت طويل.‬

665
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

666
00:45:17,680 --> 00:45:20,920
‫هذا أفضل. يُقال إنها منطقة خطرة الآن.‬

667
00:45:21,000 --> 00:45:22,200
‫لم تكن هكذا من قبل.‬

668
00:45:23,280 --> 00:45:24,920
‫- قبل…‬
‫- انتبهي.‬

669
00:45:25,000 --> 00:45:28,760
‫أجل… في الماضي،‬
‫كان يأتي الكثير من المراهقين إلى هنا.‬

670
00:45:29,160 --> 00:45:33,520
‫كان يوجد هناك مدرسة للفنون.‬
‫كنا نقيم مهرجانات وحفلات غنائية و…‬

671
00:45:34,720 --> 00:45:37,160
‫- كان الأمر رائعًا يا "هوغو".‬
‫- حسنًا، هيا.‬

672
00:45:54,360 --> 00:45:55,200
‫هل أنت بخير؟‬

673
00:45:57,320 --> 00:45:58,160
‫"خوليا".‬

674
00:45:58,960 --> 00:45:59,800
‫أجل، لكن…‬

675
00:46:01,880 --> 00:46:03,320
‫كانت قبلتي الأولى هنا.‬

676
00:46:04,280 --> 00:46:05,120
‫يا للروعة!‬

677
00:46:06,120 --> 00:46:06,960
‫و…‬

678
00:46:08,880 --> 00:46:09,840
‫الكثير من الذكريات.‬

679
00:46:11,240 --> 00:46:12,080
‫لم أكن أعرف.‬

680
00:46:22,080 --> 00:46:23,240
‫لم جئنا إلى هنا؟‬

681
00:46:25,880 --> 00:46:26,720
‫ما الأمر؟‬

682
00:46:28,640 --> 00:46:29,480
‫"هوغو".‬

683
00:46:54,280 --> 00:46:55,120
‫"كارلوس"؟‬

684
00:47:06,920 --> 00:47:07,880
‫أنت على قيد الحياة؟‬

685
00:47:14,640 --> 00:47:15,480
‫"كارلوس"!‬

686
00:47:17,400 --> 00:47:19,200
‫- حبيبي.‬
‫- يجب ألّا يعرف أحد.‬

687
00:47:19,960 --> 00:47:21,040
‫لا أصدق.‬

688
00:47:22,080 --> 00:47:22,920
‫كيف؟‬

689
00:47:23,960 --> 00:47:25,160
‫كيف؟ لماذا؟‬

690
00:47:26,680 --> 00:47:27,760
‫اشكريه.‬

691
00:47:54,840 --> 00:47:56,240
‫أتحتاجين إلى شيء يا سيدتي؟‬

692
00:47:56,520 --> 00:47:57,520
‫كل شيء على ما يُرام.‬

693
00:47:57,600 --> 00:48:00,240
‫احتاج "سيرجيو" إلى دوائه.‬
‫أردت أن أكون معه.‬

694
00:48:00,360 --> 00:48:02,040
‫آسفة لو أنني أيقظتك يا "روزا".‬

695
00:48:02,840 --> 00:48:04,080
‫لا عليك يا سيدتي.‬

696
00:48:06,440 --> 00:48:07,720
‫المسكين. هل يتألم؟‬

697
00:48:08,560 --> 00:48:11,280
‫ينفطر فؤادي لوخز الأطفال بالإبر.‬

698
00:48:11,360 --> 00:48:14,680
‫إنه لا يشعر بأي شيء.‬
‫حين يكون نائمًا، لا يمكن أن يوقظه شيء.‬

699
00:48:16,760 --> 00:48:19,160
‫أتظنين أن العلاج ناجح؟ إنه نحيل جدًا.‬

700
00:48:19,600 --> 00:48:22,480
‫نحن نبذل ما بوسعنا. اذهبي واستريحي. شكرًا.‬

701
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
‫هذا الصبي محظوظ بوجودك.‬

702
00:48:27,160 --> 00:48:28,880
‫- هل أطمئن على الفتاة؟‬
‫- لا.‬

703
00:48:30,360 --> 00:48:32,400
‫إنها نائمة في سلام.‬

704
00:48:33,400 --> 00:48:36,240
‫لا تقلقي. اخلدي إلى النوم.‬
‫أنت تستحقين الراحة. شكرًا.‬

705
00:48:37,120 --> 00:48:38,040
‫حسنًا يا سيدتي.‬

706
00:49:52,160 --> 00:49:54,840
‫وُلد "سيرجيو" مريضًا، لكن السيدة تعتني به.‬

707
00:49:54,920 --> 00:49:55,760
‫السيدة؟‬

708
00:49:55,840 --> 00:49:57,440
‫تبدين شاحبة. هل أنت بخير؟‬

709
00:50:00,760 --> 00:50:02,720
‫كيف حدث ذلك؟ هل كان يقود السيارة؟‬

710
00:50:03,280 --> 00:50:05,160
‫نحن معك لو احتجت إلى أي شيء.‬

711
00:50:05,240 --> 00:50:06,880
‫نحتاج إلى العدالة يا "لويس".‬

712
00:50:06,960 --> 00:50:08,400
‫كان أبوك الروحي عظيمًا.‬

713
00:50:09,400 --> 00:50:12,760
‫يشرفني أن أترأس هذا المخطط.‬
‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬

714
00:50:14,280 --> 00:50:16,840
‫أرسلني "ألفارو" إلى هنا. أهذا ابنك؟‬

715
00:50:17,600 --> 00:50:20,160
‫- اعتني بها.‬
‫- لماذا تودعني؟‬

716
00:50:20,240 --> 00:50:21,800
‫إن لم أرحل، فسنموت.‬

717
00:50:21,880 --> 00:50:23,960
‫يضحك الجميع من دعابات أبي بسبب مركزه.‬

718
00:50:25,880 --> 00:50:27,880
‫اسمعي. لقد ربيت ابنتين بمفردي.‬

719
00:50:27,960 --> 00:50:29,440
‫سيأخذون مني طفلي.‬

720
00:50:29,520 --> 00:50:31,120
‫يحتاجون إلى دمه.‬

721
00:50:31,200 --> 00:50:33,320
‫تردد دائمًا أن كل طفل في خطر.‬

722
00:50:33,720 --> 00:50:35,280
‫هذا صديقي، "بيدرو".‬

723
00:50:39,440 --> 00:50:41,080
‫- اخرجوا!‬
‫- كل شيء قانوني.‬

724
00:50:41,840 --> 00:50:43,120
‫- افتحها!‬
‫- لا تتحركوا!‬

725
00:50:43,200 --> 00:50:45,720
‫- لا تتلاعبي بي.‬
‫- اقبل أو ارفض.‬

726
00:50:46,160 --> 00:50:49,000
‫لا أحد فوق سلامة الدولة،‬

727
00:50:49,080 --> 00:50:50,520
‫ولا حتى الوزير.‬

728
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
‫"أليكس"!‬

