﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‫"NETFLIX تقدم"‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:16,640 --> 00:00:19,440
‫- من الذي وخزك هكذا يا حبيبتي؟‬
‫- في ذلك المركز الطبي،‬

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,640
‫أخبرونا بأننا عينات فريدة.‬

4
00:00:22,120 --> 00:00:24,800
‫الأطفال بخير، أصحاء وسعداء.‬

5
00:00:25,200 --> 00:00:27,680
‫نجري عمليات جمع العينات والحقن بالتبادل.‬

6
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
‫أرجو الحصول على مزيد من التعليمات قريبًا‬
‫يا أختاه.‬

7
00:00:29,800 --> 00:00:32,320
‫نخب القضاء على الفيروس!‬

8
00:00:32,640 --> 00:00:35,920
‫أنا آسف جدًا… بشأن حادث صديقك.‬

9
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
‫حاول أحدهم قتلي بالأمس.‬
‫هل كان هذا حادثًا أيضًا؟‬

10
00:00:38,760 --> 00:00:42,360
‫سمعت بحدوث تبادل لإطلاق النار بالأمس‬
‫بسبب إرهابية كانت تلوذ بالفرار.‬

11
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
‫أيها الوزير، ابق منبطحًا!‬

12
00:00:45,960 --> 00:00:48,360
‫لا يُعقل أنك كنت برفقتها… صحيح؟‬

13
00:00:49,440 --> 00:00:50,880
‫- آسفة يا سيدتي.‬
‫- خذيه.‬

14
00:00:51,240 --> 00:00:52,880
‫إنه ابن شقيق زوجة الوزير.‬

15
00:00:59,000 --> 00:01:00,120
‫تبًا!‬

16
00:01:00,200 --> 00:01:02,440
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- يجب أن أعرف ماذا حدث.‬

17
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
‫- وأنت؟‬
‫- "كلارا" خبأت شيئًا هنا‬

18
00:01:04,360 --> 00:01:07,840
‫- وأرادت أن أحضره إليها.‬
‫- احتفظي بالهاتف. اتصلي بي إن حدث أي شيء.‬

19
00:01:10,240 --> 00:01:13,240
‫هل تملكون متجر البقالة؟‬
‫نعتقد أن طفلنا في الداخل.‬

20
00:01:14,680 --> 00:01:18,080
‫- له عينان بنيتان واسعتان.‬
‫- ولديه شامتان كبيرتان خلف أذنه.‬

21
00:01:18,920 --> 00:01:21,440
‫- لم أخذوا ابنهما؟‬
‫- لا أعرف.‬

22
00:01:21,520 --> 00:01:24,680
‫لكن علينا إعادته،‬
‫وإلا سيبدؤون في طرح الأسئلة.‬

23
00:01:24,840 --> 00:01:27,800
‫يجب أن نعيده إلى العائلة،‬
‫وإلا فسيصيبهم القلق.‬

24
00:01:27,880 --> 00:01:29,120
‫ستُسجنون، أو أسوأ.‬

25
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
‫ستقضي الليلة في منزلنا.‬

26
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
‫"الاسم، تاريخ الميلاد"‬

27
00:01:37,680 --> 00:01:39,520
‫يا إلهي! "مارتا"!‬

28
00:02:22,040 --> 00:02:23,080
‫أين هو؟‬

29
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
‫أين الصبي؟‬

30
00:02:25,920 --> 00:02:27,440
‫- سيدتي…‬
‫- أين هو؟‬

31
00:02:27,560 --> 00:02:30,200
‫- لعلنا…‬
‫- أين هو؟‬

32
00:02:30,720 --> 00:02:32,360
‫في غرفة "مارتا"، إنه نائم.‬

33
00:02:34,480 --> 00:02:35,320
‫"سيرجيو".‬

34
00:02:36,360 --> 00:02:38,880
‫- لا يوجد ضوء يا عمتي.‬
‫- أبدل ثيابك. لنرحل.‬

35
00:02:39,440 --> 00:02:40,280
‫الآن!‬

36
00:02:40,880 --> 00:02:41,800
‫هيا، لنذهب.‬

37
00:02:45,360 --> 00:02:48,080
‫- هيا. ساعدني.‬
‫- لا تخبراها بشيء.‬

38
00:02:48,160 --> 00:02:49,960
‫- بالطبع.‬
‫- تحدثا مع "لويس"، لا معها.‬

39
00:02:50,680 --> 00:02:52,400
‫نحن في شدة الأسف.‬

40
00:02:53,080 --> 00:02:55,120
‫نعرف أنك خائفة، لكن الصبي بخير.‬

41
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
‫لقد أعدناه إلى المنزل، فلم نجدك هناك.‬

42
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
‫كان سيبقى هناك بمفرده.‬

43
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
‫- لم ترغبا في أن يكون وحيدًا.‬
‫- أجل.‬

44
00:03:03,600 --> 00:03:05,680
‫لقد أذهلتماني، حقًا.‬

45
00:03:07,560 --> 00:03:11,280
‫من تحسبان نفسيكما لتتخذا قرارًا كهذا؟‬

46
00:03:11,760 --> 00:03:12,800
‫سيدتي، اسمعي…‬

47
00:03:13,640 --> 00:03:16,040
‫- جاء زوجان إلى هنا أمس…‬
‫- لا أبالي.‬

48
00:03:16,400 --> 00:03:20,440
‫أتعرفون شعوري حين لم أجده في فراشه؟‬

49
00:03:21,120 --> 00:03:23,880
‫أتتذكرون شعوركم حين أخذوا "مارتا"؟‬

50
00:03:23,960 --> 00:03:26,880
‫لا بأس إن كنتم قد نسيتم.‬
‫ ستشعرون بذلك مجددًا قريبًا‬

51
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
‫حين يأخذونها لأنكما عاطلان عن العمل.‬

52
00:03:29,600 --> 00:03:31,920
‫أنتما مفصولان.‬
‫إياكما أن تدخلا بيتي مرة أخرى!‬

53
00:03:32,000 --> 00:03:34,520
‫- ماذا تقصدين…‬
‫- تعال يا حبيبي. هل أنت بخير؟‬

54
00:03:35,120 --> 00:03:36,040
‫انتظري يا سيدتي.‬

55
00:03:36,120 --> 00:03:38,200
‫- لا تلمسني.‬
‫- أتوسل إليك.‬

56
00:03:38,280 --> 00:03:39,400
‫تعال يا حبيبي.‬

57
00:03:46,440 --> 00:03:47,360
‫لا بأس يا حبيبتي.‬

58
00:03:49,480 --> 00:03:50,360
‫هل حدث ذلك للتو؟‬

59
00:03:51,560 --> 00:03:52,640
‫أيحق لها فصلكما هكذا؟‬

60
00:03:52,720 --> 00:03:53,560
‫تبًا!‬

61
00:03:53,640 --> 00:03:55,000
‫ساقطة لعينة!‬

62
00:03:55,080 --> 00:03:58,200
‫لا أصدق.‬
‫لن أسمح لهم بأخذ "مارتا" مجددًا.‬

63
00:03:59,200 --> 00:04:01,880
‫كفا عن إهدار الوقت.‬
‫اذهبا وتحدّثا مع "لويس"، الآن.‬

64
00:04:01,960 --> 00:04:02,800
‫سنذهب.‬

65
00:04:04,840 --> 00:04:07,960
‫"تذكّر مَن أنت"‬

66
00:04:12,840 --> 00:04:14,360
‫"لا تخف"‬

67
00:04:15,840 --> 00:04:19,600
‫"اصنع مستقبلك"‬

68
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
‫"تذكروا المطر"‬

69
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
‫"اسخروا منهم"‬

70
00:04:29,960 --> 00:04:33,040
‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬

71
00:04:33,640 --> 00:04:37,800
‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬

72
00:04:44,440 --> 00:04:45,800
‫اذهب مع "روزا" يا "سيرجيو".‬

73
00:04:48,920 --> 00:04:50,960
‫- "أليخو"، ما الأمر؟‬
‫- اهدئي يا "ألما".‬

74
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
‫- الأطفال بخير.‬
‫- طاب صباحك يا "أليخو"!‬

75
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
‫إنهم ذاهبون الآن لتناول الفطور.‬
‫لدينا حليب طازج.‬

76
00:04:57,200 --> 00:04:58,120
‫إنهم سعداء هنا.‬

77
00:04:59,280 --> 00:05:02,480
‫لكن يجب أن نتحلى بالصبر.‬
‫بعضهم يعاني من ضعف شديد بالفعل.‬

78
00:05:02,560 --> 00:05:06,000
‫- لا يمكننا زيادة الضغط عليهم.‬
‫- لا تكن جبانًا يا أخي الأصغر.‬

79
00:05:06,680 --> 00:05:07,880
‫هل تتذكر أمنا؟‬

80
00:05:08,920 --> 00:05:10,680
‫يجب أن نتقدم إلى الأمام. هيا.‬

81
00:05:54,480 --> 00:05:56,600
‫خذ ما شئت، لكن دعني وشأني.‬

82
00:05:57,560 --> 00:05:58,400
‫أرجوك.‬

83
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
‫خذ ما تشاء‬

84
00:06:01,800 --> 00:06:02,720
‫وارحل!‬

85
00:06:02,960 --> 00:06:03,800
‫هيا!‬

86
00:06:04,120 --> 00:06:04,960
‫اهدئي.‬

87
00:06:09,680 --> 00:06:10,560
‫هذا أنا يا أمي.‬

88
00:06:13,520 --> 00:06:15,040
‫هذا… غير معقول.‬

89
00:06:18,240 --> 00:06:19,200
‫غير معقول.‬

90
00:06:22,000 --> 00:06:23,160
‫غير معقول.‬

91
00:06:26,480 --> 00:06:27,440
‫ابني!‬

92
00:06:28,920 --> 00:06:29,760
‫ابني!‬

93
00:06:30,760 --> 00:06:31,720
‫أنت على قيد الحياة!‬

94
00:06:32,320 --> 00:06:33,440
‫كنت أعرف يا حبيبي!‬

95
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
‫في الأسابيع الماضية،‬

96
00:06:38,960 --> 00:06:42,440
‫سُجلت 500 إصابة جديدة بالفيروس النوروفي.‬

97
00:06:42,600 --> 00:06:45,440
‫رغم تشديد إجراءات الدخول إلى "مدريد"،‬

98
00:06:45,520 --> 00:06:48,280
‫إلا أن بؤرة للعدوى قد وُجدت في "ألكوركون".‬

99
00:06:48,360 --> 00:06:51,000
‫فُرض الحجر الصحي على المنطقة‬
‫ومُنع الدخول إليها.‬

100
00:06:51,080 --> 00:06:54,440
‫- تذكروا أن كل…‬
‫- الوضع يزداد قبحًا.‬

101
00:06:54,840 --> 00:06:57,720
‫- ماذا يمكن أن يحدث؟‬
‫- قد يُفرض الحجر الصحي على "مدريد".‬

102
00:06:58,160 --> 00:07:00,360
‫إن فُرض، فستعوزنا الإمدادات.‬

103
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
‫- يا إلهي.‬
‫- أجل.‬

104
00:07:02,440 --> 00:07:05,200
‫من أجل سلامتكم،‬
‫احتفظوا بوثائقكم معكم ليراها‬

105
00:07:05,280 --> 00:07:07,560
‫- ضباط الشرطة حين يطلبون…‬
‫- طاب صباحك.‬

106
00:07:09,280 --> 00:07:10,600
‫لم يعد هذا التصريح ساريًا.‬

107
00:07:12,160 --> 00:07:15,920
‫لماذا؟ مستحيل. أنت تعرفنا.‬
‫نحن نأتي إلى هنا كل يوم.‬

108
00:07:18,080 --> 00:07:18,920
‫من هنا.‬

109
00:07:20,840 --> 00:07:22,400
‫هيا، جرّبه مرة أخرى.‬

110
00:07:24,960 --> 00:07:25,800
‫إنه غير سار.‬

111
00:07:25,880 --> 00:07:27,160
‫- كيف؟‬
‫- مستحيل.‬

112
00:07:27,240 --> 00:07:29,600
‫أرجوك، راجع القوائم. هذه غلطة.‬

113
00:07:30,640 --> 00:07:32,680
‫نحن نعمل في منزل شخص مهم جدًا.‬

114
00:07:32,760 --> 00:07:33,600
‫من؟‬

115
00:07:33,840 --> 00:07:35,520
‫- وزير الصحة.‬
‫- أجل.‬

116
00:07:35,640 --> 00:07:36,600
‫لا يمكننا أن نتأخر.‬

117
00:07:36,680 --> 00:07:37,880
‫- أرجوك.‬
‫- دعني أرى.‬

118
00:07:41,560 --> 00:07:43,720
‫انتبهوا! إنها مريضة!‬

119
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
‫- لديها الفيروس.‬
‫- توقفوا!‬

120
00:07:45,320 --> 00:07:46,800
‫توقفي!‬

121
00:07:47,080 --> 00:07:48,560
‫اركضوا!‬

122
00:07:48,640 --> 00:07:50,240
‫ادخلا بسرعة. هيا بنا.‬

123
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
‫حاجز الشرطة!‬

124
00:07:51,440 --> 00:07:53,680
‫إنهما يعملان لدى الوزير. دعهما يمرّان.‬

125
00:07:53,760 --> 00:07:55,320
‫- هيا.‬
‫- تعاليا، بسرعة!‬

126
00:07:55,400 --> 00:07:57,680
‫نطلب الدعم بالاحتواء الحيوي الكيميائي.‬

127
00:08:04,640 --> 00:08:06,800
‫"الاسم: (هوغو خيمينيز فوينتيس)،‬
‫تاريخ الميلاد: 12 يناير 2040"‬

128
00:08:06,880 --> 00:08:08,960
‫"الاسم (فيليبي راموس غاليرا)،‬
‫تاريخ الميلاد: 8 أغسطس 2040"‬

129
00:08:12,600 --> 00:08:13,440
‫"إميليا"؟‬

130
00:08:18,640 --> 00:08:19,800
‫- "إميليا"؟‬
‫- أجل.‬

131
00:08:19,920 --> 00:08:20,760
‫هل أنت بخير؟‬

132
00:08:21,400 --> 00:08:22,240
‫أجل.‬

133
00:08:29,040 --> 00:08:30,160
‫فيم تفكرين؟‬

134
00:08:30,360 --> 00:08:31,600
‫لا أفهم.‬

135
00:08:36,880 --> 00:08:39,960
‫لا أفهم لماذا أعطى "كارلوس" ابنتي‬
‫تلك الصور.‬

136
00:08:40,040 --> 00:08:42,600
‫لقد خاطرت بحياتها حين أحضرتها إلى هنا.‬

137
00:08:44,280 --> 00:08:46,760
‫لا أفهم سبب وجود صورتي "مارتا" و"سيرجيو".‬

138
00:08:47,560 --> 00:08:51,360
‫ما هي العلاقة بينهما؟‬
‫ما علاقتهما بسائر الأطفال؟‬

139
00:08:51,480 --> 00:08:52,400
‫أتعرف رأيي؟‬

140
00:08:54,560 --> 00:08:56,240
‫ربما لم يأخذوا "مارتا"‬

141
00:08:56,760 --> 00:08:58,600
‫لأن أخاك كان عاطلًا عن العمل.‬

142
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
‫ربما أرادوا أن يأخذوها.‬

143
00:09:03,280 --> 00:09:04,120
‫ماذا؟‬

144
00:09:04,480 --> 00:09:05,640
‫لم يفعلون ذلك؟‬

145
00:09:07,760 --> 00:09:08,680
‫فيما مضى،‬

146
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
‫منذ بضع سنوات،‬

147
00:09:12,160 --> 00:09:13,840
‫انتشرت هذه الشائعة.‬

148
00:09:14,120 --> 00:09:17,200
‫كان هناك آباء وأمهات‬
‫يبحثون عن أبنائهم المفقودين.‬

149
00:09:17,280 --> 00:09:20,400
‫قالوا إن المستشفيات خدعتهم ليتركوا أبناءهم‬

150
00:09:20,480 --> 00:09:22,200
‫وقيل لهم إن أولادهم قد ماتوا.‬

151
00:09:22,920 --> 00:09:25,240
‫انتشرت هذه الشائعات لبعض الوقت.‬

152
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
‫فجأة…‬

153
00:09:28,520 --> 00:09:30,480
‫توقفت الشائعات، تلاشت.‬

154
00:09:30,960 --> 00:09:32,240
‫أعرف هؤلاء الأطفال.‬

155
00:09:38,600 --> 00:09:39,880
‫أعرف هؤلاء الأطفال‬

156
00:09:40,240 --> 00:09:42,520
‫من المبنى الطبي. لقد أُخذوا من بيننا.‬

157
00:09:43,280 --> 00:09:45,960
‫- عودي إلى الفراش. لا يزال الوقت مبكرًا…‬
‫- لا، انتظري.‬

158
00:09:46,040 --> 00:09:47,560
‫إلى أين أُخذوا يا عزيزتي؟‬

159
00:09:49,440 --> 00:09:54,440
‫"سنسمع مجددًا اسم‬

160
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
‫وطننا على قمة المجد…"‬

161
00:09:56,920 --> 00:09:59,000
‫أخذوا بعضًا منا‬

162
00:10:00,640 --> 00:10:02,520
‫ووضعونا في حافلة.‬

163
00:10:05,440 --> 00:10:08,360
‫كنا متعبين جدًا وغفونا.‬

164
00:10:11,200 --> 00:10:13,520
‫أراد هؤلاء الأولاد‬
‫أن يكونوا مع والديهم أيضًا.‬

165
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
‫مثلي.‬

166
00:10:17,320 --> 00:10:18,960
‫علينا أن نفعل شيئًا يا "إميليا".‬

167
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
‫يجب أن نجد عائلاتهم.‬

168
00:10:22,600 --> 00:10:23,440
‫تعالي يا حبيبي.‬

169
00:10:25,640 --> 00:10:26,480
‫تعالي.‬

170
00:10:36,120 --> 00:10:37,200
‫"عينات فريدة"‬

171
00:10:37,280 --> 00:10:39,120
‫"المستقبل لنا"‬

172
00:10:40,280 --> 00:10:42,360
‫"معًا، نتقدم إلى الأمام"‬

173
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
‫المحطة التالية: المنطقة "ج 2".‬

174
00:11:20,080 --> 00:11:20,920
‫مرحبًا؟‬

175
00:11:23,000 --> 00:11:23,840
‫"روزا"!‬

176
00:11:24,280 --> 00:11:25,960
‫"مانويلا"! افتحي الباب، أرجوك!‬

177
00:11:28,280 --> 00:11:29,920
‫"راي"، جئنا لنتحدث مع رب عملنا.‬

178
00:11:30,720 --> 00:11:33,240
‫- لا يمكن. لم تعودا تعملان هنا.‬
‫- "راي"، أرجوك.‬

179
00:11:33,320 --> 00:11:34,400
‫الأمر مهم يا "راي".‬

180
00:11:34,480 --> 00:11:37,000
‫إذًا، فلتتصلا به. أنا واثق من أنه سيجيب.‬

181
00:11:37,080 --> 00:11:38,840
‫أدخلنا. لا تكن بغيضًا.‬

182
00:11:38,920 --> 00:11:41,440
‫- بم دعوتني.‬
‫- سمعتني. أنت بغيض يا "راي"!‬

183
00:11:41,520 --> 00:11:43,920
‫- دعنا ندخل من فضلك‬
‫- حسنًا.‬

184
00:11:44,000 --> 00:11:46,280
‫- "راي"، المسألة مهمة.‬
‫- اغربا عن وجهي، الآن!‬

185
00:11:46,360 --> 00:11:49,400
‫لن نذهب إلى أي مكان يا "راي".‬
‫"مانويلا"! "روزا"!‬

186
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
‫- لا تلمسها. يا آنسة!‬
‫- دانييلا"!‬

187
00:11:51,600 --> 00:11:56,200
‫يا آنسة، يجب أن نتحدث مع والدك.‬
‫إنها… مسألة معقدة.‬

188
00:11:56,280 --> 00:11:58,760
‫الأمر يتعلق بـ"سيرجيو". صدقًا، يجب أن ندخل.‬

189
00:12:01,200 --> 00:12:03,080
‫"راي"… دعهما يدخلان.‬

190
00:12:06,800 --> 00:12:07,640
‫تبًا!‬

191
00:12:09,440 --> 00:12:10,280
‫أشكرك.‬

192
00:12:12,040 --> 00:12:14,800
‫- إياك أن تزعج السيد!‬
‫- "روزا"، اتركيني فورًا.‬

193
00:12:14,880 --> 00:12:17,480
‫- صدقيني، لا أريد أن أؤذيك.‬
‫- أتوسل إليك.‬

194
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
‫- "سارا"، حبيبتي.‬
‫- أهي قادمة أيضًا؟ بربكما!‬

195
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
‫- سيدي.‬
‫- ما الأمر؟‬

196
00:12:22,320 --> 00:12:25,360
‫أعتذر عن هذا الاقتحام،‬
‫لكن يجب أن تصغي إلينا.‬

197
00:12:25,440 --> 00:12:28,480
‫- إن كان السبب هو فصلكما…‬
‫- استمع إلينا للحظة… أرجوك.‬

198
00:12:29,200 --> 00:12:30,560
‫ماذا؟ هل هما مع زوجي؟‬

199
00:12:31,040 --> 00:12:31,880
‫أجل…‬

200
00:12:32,360 --> 00:12:35,040
‫ألم أقل صراحة إنهما ممنوعان من دخول البيت؟‬

201
00:12:35,120 --> 00:12:36,280
‫دعيني أساعدك يا سيدتي.‬

202
00:12:37,920 --> 00:12:38,760
‫سأغلقه بنفسي.‬

203
00:12:40,280 --> 00:12:42,840
‫- من سمح لهما بالدخول يا "روزا"؟‬
‫- لا أعرف يا سيدتي.‬

204
00:12:43,320 --> 00:12:44,440
‫لا أعرف حقًا.‬

205
00:12:46,560 --> 00:12:49,440
‫كل شيء مسجل هنا.‬
‫يقول زوجان إنهما والدا "سيرجيو".‬

206
00:12:53,600 --> 00:12:54,560
‫ماذا؟‬

207
00:12:55,200 --> 00:12:56,960
‫أخذناه إلى منزلنا بالأمس.‬

208
00:12:57,360 --> 00:12:59,840
‫حاولنا أن نتحدث معك، لكنك لم تكن موجودًا.‬

209
00:13:00,360 --> 00:13:02,200
‫لهذا السبب أخذناه معنا إلى بيتنا.‬

210
00:13:02,680 --> 00:13:03,840
‫يقولان…‬

211
00:13:04,520 --> 00:13:06,440
‫إنه تم خداعهما ليتركا ولديهما،‬

212
00:13:07,000 --> 00:13:08,160
‫وإنه قد اختُطف.‬

213
00:13:08,920 --> 00:13:12,720
‫لقد أخبرانا بتفاصيل عن الصبي.‬
‫يبدو أنهما يعرفانه جيدًا.‬

214
00:13:13,400 --> 00:13:14,240
‫هل تفهم؟‬

215
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
‫لماذا أنتما هنا؟ كيف تجرؤان؟‬

216
00:13:26,400 --> 00:13:28,880
‫- "ألما"، انتظري…‬
‫- لا! سأبلغ الشرطة.‬

217
00:13:30,040 --> 00:13:32,160
‫أنتما… ألم أقل إنكما مفصولان؟‬

218
00:13:32,720 --> 00:13:35,480
‫لقد اختطفتما "سيرجيو". انتابني قلق شديد!‬

219
00:13:36,120 --> 00:13:36,960
‫هل انتهيت؟‬

220
00:13:38,000 --> 00:13:38,840
‫جيد.‬

221
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
‫فلنصغ إليهما. أرجوك، الأمر مهم.‬

222
00:13:43,160 --> 00:13:45,080
‫- اسمعي يا سيدتي…‬
‫- لديكما دقيقة واحدة.‬

223
00:13:46,280 --> 00:13:49,240
‫- أنا حقًا لا أفهمك.‬
‫- "ألما"، أتتذكرين لقب عائلة‬

224
00:13:49,320 --> 00:13:50,480
‫والدي "سيرجيو"؟‬

225
00:13:53,080 --> 00:13:56,320
‫أجل… إنهما يعرفان جيدًا‬
‫أن "سيرجيو" ليس ابن أخيك.‬

226
00:13:56,400 --> 00:13:58,040
‫إنها كلمة عاطفية فحسب.‬

227
00:13:58,120 --> 00:13:58,960
‫"خوان".‬

228
00:13:59,600 --> 00:14:00,480
‫يُدعى "خوان".‬

229
00:14:00,800 --> 00:14:02,440
‫هذا اسمه الحقيقي.‬

230
00:14:04,120 --> 00:14:04,960
‫أليس كذلك؟‬

231
00:14:07,160 --> 00:14:08,360
‫أين سمعتما ذلك؟‬

232
00:14:09,480 --> 00:14:11,600
‫زوجان، زوج وزوجة أخبرانا بذلك.‬

233
00:14:12,040 --> 00:14:14,600
‫أظن أنه من المهم أن تستمعا إليهما.‬

234
00:14:14,680 --> 00:14:17,800
‫انتظرانا في المطبخ من فضلكما. شكرًا.‬

235
00:14:30,720 --> 00:14:31,800
‫ربما كانا والديه حقًا.‬

236
00:14:34,440 --> 00:14:35,840
‫إن ظهرت امرأة فجأة،‬

237
00:14:36,720 --> 00:14:39,440
‫وقالت إنها والدة "سيرجيو"،‬

238
00:14:40,480 --> 00:14:41,840
‫فهذا يعني أنها تريد المال.‬

239
00:14:42,760 --> 00:14:45,160
‫أنا واثقة من تواطؤ الخدم. ألا ترى؟‬

240
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
‫لا أعرف…‬

241
00:14:48,200 --> 00:14:50,080
‫في كل الأحوال، أريد مقابلتهما.‬

242
00:14:50,160 --> 00:14:51,280
‫لماذا؟‬

243
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
‫لأننا ندين بذلك إلى "سيرجيو".‬

244
00:14:54,520 --> 00:14:55,360
‫أو"خوان".‬

245
00:14:56,560 --> 00:14:57,400
‫ألا تتفقين معي؟‬

246
00:15:00,520 --> 00:15:01,920
‫وقّعا هنا وهنا.‬

247
00:15:02,680 --> 00:15:05,000
‫أخبرتكما في يومكما الأول‬
‫بأنكما لن تدوما طويلًا.‬

248
00:15:05,080 --> 00:15:06,640
‫ماذا فعلتما؟‬

249
00:15:07,160 --> 00:15:08,840
‫تدخلا فيما لا يعنيهما.‬

250
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
‫يفعلان ذلك كثيرًا. ألم تلاحظي؟‬

251
00:15:12,360 --> 00:15:13,200
‫وقّعا.‬

252
00:15:19,400 --> 00:15:20,680
‫لن نوقع على شيء.‬

253
00:15:23,160 --> 00:15:24,000
‫حقًا؟‬

254
00:15:25,000 --> 00:15:27,840
‫هذا إقرار برحيلكما من دون أخذ شيء.‬

255
00:15:30,560 --> 00:15:32,840
‫وقّعا. هذا لصالحكما.‬

256
00:15:32,960 --> 00:15:34,040
‫لا نستطيع يا "روزا".‬

257
00:15:34,760 --> 00:15:37,040
‫من أجل ابنتنا، لا يمكننا أن نُفصل من العمل.‬

258
00:15:37,120 --> 00:15:40,840
‫كان عليكما أن تفكرا في ذلك من قبل.‬
‫لم أخذتما الصبي بحق السماء؟‬

259
00:15:40,920 --> 00:15:43,880
‫- إنه قرة عين السيدة!‬
‫- هذا ليس صحيحًا يا "روزا".‬

260
00:15:43,960 --> 00:15:47,840
‫هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين جيدًا‬
‫أن ذلك الصبي وحيد دائمًا.‬

261
00:15:48,240 --> 00:15:49,360
‫أليس يا "مانويلا"؟‬

262
00:15:49,600 --> 00:15:52,960
‫قد يكون وحيدًا،‬
‫لكن لديه طعامًا وبيتًا يؤويه ومستقبلًا!‬

263
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
‫تتحدثان وكأنكما من كوكب آخر!‬

264
00:15:55,080 --> 00:15:57,600
‫أجل، كوكب يسود فيه الحب والاحترام‬
‫بين الناس.‬

265
00:15:58,320 --> 00:16:01,440
‫لم لا تتحدثان مع الآنسة "دانييلا"؟‬
‫أنا واثقة من أنها ستساعدكما.‬

266
00:16:01,680 --> 00:16:04,360
‫لا يستطيع مساعدتهما سوى الرئيس ذاته…‬

267
00:16:04,840 --> 00:16:06,040
‫السيدة عنيدة.‬

268
00:16:06,600 --> 00:16:08,040
‫وهي غاضبة جدًا.‬

269
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
‫هيا، وقّعا قبل أن تأتي إلى هنا.‬

270
00:16:11,040 --> 00:16:11,880
‫"هوغو"!‬

271
00:16:14,280 --> 00:16:17,600
‫تحدثنا أنا وزوجتي… كان سوء تفاهم.‬
‫أنتما لا تزالان تعملان هنا.‬

272
00:16:18,160 --> 00:16:19,240
‫شكرًا جزيلًا يا سيدي.‬

273
00:16:19,320 --> 00:16:22,360
‫أحضر لي هذين الشخصين صباح الغد.‬
‫أنا منشغل جدًا اليوم.‬

274
00:16:22,440 --> 00:16:23,280
‫خذ سيارتي.‬

275
00:16:23,400 --> 00:16:24,360
‫أمرك يا سيدي.‬

276
00:16:26,240 --> 00:16:27,840
‫حبيبتي، سأذهب وأبدل ثيابي.‬

277
00:16:27,920 --> 00:16:28,760
‫حسنًا.‬

278
00:16:30,120 --> 00:16:30,960
‫هذا رائع!‬

279
00:16:33,360 --> 00:16:35,760
‫أنتما تنجوان من المصائب بأعجوبة دائمًا.‬

280
00:16:36,960 --> 00:16:39,520
‫اذهبي واطمئني على "سيرجيو".‬
‫رفض حتى أن يتناول فطوره.‬

281
00:16:40,440 --> 00:16:41,280
‫أمرك يا "روزا".‬

282
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
‫هذا المنزل غريب جدًا…‬

283
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
‫ماذا؟‬

284
00:16:53,800 --> 00:16:56,880
‫قبل 4 أشهر، ما كان هذان الزوجان‬
‫سيستمران هنا لأكثر من يومين.‬

285
00:16:57,360 --> 00:16:58,320
‫تأملي حالهما الآن.‬

286
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
‫لقد تغير الوزير كثيرًا.‬

287
00:17:05,120 --> 00:17:06,840
‫حسنًا، لنعد إلى العمل!‬

288
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
‫أخرجي القمامة!‬

289
00:17:08,800 --> 00:17:11,360
‫- لا تنسي إعادة تدوير الزجاج.‬
‫- حسنًا.‬

290
00:17:19,160 --> 00:17:20,000
‫مرحبًا!‬

291
00:17:20,400 --> 00:17:21,240
‫"سارا"!‬

292
00:17:22,280 --> 00:17:23,120
‫مرحبًا!‬

293
00:17:24,800 --> 00:17:26,400
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

294
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
‫- أجل، "إيفان" يرعاني.‬
‫- حقًا؟‬

295
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
‫هذا واضح.‬

296
00:17:30,560 --> 00:17:32,760
‫لكن… بطني يؤلمني قليلًا.‬

297
00:17:32,840 --> 00:17:34,040
‫لماذا؟‬

298
00:17:34,720 --> 00:17:37,960
‫هل جئت لتودّعيني؟‬
‫أخبرتني عمتي بأنك سترحلين.‬

299
00:17:38,040 --> 00:17:41,400
‫- لا، لن أرحل. سأبقى معك.‬
‫- رائع!‬

300
00:17:41,480 --> 00:17:42,320
‫غير معقول!‬

301
00:17:42,880 --> 00:17:44,080
‫ألم تفصلكما؟‬

302
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
‫رائع!‬

303
00:17:46,840 --> 00:17:48,720
‫إذًا، اذهبي وأعدّي له الفطور.‬

304
00:17:49,880 --> 00:17:53,000
‫حمدًا للرب أيتها الحسناء.‬
‫فأنا لا أجيد مجالسة الأطفال.‬

305
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
‫في الواقع، أحيانًا أجيدها…‬

306
00:17:55,960 --> 00:17:57,200
‫حين يكنّ فوق الـ16.‬

307
00:17:58,160 --> 00:17:59,000
‫صحيح.‬

308
00:18:02,040 --> 00:18:03,840
‫- إذًا؟ هلا ترتدي ثيابك؟‬
‫- أجل‬

309
00:18:03,920 --> 00:18:04,960
‫- ونذهب إلى المتنزه؟‬
‫- أجل!‬

310
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
‫إذًا، لنذهب!‬

311
00:18:06,920 --> 00:18:07,760
‫هيا.‬

312
00:18:08,080 --> 00:18:10,240
‫لنحضر ثيابك. 1، 2!‬

313
00:18:10,320 --> 00:18:12,120
‫أمي، ستأتين معي.‬

314
00:18:12,680 --> 00:18:15,520
‫سنجد مكانًا. والآن، لنحضر أغراضك.‬

315
00:18:15,600 --> 00:18:17,120
‫يجب أن نرحل فورًا.‬

316
00:18:17,440 --> 00:18:18,280
‫اتفقنا؟‬

317
00:18:18,360 --> 00:18:19,760
‫يا بنيّ، انظر إليّ.‬

318
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
‫- أنا ضريرة…‬
‫- أمي.‬

319
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
‫وطاعنة في السن.‬

320
00:18:24,280 --> 00:18:29,160
‫قضاء بعض الوقت معك مجددًا‬
‫كان أسعد لحظة في حياتي.‬

321
00:18:29,240 --> 00:18:32,120
‫- أمي، أرجوك.‬
‫- لا يمكنني أن أطلب المزيد. اذهب أنت.‬

322
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
‫ارحل قبل أن يعثروا عليك.‬

323
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
‫انس أمري.‬

324
00:18:35,840 --> 00:18:36,880
‫أمي، أنصتي إليّ.‬

325
00:18:37,400 --> 00:18:38,840
‫لا يوجد وقت للتحدث.‬

326
00:18:39,160 --> 00:18:41,880
‫ضعي كل ما تحتاجين إليه في حقيبة‬
‫دعينا نذهب، أرجوك.‬

327
00:18:45,680 --> 00:18:46,520
‫بالطبع.‬

328
00:18:51,560 --> 00:18:55,280
‫يجب أن نسافر بحمل خفيف.‬
‫خذي الضروريات فحسب.‬

329
00:19:00,440 --> 00:19:01,400
‫هل أنت بخير يا أمي؟‬

330
00:19:04,760 --> 00:19:05,600
‫أمي!‬

331
00:19:25,760 --> 00:19:26,600
‫أمي!‬

332
00:19:51,800 --> 00:19:53,360
‫"هل رأيتموها؟"‬

333
00:19:53,440 --> 00:19:57,480
‫من أجل سلامتكم،‬
‫يبدأ حظر التجوال بعد 15 دقيقة.‬

334
00:19:57,560 --> 00:20:01,240
‫نطالب كل المواطنين بالعودة‬
‫إلى منازلهم بنظام.‬

335
00:20:32,560 --> 00:20:33,880
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

336
00:20:50,920 --> 00:20:52,200
‫ضع كل أغراضك هنا.‬

337
00:20:53,880 --> 00:20:54,720
‫هيا.‬

338
00:20:57,240 --> 00:20:58,680
‫- هيا، أسرع.‬
‫- حسنًا.‬

339
00:21:04,960 --> 00:21:05,800
‫هيا.‬

340
00:21:13,520 --> 00:21:15,320
‫أنت لا تحتاج إلى هذا، أليس كذلك؟‬

341
00:21:15,880 --> 00:21:16,720
‫هل من شيء آخر؟‬

342
00:21:19,000 --> 00:21:21,080
‫حسنًا، لنذهب إلى مكان مريح.‬

343
00:21:21,160 --> 00:21:23,120
‫مهلًا! أريد أن أتصل بمحاميّ.‬

344
00:21:23,560 --> 00:21:24,760
‫من؟ محاميك؟‬

345
00:21:25,120 --> 00:21:26,560
‫أجل، محاميّ. ما المشكلة؟‬

346
00:21:26,640 --> 00:21:28,760
‫من أين لك بأتعاب محام بحق السماء؟‬

347
00:21:29,000 --> 00:21:29,840
‫تحرك!‬

348
00:21:29,920 --> 00:21:31,360
‫لا أريد!‬

349
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
‫- هل من جديد؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

350
00:22:16,720 --> 00:22:17,680
‫- لقد وصلنا.‬
‫- أجل.‬

351
00:22:21,720 --> 00:22:22,840
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

352
00:22:22,920 --> 00:22:23,760
‫مرحبًا.‬

353
00:22:24,640 --> 00:22:25,480
‫مرحبًا.‬

354
00:22:29,720 --> 00:22:30,560
‫كيف حالك؟‬

355
00:22:30,880 --> 00:22:32,120
‫- متوترة.‬
‫- حقًا؟‬

356
00:22:33,040 --> 00:22:35,240
‫- حسنًا، الوزير ينتظركما.‬
‫- شكرًا.‬

357
00:22:37,840 --> 00:22:38,920
‫تفضلا بالدخول.‬

358
00:22:46,280 --> 00:22:49,160
‫اجلسا. سيأتيان بعد قليل.‬

359
00:22:55,080 --> 00:22:55,920
‫لقد وصلنا.‬

360
00:22:59,000 --> 00:23:00,120
‫أنا في شدة الأسف.‬

361
00:23:01,200 --> 00:23:03,800
‫شكرًا على قدومكما. يا له من موقف مؤسف.‬

362
00:23:03,880 --> 00:23:05,120
‫"لويس". سُررت بلقائكما.‬

363
00:23:05,200 --> 00:23:06,040
‫"مانويل".‬

364
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
‫لنجلس. لدينا الكثير لنتحدث عنه.‬

365
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
‫"روزا"، يمكنك الانصراف.‬

366
00:23:14,680 --> 00:23:16,320
‫هذا لا يشملكما. ابقيا من فضلكما.‬

367
00:23:19,600 --> 00:23:20,440
‫حسنًا،‬

368
00:23:21,680 --> 00:23:24,960
‫بصراحة، أنا مذعورة من هذه المسألة.‬

369
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
‫يمكنني تفهّم موقفكما تمامًا.‬

370
00:23:28,160 --> 00:23:31,080
‫بالطبع، أعتبر "سيرجيو" ابني الثالث.‬

371
00:23:31,160 --> 00:23:33,000
‫"سارا" و"هوغو" أخبرانا بكل شيء.‬

372
00:23:33,520 --> 00:23:34,960
‫حسنًا، لم نكن…‬

373
00:23:35,920 --> 00:23:37,760
‫أخبرونا في المستشفى بأنه قد مات.‬

374
00:23:38,320 --> 00:23:41,160
‫- بأنه أُصيب بالفيروس و…‬
‫- "مانويل"، حبيبي.‬

375
00:23:41,800 --> 00:23:42,640
‫إنهما يعرفان.‬

376
00:23:43,200 --> 00:23:44,960
‫"لويس"، هلا تناولني الأوراق؟‬

377
00:23:45,200 --> 00:23:49,400
‫أجل… هذه هي الوثائق التي وقّعناها‬
‫حين أصبحنا الوصيين عليه.‬

378
00:23:49,880 --> 00:23:51,600
‫معذرة. هنا، انظرا.‬

379
00:23:53,840 --> 00:23:55,080
‫مرض "سيرجيو".‬

380
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
‫انظرا إلى المكتوب…‬

381
00:23:58,800 --> 00:23:59,640
‫هنا.‬

382
00:24:00,480 --> 00:24:02,120
‫مكتوب أن "سيرجيو" كان مريضًا جدًا،‬

383
00:24:02,200 --> 00:24:05,200
‫وأخذناه إلى هنا لأن والديه تخليا عنه.‬

384
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
‫مهلًا. ها هي‬

385
00:24:07,760 --> 00:24:10,120
‫الوثيقة التي وقّعتماها حين تخليتما عنه.‬

386
00:24:10,480 --> 00:24:12,280
‫لا، هذا غير صحيح.‬

387
00:24:12,560 --> 00:24:14,080
‫لم نوقّع على شيء.‬

388
00:24:14,160 --> 00:24:16,880
‫من المستحيل… أن نتخلى عن ابننا أبدًا.‬

389
00:24:16,960 --> 00:24:21,160
‫- أبدًا، صدقًا!‬
‫- لا تلوما نفسيكما، حقًا.‬

390
00:24:21,240 --> 00:24:23,440
‫طفل كانت فرص نجاته ضئيلة جدًا…‬

391
00:24:23,520 --> 00:24:24,640
‫هذا لم يحدث!‬

392
00:24:25,080 --> 00:24:27,040
‫كان ابني. ما كنت لأتركه قط.‬

393
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
‫هل كنتما على علم بمرض "سيرجيو"؟‬

394
00:24:29,760 --> 00:24:32,920
‫مرض "سيرجيو" يتطلب علاجًا معقدًا جدًا.‬

395
00:24:33,080 --> 00:24:35,680
‫يحصل على… نقل دم بشكل دوري.‬

396
00:24:36,280 --> 00:24:39,760
‫حين تبنيناه،‬
‫كان من المتوقع أن يعيش بضعة أعوام فقط.‬

397
00:24:39,840 --> 00:24:41,560
‫لكننا رحبنا به رغم ذلك.‬

398
00:24:46,680 --> 00:24:48,560
‫لحساب من تعمل بحق السماء؟‬

399
00:24:49,880 --> 00:24:50,800
‫لا أحد.‬

400
00:24:52,480 --> 00:24:55,720
‫في الواقع، أنا أبحث عن وظيفة.‬
‫لو أنك تعرف بوظائف شاغرة،‬

401
00:24:56,160 --> 00:24:57,320
‫فأخبرني من فضلك.‬

402
00:25:06,760 --> 00:25:07,600
‫هل اعترف؟‬

403
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
‫ليس بعد.‬

404
00:25:11,320 --> 00:25:12,720
‫ما زلنا نجهزه.‬

405
00:25:12,800 --> 00:25:16,360
‫- بعد نصف ساعة سأحضر…‬
‫- فك قيده وأحضره إلى مكتبي.‬

406
00:25:18,120 --> 00:25:18,960
‫معذرة؟‬

407
00:25:22,880 --> 00:25:23,760
‫لقد سمعتني.‬

408
00:25:24,440 --> 00:25:28,120
‫فك قيده وأحضره إلى مكتبي حالًا!‬

409
00:25:40,520 --> 00:25:41,680
‫هل سيموت ابني؟‬

410
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
‫نحن متفائلان الآن.‬

411
00:25:47,160 --> 00:25:51,040
‫مع العلاج الذي نوفره له،‬
‫قد يعيش حياة مديدة، صحيح؟‬

412
00:25:51,520 --> 00:25:55,160
‫يمكننا أن نرعاه. أنا حلاق. وزوجتي خياطة.‬

413
00:25:55,240 --> 00:25:58,920
‫سنوفر له كل شيء.‬
‫أخبرانا بما يجب أن نفعله فحسب.‬

414
00:25:59,000 --> 00:26:02,160
‫إنه علاج تجريبي. لعلنا‬

415
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
‫- نساعدهما في التمويل…‬
‫- هذا لا يكفي.‬

416
00:26:05,000 --> 00:26:09,160
‫يحتاج الصبي إلى رعاية طبية مستمرة،‬
‫كما تعرف.‬

417
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
‫يمكننا تعيين ممرض.‬

418
00:26:12,040 --> 00:26:15,240
‫"لويس"، أرجوك، الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫يا حبيبي. آسفة.‬

419
00:26:15,320 --> 00:26:19,040
‫زوجي لا يدرك تداعيات مرض "سيرجيو".‬

420
00:26:19,120 --> 00:26:23,320
‫"لويس" يقضي قليلًا من الوقت في المنزل‬
‫بسبب منصبه في الحكومة، بالطبع.‬

421
00:26:23,400 --> 00:26:27,080
‫كنت أنا المسؤولة عن "سيرجيو"‬
‫طوال هذه الأعوام.‬

422
00:26:27,160 --> 00:26:28,360
‫أجل، هذا صحيح.‬

423
00:26:29,200 --> 00:26:32,440
‫لا أحد يفهم… التفاصيل‬

424
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
‫ونتائج علاج ابنكما أكثر من زوجتي.‬

425
00:26:35,720 --> 00:26:39,640
‫في كل الأحوال، أنا لا أفهم.‬
‫لقد وُلد سليمًا معافى.‬

426
00:26:40,200 --> 00:26:41,400
‫لم يخبرنا أحد بشيء.‬

427
00:26:41,480 --> 00:26:45,400
‫من الواضح أنكما ضحيتان، مثلنا تمامًا.‬

428
00:26:45,880 --> 00:26:48,760
‫لكن هناك ضحية أكبر، ويجب أن نفكر فيه الآن.‬

429
00:26:49,200 --> 00:26:50,720
‫إنه "سيرجيو"، أتفهمان؟‬

430
00:26:51,840 --> 00:26:52,760
‫ماذا تقصدين؟‬

431
00:26:53,560 --> 00:26:55,040
‫يجب أن تتخذا قرارًا.‬

432
00:26:56,080 --> 00:26:58,720
‫"سيرجيو" هش جدًا، حساس للتغيرات.‬

433
00:26:58,800 --> 00:27:02,000
‫لو أخبرناه الآن،‬
‫بأن والديه على قيد الحياة…‬

434
00:27:02,080 --> 00:27:03,000
‫في حالته…‬

435
00:27:04,200 --> 00:27:06,240
‫أنا لا أفهم.‬

436
00:27:06,720 --> 00:27:09,200
‫- ماذا تريديننا أن نفعل؟‬
‫- فكرا في الأمر.‬

437
00:27:10,280 --> 00:27:12,080
‫أحسنا إلى ابنكما.‬

438
00:27:12,160 --> 00:27:16,520
‫مهما يكن قراركما، فكرا فيه، لا في نفسيكما.‬

439
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
‫لنمنحهما بعض الخصوصية.‬

440
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
‫- بالطبع.‬
‫- يمكنهما التفكير في الأمر.‬

441
00:27:23,960 --> 00:27:25,000
‫حسنًا، بالطبع.‬

442
00:27:25,080 --> 00:27:28,960
‫قهوة من فضلك. لا، الشاي أفضل.‬
‫إنه موقف عاطفي جدًا.‬

443
00:27:35,400 --> 00:27:38,480
‫لا أصدق أنهما يفعلان بهما ذلك.‬
‫حقًا، لا أصدق.‬

444
00:27:38,920 --> 00:27:41,480
‫بربك. لا تنفعلي هكذا. أنت على حق.‬

445
00:27:42,440 --> 00:27:46,240
‫لكن، كل ما في الأمر… لا أعرف…‬
‫تعرفين أن الصبي مريض.‬

446
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
‫- أليس كذلك؟ أنت قلت لي ذلك.‬
‫- لا أعرف.‬

447
00:27:48,960 --> 00:27:51,600
‫"هوغو"، لا أظن أن الصبي مريض إلى هذا الحد.‬

448
00:27:52,280 --> 00:27:55,160
‫إنهما طبيبان يا "مانويل".‬
‫ماذا نعرف عن المرض؟‬

449
00:27:55,240 --> 00:27:57,280
‫إن أخذناه وحدث شيء…‬

450
00:27:57,360 --> 00:28:00,400
‫أفضل شيء للطفل أن يكون مع والديه، دائمًا.‬

451
00:28:00,480 --> 00:28:02,760
‫"ماريا"، لا يمكننا تركه هنا.‬

452
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
‫لا يمكنني أن أفقد ابني مجددًا.‬

453
00:28:05,280 --> 00:28:07,640
‫القرار الآن بيد والديه.‬

454
00:28:09,040 --> 00:28:11,160
‫ألا تظن أنني أريد أن آخذه الآن‬

455
00:28:13,680 --> 00:28:15,320
‫وأخبره بأننا والداه؟‬

456
00:28:17,080 --> 00:28:19,320
‫بأننا نفكر فيه كل يوم،‬

457
00:28:21,840 --> 00:28:23,320
‫طوال هذه السنوات؟‬

458
00:28:23,400 --> 00:28:24,920
‫لا أصدق كلمة مما تقول "ألما".‬

459
00:28:25,000 --> 00:28:27,800
‫إنها تتلاعب بهما، ليتركا "سيرجيو" هنا.‬

460
00:28:27,880 --> 00:28:28,720
‫أجل.‬

461
00:28:29,360 --> 00:28:31,800
‫أتخيله يركض في الحديقة‬

462
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
‫يضحك ويسبح في المسبح.‬

463
00:28:36,720 --> 00:28:39,400
‫إنما أقول إنهما يملكان الموارد المالية‬

464
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
‫للحفاظ على حياة "سيرجيو"، لا أكثر.‬

465
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
‫- ما الذي يمكننا توفيره له؟‬
‫- في الواقع…‬

466
00:28:44,880 --> 00:28:48,640
‫إذًا، في أعماقكما، يرجع القرار إلى المال.‬

467
00:28:49,280 --> 00:28:50,480
‫أهذا كل شيء؟‬

468
00:28:51,280 --> 00:28:52,880
‫يمكننا منحه حبنا.‬

469
00:28:55,720 --> 00:28:56,560
‫اسمعي،‬

470
00:28:58,080 --> 00:29:00,600
‫كنت مستعدًا للتضحية بكل ما أملك‬
‫كي أنقذ حياة أختك.‬

471
00:29:03,360 --> 00:29:04,200
‫هل تفهمين؟‬

472
00:29:12,320 --> 00:29:13,160
‫هيا.‬

473
00:29:13,840 --> 00:29:14,680
‫امش.‬

474
00:29:30,080 --> 00:29:31,720
‫من أين حصلت على هذه الملصقات؟‬

475
00:29:34,880 --> 00:29:37,280
‫لا مكان. أنا صنعتها.‬

476
00:29:37,960 --> 00:29:39,600
‫لم تعلقها؟‬

477
00:29:42,920 --> 00:29:44,280
‫هؤلاء الأطفال مفقودون.‬

478
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
‫أعرف ذلك.‬

479
00:29:46,840 --> 00:29:49,680
‫سألتك لما تعلقها.‬

480
00:29:53,480 --> 00:29:55,480
‫أردت التحدث مع آبائهم وأمهاتهم فحسب.‬

481
00:29:56,280 --> 00:29:58,520
‫أنا متأكد من أن التحدث مع الناس‬
‫لم يُجرّم بعد…‬

482
00:29:58,720 --> 00:29:59,840
‫لا.‬

483
00:30:01,640 --> 00:30:03,280
‫ماذا تريد أن تقول لهم؟‬

484
00:30:05,160 --> 00:30:06,800
‫أتعرف شيئًا لا يعرفونه؟‬

485
00:30:08,440 --> 00:30:09,280
‫ربما.‬

486
00:30:11,280 --> 00:30:12,320
‫ماذا تعرف؟‬

487
00:30:24,160 --> 00:30:25,000
‫اسمع،‬

488
00:30:26,200 --> 00:30:29,840
‫إن عدت إلى تلك الغرفة، فقد لا تخرج أبدًا.‬

489
00:30:30,960 --> 00:30:32,600
‫خير لك أن تجيبني.‬

490
00:30:33,640 --> 00:30:35,160
‫ماذا تعرف؟‬

491
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
‫قد يكون هؤلاء الأطفال على قيد الحياة.‬

492
00:30:46,360 --> 00:30:50,720
‫مرحبًا. أنا "دانييلا كوفاروبياس".‬
‫أنا محامية هذا الرجل.‬

493
00:30:51,200 --> 00:30:52,640
‫وابنة الوزير.‬

494
00:30:53,040 --> 00:30:55,440
‫هل توجد اتهامات ضد موكلي؟‬

495
00:30:57,280 --> 00:30:59,000
‫لا، ليس بعد.‬

496
00:31:00,000 --> 00:31:02,360
‫إن أردت التحدث معه، فها هو رقم هاتفي.‬

497
00:31:17,280 --> 00:31:18,840
‫هل سنذهب إلى المتنزه لاحقًا؟‬

498
00:31:19,760 --> 00:31:21,360
‫لا أظن أننا نستطيع يا عزيزي.‬

499
00:31:21,840 --> 00:31:23,960
‫- أيمكننا أن نختلي به؟‬
‫- آسفة، ليس اليوم.‬

500
00:31:24,480 --> 00:31:27,320
‫سيكون هذا غريبًا.‬
‫لا نريد أن نخيفه أو نزعجه.‬

501
00:31:28,720 --> 00:31:30,520
‫اسمع يا "سيرجيو"، هل تتذكرهما؟‬

502
00:31:38,080 --> 00:31:39,440
‫ما الأمر يا عمتي؟‬

503
00:31:39,720 --> 00:31:43,640
‫لا شيء يا حبيبي.‬
‫لقد جاءا لإلقاء التحية، لكنهما سينصرفان.‬

504
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
‫سُررنا باللعب معك في ذلك اليوم.‬

505
00:31:48,840 --> 00:31:49,680
‫أجل.‬

506
00:31:50,000 --> 00:31:51,560
‫أتريدان أن تلعبا مرة أخرى؟‬

507
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
‫أيمكنهما ذلك يا عمتي؟‬

508
00:31:55,080 --> 00:31:57,440
‫نود ذلك، لكننا لا نستطيع اليوم يا عزيزي.‬

509
00:31:58,760 --> 00:32:01,200
‫كنا نعرف والدتك.‬

510
00:32:01,520 --> 00:32:02,360
‫ووالدك.‬

511
00:32:03,080 --> 00:32:06,640
‫كانا يحبانك حبًا جمًا.‬
‫أكثر من أي شيء في العالم.‬

512
00:32:09,400 --> 00:32:11,040
‫أمرانا بأن نعطيك هذه.‬

513
00:32:16,360 --> 00:32:17,200
‫شكرًا.‬

514
00:32:19,160 --> 00:32:20,400
‫كيف كان شكل أمي؟‬

515
00:32:23,720 --> 00:32:24,560
‫في الواقع…‬

516
00:32:25,440 --> 00:32:26,640
‫أنت تشبهها كثيرًا.‬

517
00:32:27,920 --> 00:32:29,680
‫كانت لطيفة وذكية.‬

518
00:32:30,400 --> 00:32:32,040
‫كانت تريد الأفضل لك…‬

519
00:32:32,200 --> 00:32:33,480
‫شكرًا على كل شيء.‬

520
00:32:34,080 --> 00:32:35,560
‫سيكون مع عمته اليوم.‬

521
00:32:36,480 --> 00:32:37,880
‫هلا نشاهد التلفاز يا حبيبي؟‬

522
00:32:38,800 --> 00:32:39,640
‫إلى اللقاء.‬

523
00:32:41,800 --> 00:32:42,920
‫دعني أراها.‬

524
00:32:54,600 --> 00:32:55,440
‫أنا آسف.‬

525
00:32:56,240 --> 00:32:57,360
‫أنا في شدة الأسف.‬

526
00:32:59,280 --> 00:33:00,680
‫كنتما في غاية الشجاعة.‬

527
00:33:06,520 --> 00:33:09,360
‫تعرفان مكاني.‬

528
00:33:10,280 --> 00:33:12,920
‫أنا هنا لتلبية كل احتياجاتكما.‬

529
00:33:36,400 --> 00:33:38,520
‫لم أستطع أن أخبره بشيء مما أريد.‬

530
00:33:39,880 --> 00:33:41,640
‫قال الوزير إننا نستطيع العودة.‬

531
00:33:42,320 --> 00:33:44,040
‫- يمكننا أن نعود، صحيح؟‬
‫- بالطبع.‬

532
00:33:44,400 --> 00:33:46,120
‫عندها يمكنكما أن تختليا بـ"خوان".‬

533
00:33:46,200 --> 00:33:48,160
‫نختلي به… لا أظن أنهما سيسمحان لنا.‬

534
00:33:48,240 --> 00:33:49,520
‫بالطبع سيسمحان.‬

535
00:33:50,000 --> 00:33:51,320
‫سيسمحان بذلك. لا تقلقا.‬

536
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
‫- ما هذه إلا البداية.‬
‫- أجل.‬

537
00:33:55,320 --> 00:33:56,440
‫آسفة جدًا لأن…‬

538
00:33:57,440 --> 00:33:58,880
‫الأمور قد آلت إلى هذا اليوم.‬

539
00:34:00,760 --> 00:34:04,160
‫نحن موجودان متى احتجتما إلى شيء.‬

540
00:34:05,640 --> 00:34:06,480
‫أجل، حسنًا…‬

541
00:34:08,760 --> 00:34:11,240
‫كنت مستعدة للقتال من أجل ابني حتى النهاية.‬

542
00:34:12,280 --> 00:34:14,640
‫لكنها المعركة الوحيدة‬
‫التي لا يمكنني الفوز بها.‬

543
00:34:15,680 --> 00:34:19,640
‫هذه المرة على الأقل،‬
‫أشعر بأنني ساعدت في إنقاذ حياته.‬

544
00:34:21,760 --> 00:34:22,720
‫فعلت ذلك بالتأكيد.‬

545
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
‫خيرًا فعلتما.‬

546
00:34:37,360 --> 00:34:38,600
‫لا تفعل ذلك يا "لويس".‬

547
00:34:39,240 --> 00:34:41,760
‫لقد أدركا أن هذا هو الأفضل لابنهما.‬

548
00:34:42,640 --> 00:34:45,880
‫والداه هما الوحيدان‬
‫اللذان يستطيعان اتخاذ ذلك القرار.‬

549
00:34:48,480 --> 00:34:49,440
‫"لويس"، حبيبي.‬

550
00:34:51,120 --> 00:34:53,280
‫لا تنشغل بالتفكير في ذلك.‬
‫هذا لن ينفعك بشيء.‬

551
00:34:55,760 --> 00:34:57,600
‫عدني بأن تتوقف عن التفكير في الأمر.‬

552
00:35:00,120 --> 00:35:00,960
‫عدني بذلك.‬

553
00:35:02,360 --> 00:35:03,320
‫"لويس"، حبيبي.‬

554
00:35:04,920 --> 00:35:05,760
‫هل تعدني؟‬

555
00:35:17,360 --> 00:35:18,200
‫مرحبًا؟‬

556
00:35:18,760 --> 00:35:20,160
‫مرحبًا يا "بيغونيا".‬

557
00:35:21,440 --> 00:35:24,880
‫- كيف حالكم؟‬
‫- كنت سأسألك عن الشيء نفسه.‬

558
00:35:25,360 --> 00:35:28,280
‫ماذا حدث في منزلك بالأمس؟ سمعت أصواتًا.‬

559
00:35:28,560 --> 00:35:31,720
‫عزيزتي، لن تصدقي هذا الهراء.‬

560
00:35:32,840 --> 00:35:35,440
‫طلب منا الوزير‬
‫إبقاء الصبي معنا الليلة الماضية،‬

561
00:35:35,520 --> 00:35:37,800
‫لكنه نسي أن يخبر زوجته.‬

562
00:35:37,880 --> 00:35:39,680
‫- غير معقول!‬
‫- بلى.‬

563
00:35:39,760 --> 00:35:42,120
‫لا بد أنه قد أصابها قلق شديد!‬

564
00:35:42,200 --> 00:35:44,640
‫هذا ما يحدث حين تتزوجين من وزير.‬

565
00:35:44,720 --> 00:35:47,160
‫يقضي وقتًا في العمل أكثر منه في المنزل.‬

566
00:35:48,480 --> 00:35:49,480
‫ماذا تريدين؟‬

567
00:35:50,400 --> 00:35:51,440
‫في الواقع، غدًا.‬

568
00:35:51,520 --> 00:35:54,760
‫- سآتي لأشتري الفاصوليا.‬
‫- سأراك غدًا إذًا.‬

569
00:36:00,400 --> 00:36:01,240
‫ما هذا؟‬

570
00:36:01,960 --> 00:36:04,840
‫- ماذا؟‬
‫"إميليا"، ما هذا الصوت؟‬

571
00:36:04,920 --> 00:36:06,560
‫بدأ يضعف سمعي.‬

572
00:36:06,640 --> 00:36:09,480
‫نسيت حفيدتي علبتها الموسيقية.‬

573
00:36:19,120 --> 00:36:21,760
‫- ما الأمر؟‬
‫- تذكرت شيئًا للتو.‬

574
00:36:22,800 --> 00:36:25,480
‫ابنتك "خوليا"، مختفية منذ أيام.‬

575
00:36:25,760 --> 00:36:27,520
‫ألم تتصل بك؟‬

576
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
‫لا، على الإطلاق.‬

577
00:36:29,440 --> 00:36:32,840
‫ألم تبعث حتى برسالة؟ ألم تتصل؟ لا شيء؟‬

578
00:36:32,920 --> 00:36:33,760
‫أخبرتك للتو.‬

579
00:36:35,080 --> 00:36:36,360
‫ما الأمر؟ ألا تثقين بي؟‬

580
00:36:37,240 --> 00:36:39,920
‫من واجبي أن أشك في الجميع. أنت تعرفين ذلك.‬

581
00:36:43,360 --> 00:36:45,280
‫ادخرلي لي بعض الحمص إلى الغد.‬

582
00:36:51,640 --> 00:36:52,960
‫سأراك لاحقًا يا "بيغونيا".‬

583
00:36:58,240 --> 00:36:59,080
‫أجل؟‬

584
00:36:59,480 --> 00:37:00,320
‫مرحبًا؟‬

585
00:37:01,160 --> 00:37:02,000
‫من؟‬

586
00:37:03,680 --> 00:37:05,200
‫أتصل بشأن الملصقات.‬

587
00:37:06,800 --> 00:37:08,240
‫هل تعرفت على أي من الأطفال؟‬

588
00:37:10,520 --> 00:37:12,840
‫أحدهم كان ابني.‬

589
00:37:34,400 --> 00:37:36,200
‫مرحبًا بك أيضًا.‬

590
00:37:37,720 --> 00:37:38,640
‫كيف سارت المقابلة؟‬

591
00:37:39,080 --> 00:37:39,920
‫لم تكن مثالية.‬

592
00:37:41,040 --> 00:37:42,840
‫لقد قبلا بشروطي مؤقتًا.‬

593
00:37:43,840 --> 00:37:45,480
‫"مؤقتًا"… قلتها بنفسك.‬

594
00:37:46,800 --> 00:37:47,680
‫وماذا عن زوجك؟‬

595
00:37:51,360 --> 00:37:53,240
‫لا أستطيع الاعتماد عليه على الإطلاق.‬

596
00:37:55,480 --> 00:37:56,920
‫هذا مؤلم، لكنها الحقيقة.‬

597
00:38:00,520 --> 00:38:03,400
‫"ألما"، تعرفين أن الأمور لا يمكن أن تستمر‬
‫على هذا النحو.‬

598
00:38:05,000 --> 00:38:05,840
‫هل تفهمين؟‬

599
00:38:07,280 --> 00:38:09,840
‫- أتقصد "لويس"؟‬
‫- ليس هو فحسب.‬

600
00:38:10,240 --> 00:38:11,280
‫هذه هي مشكلتك.‬

601
00:38:13,640 --> 00:38:14,480
‫أنت تعرفين.‬

602
00:38:15,440 --> 00:38:16,520
‫المشكلة الأخرى.‬

603
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
‫لقد فعلت ما بوسعك،‬
‫لكن لا تجازفي بترك أمور معلقة.‬

604
00:38:20,400 --> 00:38:21,320
‫لا أريد أن أعرف.‬

605
00:38:23,520 --> 00:38:24,560
‫افعل ما عليك فعله.‬

606
00:38:26,920 --> 00:38:27,840
‫كما تريدين.‬

607
00:38:44,400 --> 00:38:45,240
‫هل تتألم؟‬

608
00:38:45,960 --> 00:38:46,800
‫بشدة.‬

609
00:38:50,160 --> 00:38:51,240
‫أتألم بشدة.‬

610
00:38:53,960 --> 00:38:55,280
‫أتعرفين ما أشد ما يؤلمني؟‬

611
00:38:56,120 --> 00:38:57,320
‫- ماذا؟‬
‫- كبريائي.‬

612
00:38:58,200 --> 00:38:59,280
‫كبريائي اللعين.‬

613
00:39:00,320 --> 00:39:01,680
‫أين كان صوابك؟‬

614
00:39:02,360 --> 00:39:05,160
‫هل ظننت أنهم سيتصلون بك ببساطة؟‬

615
00:39:05,240 --> 00:39:06,080
‫أجل.‬

616
00:39:07,600 --> 00:39:09,040
‫كيف تكون بهذه السذاجة؟‬

617
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
‫مهلًا.‬

618
00:39:15,000 --> 00:39:18,640
‫لو اختفى ابنك،‬
‫ألن ترغبي في معرفة إن كان لا يزال حيًا؟‬

619
00:39:20,560 --> 00:39:21,400
‫بالطبع.‬

620
00:39:22,280 --> 00:39:24,200
‫لكن يجب أن تكون أذكى منهم.‬

621
00:39:25,000 --> 00:39:26,480
‫لا يمكنك مواجهتهم بشكل مباشر.‬

622
00:39:30,520 --> 00:39:31,360
‫ما الأمر؟‬

623
00:39:34,160 --> 00:39:35,000
‫ماذا؟‬

624
00:39:36,480 --> 00:39:38,000
‫- "إميليا".‬
‫- ماذا؟‬

625
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
‫اتصلت بنا إحدى الأمهات، بحق السماء!‬

626
00:39:41,000 --> 00:39:41,920
‫مهلًا!‬

627
00:39:58,760 --> 00:40:02,640
‫أعرف أنك خائفة. أنا خائفة أيضًا.‬

628
00:40:03,920 --> 00:40:07,240
‫هذا أمر طبيعي، وحقيقة أننا جميعًا معًا،‬

629
00:40:08,160 --> 00:40:10,240
‫هي مجازفة كبيرة جدًا، كما نعلم.‬

630
00:40:12,200 --> 00:40:14,480
‫لكن هناك شيء أعظم‬

631
00:40:15,440 --> 00:40:17,600
‫وأكثر… قوة.‬

632
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
‫إنها شجاعتنا،‬

633
00:40:20,760 --> 00:40:22,520
‫والإثارة والأمل‬

634
00:40:23,160 --> 00:40:26,120
‫في أن تروا أولادكم مجددًا ذات يوم.‬

635
00:40:26,720 --> 00:40:28,240
‫أقترح…‬

636
00:40:29,760 --> 00:40:30,680
‫أن ندلي بأصواتنا‬

637
00:40:32,280 --> 00:40:35,000
‫لنعرف أينا يوافق.‬

638
00:40:40,320 --> 00:40:43,400
‫ارفعوا أيديكم لو أردتم المضي قدمًا.‬

639
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
‫مرحبًا يا "سيرجيو"،‬

640
00:41:30,360 --> 00:41:33,240
‫لا يمكنك تخيل مدى سعادتنا برؤيتك مجددًا.‬

641
00:41:36,680 --> 00:41:40,400
‫كنا نعرفك منذ زمن طويل،‬
‫حين كنت أصغر بكثير.‬

642
00:41:44,240 --> 00:41:45,920
‫نحن متشوقان إلى رؤيتك مجددًا.‬

643
00:41:49,360 --> 00:41:51,680
‫بل وسنحضر لك مفاجأة.‬

644
00:41:56,120 --> 00:41:58,040
‫قلت إنك تحب الكعك.‬

645
00:42:00,560 --> 00:42:03,320
‫سنصنع لك أكبر وأشهى كعكة‬

646
00:42:03,840 --> 00:42:05,480
‫تذوقتها على الإطلاق.‬

647
00:42:11,240 --> 00:42:12,640
‫لقد التقيت بنا مؤخرًا،‬

648
00:42:12,920 --> 00:42:15,600
‫لكننا لطالما أحببناك.‬

649
00:42:17,400 --> 00:42:18,440
‫الحياة شاقة جدًا.‬

650
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
‫لكنها تأتينا أحيانًا بأشياء رائعة.‬

651
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
‫أنت أعظم فرحة منحتنا إياه الحياة.‬

652
00:42:31,560 --> 00:42:34,360
‫لهذا يجب أن تحاول أن تكون سعيدًا‬
‫قدر الإمكان.‬

653
00:42:34,560 --> 00:42:37,200
‫إياك أن تترك تلك الابتسامة الجميلة تخبو.‬

654
00:42:38,640 --> 00:42:41,280
‫نحن نعرف أن الناس الذين تعيش معهم‬
‫يحبونك ويعتنون بك.‬

655
00:42:42,680 --> 00:42:47,480
‫يجب أن تلعب وتضحك كثيرًا‬
‫وتتعلم أشياء كثيرة في المدرسة،‬

656
00:42:47,680 --> 00:42:50,600
‫حتى تكبر، فتصبح أي شيء تريد.‬

657
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
‫محام أو طبيب…‬

658
00:43:01,880 --> 00:43:03,440
‫سنكون دائمًا بالقرب منك،‬

659
00:43:04,280 --> 00:43:07,240
‫نراقبك إذ تكبر، وتحقق كل أحلامك‬

660
00:43:08,120 --> 00:43:10,760
‫- وتصير رجلًا.‬
‫- ما هذا؟ ماذا حدث لك؟‬

661
00:43:12,640 --> 00:43:13,480
‫هل تضحك؟‬

662
00:43:19,000 --> 00:43:24,080
‫إن شعرت بالحزن والوحدة،‬
‫إن لم تجد من تلعب معه،‬

663
00:43:24,800 --> 00:43:25,800
‫أو تتحدث معه،‬

664
00:43:26,640 --> 00:43:30,480
‫فسنكون إلى جانبك، ننتظرك بأذرع مفتوحة.‬

665
00:43:33,800 --> 00:43:38,040
‫لك مكانة خاصة جدًا عندنا.‬
‫فإياك أن تنسى أننا نحبك.‬

666
00:43:38,560 --> 00:43:39,840
‫سنبقى معك دائمًا.‬

667
00:44:06,160 --> 00:44:08,560
‫إليك قبلة كبيرة. سنراك قريبًا.‬

668
00:44:09,120 --> 00:44:11,040
‫"إلى (سيرجيو)"‬

669
00:44:11,120 --> 00:44:13,800
‫"معًا، من أجل صالح المجتمع"‬

670
00:44:14,600 --> 00:44:19,480
‫من أجل سلامتكم،‬
‫عليكم انتظار دوركم لدخول القطاع الأول.‬

671
00:44:19,560 --> 00:44:22,880
‫يجب أن تقدموا وثائقكم عند الطلب.‬

672
00:44:24,920 --> 00:44:25,760
‫"فرناندو".‬

673
00:44:47,200 --> 00:44:48,800
‫طفلنا يا "فرناندو".‬

674
00:44:50,480 --> 00:44:52,120
‫طفلنا يا "فرناندو".‬

675
00:45:20,240 --> 00:45:21,920
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا أختي الصغرى.‬

676
00:45:23,760 --> 00:45:24,720
‫كيف حالك؟‬

677
00:45:24,960 --> 00:45:25,960
‫حالك أفضل من حالي.‬

678
00:45:30,720 --> 00:45:31,840
‫أين الآخرون؟‬

679
00:45:31,920 --> 00:45:34,040
‫إنها السيدة التي رأيناها في البناية.‬

680
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
‫تعالي. سأخبرك.‬

681
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
‫مرحبًا أيتها السيدة.‬

682
00:45:38,480 --> 00:45:40,440
‫زدنا الجرعة، كما أردت،‬

683
00:45:41,680 --> 00:45:42,920
‫لكن مات أكثر من نصفهم.‬

684
00:45:44,640 --> 00:45:47,440
‫إذًا، يجب أن نحضر المزيد من الأطفال…‬
‫عددًا أكبر بكثير.‬

685
00:45:47,960 --> 00:45:48,800
‫هناك المزيد.‬

686
00:45:49,360 --> 00:45:50,200
‫أخبرني.‬

687
00:45:50,760 --> 00:45:54,000
‫كنت أجري التحليلات الجديدة التي طلبتها،‬
‫فحوص الحمض النووي.‬

688
00:45:54,680 --> 00:45:57,640
‫استخدمت الوحدات الفرعية‬
‫من عينات أطفال مركز الدراسات الطبية.‬

689
00:45:57,720 --> 00:45:59,160
‫- انتهيت منها للتو.‬
‫- وبعد؟‬

690
00:45:59,800 --> 00:46:00,720
‫حصلت على نتائج.‬

691
00:46:01,800 --> 00:46:05,920
‫أريد أن أعيد تحليلها، لأتأكد.‬
‫لكن نسبة الأجسام المضادة مرتفعة جدًا.‬

692
00:46:06,040 --> 00:46:08,200
‫- مرتفعة إلى أي حد؟‬
‫- 500 بالمائة.‬

693
00:46:09,360 --> 00:46:11,600
‫- ممن؟‬
‫- هذا هو الأمر الغريب.‬

694
00:46:11,680 --> 00:46:13,880
‫لم تصل الطفلة صاحبة العينة إلى المعسكر.‬

695
00:46:13,960 --> 00:46:14,800
‫لم تصل؟‬

696
00:46:20,640 --> 00:46:21,720
‫مرحبًا بكم.‬

697
00:46:22,920 --> 00:46:24,520
‫إذًا، أنتم الوافدون الجدد.‬

698
00:46:24,840 --> 00:46:28,280
‫هؤلاء الأطفال المميزون هم أملنا الوحيد.‬

699
00:46:29,240 --> 00:46:32,200
‫بعضهم ملائكة. ملائكتي.‬

700
00:46:32,720 --> 00:46:34,960
‫أين ابنتي؟ ماذا فعلت بها؟‬

701
00:46:35,640 --> 00:46:36,480
‫اعثري عليها.‬

702
00:46:38,880 --> 00:46:42,120
‫لا يسعدني شيء‬
‫أكثر من قدرتي على إنقاذ ابنتكما.‬

703
00:46:42,200 --> 00:46:44,200
‫لم تصل الطفلة صاحبة العينة إلى المعسكر.‬

704
00:46:45,720 --> 00:46:46,560
‫إنها الفتاة!‬

705
00:46:47,560 --> 00:46:49,040
‫- أي فتاة؟‬
‫- "مارتا"! الفتاة!‬

706
00:46:49,120 --> 00:46:51,440
‫ابنة الزوجين اللذين يعملان في منزلي.‬

707
00:47:01,160 --> 00:47:03,520
‫عُثر على والدي "سيرجيو" ميتين.‬

708
00:47:04,280 --> 00:47:05,760
‫هل أنت مسؤولة عن هذا؟‬

709
00:47:06,320 --> 00:47:07,400
‫هذه ليست مصادفة.‬

710
00:47:08,040 --> 00:47:10,160
‫غير معقول. لقد قُتلا، أنا واثقة من ذلك.‬

711
00:47:10,560 --> 00:47:11,960
‫- متى كان ذلك؟‬
‫- بالأمس.‬

712
00:47:14,680 --> 00:47:16,520
‫ماذا لو أن ابننا على قيد الحياة؟‬

713
00:47:16,600 --> 00:47:20,520
‫لا تعودي إلى هذا الحديث.‬
‫لا أستطيع تحمل ذلك مجددًا يا "أليسيا".‬

714
00:47:24,840 --> 00:47:27,560
‫أظن أنه الشيء الوحيد الذي يستحق العيش.‬

715
00:47:28,400 --> 00:47:30,840
‫سأفعل كل شيء لينجح الأمر.‬

716
00:47:31,720 --> 00:47:34,120
‫- تعازينا الحارّة يا سيدي.‬
‫- لم يصغيا إليّ.‬

717
00:47:34,200 --> 00:47:35,400
‫لقد وثقا بكم.‬

718
00:47:35,480 --> 00:47:38,440
‫هذه ليست رايات هذا البلد.‬

719
00:47:39,040 --> 00:47:39,920
‫تبًا!‬

720
00:47:43,680 --> 00:47:44,520
‫تراجعا.‬

721
00:47:44,600 --> 00:47:47,240
‫الأمور تزداد سوءًا. الفيروس عبر الحاجز.‬

722
00:47:49,960 --> 00:47:51,280
‫إنها حامل.‬

723
00:47:51,880 --> 00:47:52,840
‫إنها "مانويلا" يا أمي.‬

724
00:47:52,920 --> 00:47:55,160
‫أحضرا لي "مانويلا" فورًا!‬

725
00:47:55,240 --> 00:47:57,680
‫- هل ستساعدينها؟‬
‫- سأفعل ما في صالحها.‬

726
00:48:00,760 --> 00:48:01,600
‫وصالحك.‬

727
00:48:02,320 --> 00:48:04,760
‫ترجمة "مي بدر"‬

