﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‫"NETFLIX تقدم"‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:16,640 --> 00:00:18,840
‫زوجان يقولان إنهما والدا "سيرجيو".‬

3
00:00:18,920 --> 00:00:20,880
‫يقولان إنه قد اختُطف.‬

4
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
‫هل سيموت ابني؟‬

5
00:00:22,600 --> 00:00:23,960
‫نحن متفائلان الآن.‬

6
00:00:24,480 --> 00:00:27,600
‫يحتاج الصبي إلى رعاية طبية مستمرة.‬

7
00:00:27,680 --> 00:00:28,720
‫يجب أن تتخذا قرارًا.‬

8
00:00:28,800 --> 00:00:30,040
‫ما الذي يمكننا توفيره له؟‬

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
‫يمكننا منحه حبنا.‬

10
00:00:32,040 --> 00:00:33,880
‫قال الوزير إننا نستطيع العودة.‬

11
00:00:33,960 --> 00:00:35,800
‫عندها يمكنكما أن تختليا بـ"خوان".‬

12
00:00:41,840 --> 00:00:43,880
‫مرحبًا يا أختي الصغرى. فعلت ما أردت.‬

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,800
‫زدنا الجرعة، لكن مات أكثر من نصفهم.‬

14
00:00:46,320 --> 00:00:49,160
‫التحليلات الجديدة التي طلبتها…‬
‫نسبة الأجسام المضادة مرتفعة جدًا.‬

15
00:00:49,240 --> 00:00:51,560
‫- لم تصل إلى المعسكر.‬
‫- "مارتا"! الفتاة!‬

16
00:00:51,880 --> 00:00:54,280
‫أعرف هؤلاء الأطفال من المبنى الطبي.‬

17
00:00:55,280 --> 00:00:56,640
‫لقد أُخذوا من بيننا.‬

18
00:00:56,880 --> 00:01:00,520
‫أخذوا بعضًا منا ووضعونا في حافلة.‬

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,360
‫يجب أن نجد عائلاتهم.‬

20
00:01:04,840 --> 00:01:07,320
‫من أين حصلت على هذه الملصقات؟ ماذا تعرف؟‬

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,480
‫قد يكون هؤلاء الأطفال على قيد الحياة.‬

22
00:01:09,560 --> 00:01:13,160
‫- هل تعرفت على أي من الأطفال؟‬
‫- أحدهم كان ابني.‬

23
00:01:13,240 --> 00:01:15,760
‫حقيقة أننا جميعًا معًا،‬

24
00:01:15,840 --> 00:01:17,880
‫هي مجازفة كبيرة جدًا، كما نعلم.‬

25
00:01:17,960 --> 00:01:19,600
‫لكن هناك شيء أعظم…‬

26
00:01:19,960 --> 00:01:24,240
‫الإثارة والأمل في أن تروا أولادكم مجددًا‬
‫ذات يوم.‬

27
00:01:24,320 --> 00:01:25,800
‫طفلنا يا "فرناندو".‬

28
00:01:26,880 --> 00:01:29,760
‫- الوضع يزداد قبحًا.‬
‫- ماذا يمكن أن يحدث؟‬

29
00:01:29,840 --> 00:01:31,480
‫قد يُفرض الحجر الصحي على "مدريد".‬

30
00:01:32,400 --> 00:01:34,400
‫انتبهوا! إنها مريضة!‬

31
00:01:34,480 --> 00:01:36,440
‫- لديها الفيروس.‬
‫- توقفوا!‬

32
00:02:21,320 --> 00:02:23,800
‫المحطة التالية: المنطقة "ب 1".‬

33
00:02:26,040 --> 00:02:27,040
‫هذا مقزز!‬

34
00:02:27,400 --> 00:02:29,720
‫- سيدي، هل أنت بخير؟‬
‫- لقد تقيأ عليّ!‬

35
00:02:29,800 --> 00:02:31,520
‫- لكن، ما الذي…‬
‫- انتبهوا!‬

36
00:02:32,760 --> 00:02:34,920
‫- أرجوك، أوقف الحافلة!‬
‫- توقف!‬

37
00:02:35,680 --> 00:02:37,360
‫- ما الأمر؟‬
‫- سكير.‬

38
00:02:37,440 --> 00:02:39,080
‫لقد أزعج إحدى السيدات، ثم انهار.‬

39
00:02:47,360 --> 00:02:48,520
‫لا!‬

40
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
‫ماذا تفعل بحق السماء؟ انهض!‬

41
00:02:55,160 --> 00:02:56,600
‫أيها الوغد السكير…‬

42
00:02:57,280 --> 00:02:59,400
‫- ساعدوني لأجعله ينهض.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

43
00:02:59,480 --> 00:03:01,400
‫أجل، تأخرت عن العمل فحسب.‬

44
00:03:02,280 --> 00:03:03,680
‫تعالي، بسرعة!‬

45
00:03:07,800 --> 00:03:09,600
‫لا يتحرك أحد!‬

46
00:03:10,840 --> 00:03:11,760
‫لقد مات.‬

47
00:03:14,960 --> 00:03:16,640
‫- انتباه.‬
‫- أجل، تفضل.‬

48
00:03:16,920 --> 00:03:17,800
‫الحافلة رقم 15.‬

49
00:03:18,720 --> 00:03:21,760
‫- لدينا حالة طبية طارئة.‬
‫- حسنًا، عُلم.‬

50
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
‫تفعيل بروتوكول التعريف الكيميائي العضوي.‬

51
00:03:25,120 --> 00:03:26,240
‫"منطقة الخطر"‬

52
00:03:30,840 --> 00:03:34,680
‫توقفوا! فليتراجع الجميع! ارفعوا أيديكم.‬

53
00:03:38,120 --> 00:03:41,360
‫لا يتحرك أحد!‬
‫هذه الحافلة خاضعة للحجر الصحي الآن.‬

54
00:03:46,720 --> 00:03:48,240
‫"لا تخف"‬

55
00:03:49,760 --> 00:03:53,480
‫"اصنع مستقبلك"‬

56
00:03:55,880 --> 00:03:58,680
‫"تذكروا المطر"‬

57
00:03:59,800 --> 00:04:02,560
‫"اسخروا منهم"‬

58
00:04:03,840 --> 00:04:07,000
‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬

59
00:04:07,520 --> 00:04:11,120
‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬

60
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
‫كنت في الاجتماع أمس.‬

61
00:04:22,960 --> 00:04:23,920
‫اسمي "أليسيا".‬

62
00:04:24,000 --> 00:04:24,840
‫أجل!‬

63
00:04:24,920 --> 00:04:26,400
‫لهذا تبدين مألوفة.‬

64
00:04:28,040 --> 00:04:28,960
‫أنا "إميليا".‬

65
00:04:30,160 --> 00:04:32,240
‫أردت أن آتي إليك، لكنني لم أستطع.‬

66
00:04:38,120 --> 00:04:38,960
‫هذا "ماتيو"،‬

67
00:04:40,360 --> 00:04:41,200
‫ابني.‬

68
00:04:41,960 --> 00:04:42,800
‫وسيم جدًا.‬

69
00:04:42,880 --> 00:04:43,960
‫من أجل صحتكم،‬

70
00:04:44,040 --> 00:04:48,080
‫ستُجرى الفحوص الإلزامية الثلاثاء المقبل،‬
‫من الـ8 صباحًا وحتى الـ6 مساء.‬

71
00:04:48,560 --> 00:04:49,680
‫الحافلة الطبية…‬

72
00:04:49,760 --> 00:04:51,360
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

73
00:04:53,400 --> 00:04:54,840
‫تكون قد مرت 3 أعوام في مايو.‬

74
00:04:59,000 --> 00:05:01,640
‫كان مريضًا جدًا، فأخذناه إلى المستشفى.‬

75
00:05:02,880 --> 00:05:06,640
‫كان يتعافى هناك. كان… قد تحسّن.‬

76
00:05:08,600 --> 00:05:10,640
‫أنا و"فرناندو" كنا سعيدان جدًا.‬

77
00:05:11,360 --> 00:05:14,560
‫وذات يوم… في الـ6 صباحًا،‬

78
00:05:15,240 --> 00:05:17,880
‫دخلت ممرضة وقالت إن ابننا قد مات.‬

79
00:05:20,440 --> 00:05:21,600
‫لكنه لم يمت.‬

80
00:05:22,280 --> 00:05:23,120
‫رأيته.‬

81
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
‫كان على قيد الحياة.‬

82
00:05:26,640 --> 00:05:29,000
‫كان ذلك بعد بضعة أيام. قال الجميع‬

83
00:05:29,080 --> 00:05:31,960
‫إن علي الخروج من المنزل، ومواصلة حياتي.‬

84
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
‫لذا، عدت إلى العمل‬

85
00:05:36,520 --> 00:05:38,680
‫أساسًا لأنني كنت أخشى أن أُفصل.‬

86
00:05:40,880 --> 00:05:42,720
‫كنت أعمل بتنظيف‬

87
00:05:43,600 --> 00:05:46,240
‫البنايات الحكومية.‬
‫كنت في السجل المدني في ذلك اليوم.‬

88
00:05:46,720 --> 00:05:48,120
‫كنت أقوم بعملي‬

89
00:05:49,080 --> 00:05:50,560
‫حين سمعت صوت خطوات‬

90
00:05:52,960 --> 00:05:54,080
‫ورأيت صبيًا.‬

91
00:05:56,840 --> 00:05:57,680
‫"ماتيو"؟‬

92
00:06:04,240 --> 00:06:05,360
‫"ماتيو"!‬

93
00:06:05,440 --> 00:06:08,640
‫كان ظهره لي. لم أر وجهه، لكن شعره…‬

94
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
‫خالجني شعور داخلي…‬

95
00:06:16,040 --> 00:06:16,880
‫أقسم لك،‬

96
00:06:17,480 --> 00:06:21,200
‫إن قلبي قد توقف، لكن ليس للحظة أو لحظتين،‬

97
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
‫بل لفترة طويلة.‬

98
00:06:23,080 --> 00:06:24,960
‫كان ابني.‬

99
00:06:25,280 --> 00:06:27,280
‫صرخت، "ماتيو"!‬

100
00:06:28,240 --> 00:06:29,960
‫كنت على وشك تحطيم الباب.‬

101
00:06:30,040 --> 00:06:32,480
‫أقسم إنني كنت سأحطمه.‬

102
00:06:32,560 --> 00:06:35,600
‫ناديت باسمه، لكنه لم يردّ.‬

103
00:06:36,160 --> 00:06:38,600
‫فجأة، دخل شرطيان‬

104
00:06:38,680 --> 00:06:40,040
‫وسحباني إلى بعيد.‬

105
00:06:40,120 --> 00:06:41,040
‫لا!‬

106
00:06:42,360 --> 00:06:44,720
‫حاولت أن أشرح لهما.‬

107
00:06:46,280 --> 00:06:48,400
‫حاولت أن أخبر الشرطة،‬

108
00:06:48,920 --> 00:06:50,120
‫وأصدقائي،‬

109
00:06:50,200 --> 00:06:51,640
‫وزوجي،‬

110
00:06:53,480 --> 00:06:54,920
‫لكن أحدًا لم يصدقني.‬

111
00:06:55,680 --> 00:06:56,960
‫لم يصدقني أحد.‬

112
00:06:59,880 --> 00:07:01,240
‫ماذا؟ ما هذا بحق السماء؟‬

113
00:07:05,320 --> 00:07:06,440
‫طاب صباحك.‬

114
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
‫أنت حقير يا "إيفان".‬

115
00:07:08,520 --> 00:07:10,480
‫لست السبب يا "مانويلا". بل جيناتي.‬

116
00:07:11,120 --> 00:07:14,320
‫وصلت عائلتي إلى ذروتها.‬
‫لم يعد بوسعي أن أفعل شيئًا سوى الفشل.‬

117
00:07:15,160 --> 00:07:16,000
‫حقًا؟‬

118
00:07:16,080 --> 00:07:17,280
‫غير معقول.‬

119
00:07:17,880 --> 00:07:19,680
‫في حالتي، العكس صحيح.‬

120
00:07:20,280 --> 00:07:21,360
‫لقد وصلت إلى الحضيض.‬

121
00:07:22,520 --> 00:07:24,120
‫لذا، أتمنى أن أحظى بمستقبل مشرق.‬

122
00:07:25,320 --> 00:07:27,280
‫بعكس مستقبلك، على ما يبدو.‬

123
00:07:27,360 --> 00:07:30,280
‫هل أنا ثمل،‬
‫أم أنك تحاولين أن تقولي لي شيئًا؟‬

124
00:07:30,600 --> 00:07:31,440
‫أنت ثمل.‬

125
00:07:33,720 --> 00:07:34,560
‫"مانويلا"!‬

126
00:07:36,280 --> 00:07:38,040
‫تبدين جميلة بشعرك منسدلًا.‬

127
00:07:38,120 --> 00:07:40,280
‫دعني وشأني يا "إيفان". حقًا!‬

128
00:07:53,120 --> 00:07:55,320
‫آسفة، لم أعرف أنك هنا.‬

129
00:07:55,400 --> 00:07:58,720
‫- كنت أستبدل المناشف.‬
‫- لا تقلقي، أنت بخير.‬

130
00:08:02,840 --> 00:08:04,280
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

131
00:08:05,120 --> 00:08:07,240
‫تقيأ رجل ثمل عليّ في الحافلة.‬

132
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
‫- مسكينة.‬
‫- ثم مات.‬

133
00:08:10,560 --> 00:08:12,080
‫جاءت الشرطة من أجله.‬

134
00:08:12,760 --> 00:08:14,560
‫- هذا سبب تأخري.‬
‫- أجل…‬

135
00:08:17,280 --> 00:08:18,160
‫هل أنت بخير؟‬

136
00:08:18,960 --> 00:08:20,640
‫- هل تشعرين بالغثيان؟‬
‫- لا.‬

137
00:08:21,240 --> 00:08:22,720
‫تعالي، اجلسي.‬

138
00:08:23,000 --> 00:08:24,480
‫تعالي، اجلسي هنا.‬

139
00:08:26,640 --> 00:08:28,560
‫أتشعر بالاشمئزاز بسبب ما رأيت فحسب؟‬

140
00:08:28,840 --> 00:08:30,160
‫- لا أعرف…‬
‫- وأخيرًا!‬

141
00:08:31,160 --> 00:08:33,640
‫- كيف جرت الأمور في السجل المدني؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:08:33,720 --> 00:08:36,000
‫- قلت لي إن عليك الذهاب…‬
‫- أجل!‬

143
00:08:36,280 --> 00:08:38,400
‫- رائع… سويت كل شيء.‬
‫- حسنًا، جيد.‬

144
00:08:38,920 --> 00:08:41,440
‫تحركي. لن تُدار شؤون المنزل من تلقاء نفسها.‬

145
00:08:41,520 --> 00:08:42,760
‫- بالتأكيد.‬
‫- خذي يا "سارا".‬

146
00:08:42,840 --> 00:08:45,680
‫خذيها إلى إعادة التدوير.‬
‫ضعها في حاوية الزجاج.‬

147
00:08:45,760 --> 00:08:46,600
‫حسنًا يا "روزا".‬

148
00:08:47,800 --> 00:08:48,720
‫سأراك بعد قليل.‬

149
00:09:16,960 --> 00:09:18,040
‫"أليسيا".‬

150
00:09:18,680 --> 00:09:21,200
‫بحق السماء! أفزعتني يا "فرناندو".‬

151
00:09:21,280 --> 00:09:22,560
‫أين كنت؟‬

152
00:09:23,840 --> 00:09:25,840
‫كنت… خرجت لأسير قليلًا.‬

153
00:09:27,160 --> 00:09:28,000
‫وأنت؟‬

154
00:09:31,400 --> 00:09:32,520
‫هل كنت تتبعني؟‬

155
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
‫اركبي السيارة. سآخذك إلى المنزل.‬

156
00:09:35,160 --> 00:09:36,000
‫لا.‬

157
00:09:37,720 --> 00:09:40,160
‫آسفة، لكني لن آركب السيارة.‬

158
00:09:41,680 --> 00:09:43,840
‫"أليشيا"، لا تعودي إلى هذا الحديث.‬

159
00:09:44,760 --> 00:09:47,040
‫لا أستطيع تحمل ذلك مجددًا يا "أليسيا".‬

160
00:09:47,120 --> 00:09:50,640
‫ماذا لو أن ابننا على قيد الحياة؟ ‬
‫"فرناندو"، أرجوك…‬

161
00:09:51,920 --> 00:09:55,680
‫لم نر جثته قط يا "فرناندو". لم نره.‬

162
00:09:56,200 --> 00:09:59,720
‫لو أن هناك أي أمل، فيجب أن أواصل المحاولة.‬

163
00:09:59,800 --> 00:10:01,120
‫أرجوك.‬

164
00:10:02,880 --> 00:10:04,040
‫آسفة.‬

165
00:10:16,320 --> 00:10:17,280
‫تبًا!‬

166
00:10:19,680 --> 00:10:20,560
‫طاب صباحك.‬

167
00:10:22,400 --> 00:10:24,800
‫- هل أنت مسؤولة عن هذا؟‬
‫- ما المشكلة؟‬

168
00:10:25,880 --> 00:10:27,920
‫- نحن نبحث عن الآباء والأمهات.‬
‫- لماذا؟‬

169
00:10:28,240 --> 00:10:29,880
‫هل تعرفين أن الأطفال قد ماتوا؟‬

170
00:10:30,760 --> 00:10:32,520
‫- هكذا يقولون.‬
‫- اسمعي، الزمي الصمت!‬

171
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
‫لقد واصل الآباء والأمهات حياتهم.‬

172
00:10:35,160 --> 00:10:37,840
‫آخر ما يحتاجون إليه هو أمل زائف.‬

173
00:10:38,880 --> 00:10:40,080
‫لن أقولها لك مجددًا.‬

174
00:10:40,680 --> 00:10:42,960
‫أريدك أن تتركيهم وشأنهم، هل تسمعينني؟‬

175
00:10:44,880 --> 00:10:45,720
‫هل سمعتني؟‬

176
00:10:45,800 --> 00:10:47,360
‫بكل وضوح.‬

177
00:10:50,800 --> 00:10:51,640
‫ماذا كان اسمه؟‬

178
00:10:52,640 --> 00:10:53,480
‫ماذا؟‬

179
00:10:53,560 --> 00:10:55,360
‫ابنك. ماذا كان اسمه؟‬

180
00:10:55,440 --> 00:10:57,840
‫أقسم أن أقتلك…‬

181
00:10:58,160 --> 00:11:00,600
‫أنت لا تعرفين ما عانته زوجتي.‬

182
00:11:00,680 --> 00:11:04,080
‫لقد خسرت كل شيء.‬
‫لقد أعطوها مهدئات، فلم تعد إلى سابق عهدها.‬

183
00:11:04,720 --> 00:11:07,320
‫تحسّنت حالتها كثيرًا الآن، فلا تتحدّيني.‬

184
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
‫ربما تعلمت التزام الصمت،‬
‫وهو أمر مختلف تمامًا.‬

185
00:11:13,640 --> 00:11:15,240
‫أحد الأطفال ظهر من جديد.‬

186
00:11:16,240 --> 00:11:17,080
‫إنه حي.‬

187
00:11:19,120 --> 00:11:19,960
‫"إميليا"؟‬

188
00:11:24,960 --> 00:11:26,000
‫لقد مات ابني.‬

189
00:11:27,320 --> 00:11:28,160
‫هل سمعتني؟‬

190
00:11:28,960 --> 00:11:33,360
‫إن واصلت هذا العبث،‬
‫فسأحتجزك إلى نهاية عمرك.‬

191
00:11:36,640 --> 00:11:37,480
‫أنت.‬

192
00:11:38,520 --> 00:11:40,360
‫كثرت لقاءاتنا مؤخرًا.‬

193
00:11:42,280 --> 00:11:43,200
‫توخ الحذر.‬

194
00:11:52,160 --> 00:11:53,000
‫ماذا حدث؟‬

195
00:11:54,200 --> 00:11:55,240
‫ابنه…‬

196
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
‫أحد الأطفال المفقودين.‬

197
00:12:00,800 --> 00:12:01,640
‫اللعنة!‬

198
00:12:24,560 --> 00:12:25,520
‫طاب صباحك.‬

199
00:12:26,200 --> 00:12:27,040
‫مرحبًا.‬

200
00:12:28,960 --> 00:12:30,160
‫لم آت لرؤيتك.‬

201
00:12:30,960 --> 00:12:31,800
‫في الواقع…‬

202
00:12:32,880 --> 00:12:33,720
‫هذا مؤسف.‬

203
00:12:33,800 --> 00:12:35,080
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

204
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
‫عائلتك؟‬

205
00:12:38,560 --> 00:12:39,400
‫الجميع بخير.‬

206
00:12:40,240 --> 00:12:41,080
‫أشكرك.‬

207
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
‫يسعدني ذلك.‬

208
00:12:44,280 --> 00:12:46,960
‫أيها الرائد، يا لها من مفاجأة!‬

209
00:12:47,520 --> 00:12:48,360
‫أيمكننا التحدث؟‬

210
00:12:48,520 --> 00:12:50,440
‫أجل، بالطبع. لنذهب إلى غرفة المكتب.‬

211
00:12:50,880 --> 00:12:52,120
‫- "سارا".‬
‫- نعم؟‬

212
00:12:52,560 --> 00:12:54,080
‫قهوة من فضلك.‬

213
00:12:54,480 --> 00:12:55,320
‫أمرك.‬

214
00:13:07,760 --> 00:13:09,960
‫وقع حادث خطير جدًا صباح اليوم.‬

215
00:13:10,320 --> 00:13:13,120
‫أعتقد أنه من واجبي أن أخطركما شخصيًا.‬

216
00:13:13,200 --> 00:13:14,920
‫- أشكرك.‬
‫- تابع.‬

217
00:13:15,800 --> 00:13:19,000
‫لا نريد أن نخيف أحدًا،‬
‫ونأمل أن تكون واقعة فردية.‬

218
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
‫ادخل في صلب الموضوع أيها الرائد.‬

219
00:13:24,120 --> 00:13:28,800
‫تم تأكيد وجود إصابة بالفيروس النوروفي‬
‫منذ نصف ساعة في القطاع الأول.‬

220
00:13:29,560 --> 00:13:31,800
‫رجل على متن حافلة عمّال.‬

221
00:13:33,440 --> 00:13:34,480
‫ماذا حدث؟‬

222
00:13:35,080 --> 00:13:38,200
‫بدأ يتقيأ وانهار، ثم مات فورًا.‬

223
00:13:39,320 --> 00:13:40,640
‫هل أجروا الفحوص؟‬

224
00:13:40,720 --> 00:13:42,280
‫أجل. ومن دون شك،‬

225
00:13:42,840 --> 00:13:44,680
‫اتضح أنه مصاب بسلالة شرسة جدًا…‬

226
00:13:44,760 --> 00:13:45,600
‫يا لها من كارثة!‬

227
00:13:47,160 --> 00:13:49,680
‫كيف أمكنه المرور من الفحوص الطبي‬
‫عند الحاجز؟‬

228
00:13:49,760 --> 00:13:52,200
‫- من المسؤول؟ من المخطئ؟‬
‫- نحن نحقق في الأمر.‬

229
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
‫لقد عزلنا كل من كان على متن الحافلة،‬

230
00:13:55,680 --> 00:13:59,880
‫باستثناء شخصين لاذا بالفرار:‬
‫رجل، وربما امرأة.‬

231
00:14:00,280 --> 00:14:03,160
‫- لا توجد أوصاف مطابقة بعد.‬
‫- هل تقصد‬

232
00:14:03,240 --> 00:14:05,920
‫أنه يوجد في قطاعنا مصابان على الأقل؟‬

233
00:14:06,080 --> 00:14:07,800
‫سنجدهما. أعدك بذلك.‬

234
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
‫مهلًا!‬

235
00:14:14,360 --> 00:14:15,960
‫في أية ساعة وصلت اليوم؟‬

236
00:14:18,080 --> 00:14:21,040
‫أرأيت هذين الشخصين يركضان في هذا الاتجاه؟‬

237
00:14:21,120 --> 00:14:22,520
‫ردّي يا "سارا". من فضلك.‬

238
00:14:22,600 --> 00:14:26,600
‫حسنًا. وصلت في الـ7:30 صباحًا، مثل كل يوم.‬

239
00:14:27,760 --> 00:14:30,080
‫- قبل الفطور.‬
‫- ماذا عن الآخرين؟‬

240
00:14:30,880 --> 00:14:32,600
‫حسنًا، جاء "هوغو" معي و…‬

241
00:14:33,320 --> 00:14:34,840
‫"روزا" و"مانويلا" تقيمان هنا.‬

242
00:14:35,880 --> 00:14:37,520
‫- الخادمتان المقيمتان.‬
‫- أجل.‬

243
00:14:38,200 --> 00:14:39,840
‫شكرًا يا "سارا". يمكنك الانصراف.‬

244
00:14:42,880 --> 00:14:44,640
‫يجب أن نطبق بعض الإجراءات.‬

245
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
‫"مانويلا".‬

246
00:15:03,680 --> 00:15:04,520
‫أجل؟‬

247
00:15:06,720 --> 00:15:09,360
‫الرجل الذي كان في الحافلة…‬
‫مصاب بالفيروس النوروفي.‬

248
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
‫- ماذا؟‬
‫- سمعت ذلك من الرائد.‬

249
00:15:13,120 --> 00:15:14,440
‫غير معقول.‬

250
00:15:15,200 --> 00:15:16,040
‫غير معقول!‬

251
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
‫اهدئي.‬

252
00:15:27,320 --> 00:15:30,440
‫- لن يصيبك مكروه.‬
‫- لقد مات أمام عينيّ.‬

253
00:15:31,360 --> 00:15:32,200
‫لقد مات!‬

254
00:15:48,840 --> 00:15:52,080
‫لو كنت مصابة، لانتشر على جلدك طفح أحمر.‬

255
00:15:53,360 --> 00:15:54,720
‫لا شيء على جسدك. أنت بخير.‬

256
00:15:55,520 --> 00:15:56,440
‫أريني ذراعك.‬

257
00:16:03,840 --> 00:16:05,560
‫الإصابة بالعدوى ليست بهذه السهولة.‬

258
00:16:05,640 --> 00:16:06,960
‫لقد تقيأ عليّ يا "سارا".‬

259
00:16:08,480 --> 00:16:09,520
‫يجب أن أخبر السيدة.‬

260
00:16:09,600 --> 00:16:11,480
‫لن تقولي شيئًا لأحد.‬

261
00:16:11,880 --> 00:16:12,760
‫هل سمعتني؟‬

262
00:16:13,480 --> 00:16:14,560
‫ماذا إن كنت مصابة؟‬

263
00:16:14,640 --> 00:16:16,840
‫لا ينتشر الفيروس إلا من خلال سوائل الجسد.‬

264
00:16:19,640 --> 00:16:20,680
‫حقًا، استرخي.‬

265
00:16:22,800 --> 00:16:23,840
‫دعيني أفحصك.‬

266
00:16:42,800 --> 00:16:45,560
‫أتعرف هذا الصبي يا عزيزتي؟ انظري عن كثب.‬

267
00:16:50,200 --> 00:16:51,560
‫إنه يشبه أحدهم كثيرًا.‬

268
00:16:53,040 --> 00:16:53,880
‫لكنه…‬

269
00:16:54,520 --> 00:16:55,480
‫كان أكثر نحافة.‬

270
00:16:56,560 --> 00:16:57,400
‫و…‬

271
00:16:58,080 --> 00:16:59,320
‫كان شعره أقصر.‬

272
00:16:59,960 --> 00:17:01,000
‫هل كان اسمه "ماتيو"؟‬

273
00:17:01,920 --> 00:17:03,560
‫لا… كان اسمه "بيدرو".‬

274
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
‫إنهما متشابهان جدًا.‬

275
00:17:07,960 --> 00:17:09,280
‫عيناه،‬

276
00:17:10,280 --> 00:17:12,800
‫كان فيهما… تلك النظرة الجدية.‬

277
00:17:13,920 --> 00:17:15,320
‫أجل، يشبهه.‬

278
00:17:16,560 --> 00:17:18,240
‫قد يكون ذلك الصبي، لكن أكبر سنًا.‬

279
00:17:19,600 --> 00:17:20,960
‫لكن اسمه لم يكن "ماتيو".‬

280
00:17:21,240 --> 00:17:23,440
‫حسنًا، ربما غيّروا اسمه، صحيح؟‬

281
00:17:29,360 --> 00:17:30,200
‫سأفتح الباب.‬

282
00:17:36,440 --> 00:17:37,640
‫- "إميليا".‬
‫- أجل؟‬

283
00:17:37,720 --> 00:17:38,560
‫هل سمعت؟‬

284
00:17:39,280 --> 00:17:40,120
‫بم؟‬

285
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
‫الشخصان اللذان كانا في منزلك قبل أيام.‬

286
00:17:43,160 --> 00:17:44,880
‫- أجل.‬
‫- الزوجان.‬

287
00:17:44,960 --> 00:17:45,840
‫ماذا عنهما؟‬

288
00:17:46,240 --> 00:17:47,320
‫لقد قُتلا.‬

289
00:17:48,040 --> 00:17:49,320
‫ماذا قلت يا "بيغونيا"؟‬

290
00:17:49,680 --> 00:17:50,520
‫أجل.‬

291
00:17:51,360 --> 00:17:53,880
‫وجدوهما بالأمس في الشارع، ميتين.‬

292
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
‫ماذا حدث؟‬

293
00:17:57,920 --> 00:18:00,360
‫هذا ما أتساءل عنه يا "إميليا". ماذا حدث؟‬

294
00:18:00,920 --> 00:18:02,880
‫أي نوعية من الناس تأتي إلى منزلك؟‬

295
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
‫كانا شخصين لطيفين جدًا يا "بيغونيا".‬

296
00:18:11,320 --> 00:18:14,400
‫- لا أعرف ما…‬
‫- بربك، اللطفاء لا يتعرضون إلى متاعب.‬

297
00:18:15,160 --> 00:18:17,360
‫لو كنت مكانك، لأحسنت اختيار أصدقائي…‬

298
00:18:17,840 --> 00:18:20,120
‫لأنني لا أستطيع مواصلة التغاضي عن أخطائك.‬

299
00:18:28,760 --> 00:18:29,720
‫"أليكس".‬

300
00:18:30,880 --> 00:18:34,160
‫سأذهب إلى الهاتف العمومي لأجري مكالمة.‬
‫سأعود على الفور يا "مارتا".‬

301
00:18:44,200 --> 00:18:45,760
‫حسنًا يا "إميليا". شكرًا.‬

302
00:18:48,280 --> 00:18:51,520
‫فلتكن هذه آخر مرة‬
‫تتلقى مكالمة شخصية في هذا المنزل.‬

303
00:18:56,320 --> 00:18:57,840
‫هل لي أن أسألك إلى أين تذهب؟‬

304
00:19:03,040 --> 00:19:05,400
‫- السرّة!‬
‫- السرّة!‬

305
00:19:05,840 --> 00:19:07,320
‫- السرّة!‬
‫- ليست هي!‬

306
00:19:07,400 --> 00:19:09,720
‫ماذا تعني؟‬

307
00:19:09,880 --> 00:19:11,600
‫- لا تصحح لي!‬
‫- "سارا"؟‬

308
00:19:12,440 --> 00:19:13,800
‫- ماذا؟‬
‫- "سارا"، أرجوك.‬

309
00:19:13,880 --> 00:19:15,400
‫- هلا تأتين؟‬
‫- أجل.‬

310
00:19:15,960 --> 00:19:17,400
‫سآتي حالًا. ارتد هذا.‬

311
00:19:18,360 --> 00:19:19,320
‫مرحبًا يا "هوغو".‬

312
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
‫مرحبًا يا "سيرجيو".‬

313
00:19:21,320 --> 00:19:23,000
‫تفضل.‬

314
00:19:24,400 --> 00:19:25,680
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟‬

315
00:19:29,720 --> 00:19:30,560
‫ما الأمر؟‬

316
00:19:30,640 --> 00:19:32,760
‫عُثر على والدي "سيرجيو" ميتين.‬

317
00:19:34,520 --> 00:19:35,360
‫ماذا؟‬

318
00:19:35,640 --> 00:19:36,480
‫أمس.‬

319
00:19:38,160 --> 00:19:39,240
‫لا أصدق!‬

320
00:19:42,800 --> 00:19:43,960
‫المسكين.‬

321
00:19:44,560 --> 00:19:46,800
‫أرجو ألّا يعرف الحقيقة قريبًا.‬

322
00:19:46,880 --> 00:19:48,200
‫هذه ليست مصادفة يا "هوغو".‬

323
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
‫- أعرف.‬
‫- لقد قُتلا، أنا واثقة من ذلك.‬

324
00:19:50,800 --> 00:19:51,640
‫أعرف.‬

325
00:19:52,320 --> 00:19:54,480
‫- هل أرتدي سترتي؟‬
‫- أجل، ارتدها.‬

326
00:19:56,320 --> 00:19:57,800
‫لا يمكنني إغلاق أزرارها.‬

327
00:20:01,840 --> 00:20:03,520
‫سأساعدك، لا تقلق.‬

328
00:20:04,160 --> 00:20:05,720
‫سيُدفنان بعد ظهر اليوم.‬

329
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
‫أريد أن أذهب وأتحدث مع جده.‬

330
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
‫- سأذهب معك.‬
‫- لا، ابقي هنا.‬

331
00:20:12,120 --> 00:20:13,680
‫من الأفضل أن تبقي معه.‬

332
00:20:17,520 --> 00:20:19,080
‫هل تظن أنها غلطتنا؟‬

333
00:20:21,720 --> 00:20:25,440
‫أتظن أنهما قُتلا… لئلا يستردّا ابنهما؟‬

334
00:20:25,520 --> 00:20:26,360
‫لا أعرف.‬

335
00:20:32,080 --> 00:20:33,600
‫- كن حذرًا يا "هوغو".‬
‫- حسنًا.‬

336
00:20:33,680 --> 00:20:35,360
‫- هل سمعتني؟‬
‫- "سارا"!‬

337
00:20:35,720 --> 00:20:36,880
‫أنا آتية يا حبيبي.‬

338
00:20:46,160 --> 00:20:47,840
‫هل فعلت كل هذا بنفسك؟‬

339
00:20:48,760 --> 00:20:49,800
‫تعال إلى هنا.‬

340
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
‫أنت بطل! أحسنت صنعًا.‬

341
00:20:54,880 --> 00:20:55,720
‫عانقني.‬

342
00:21:06,480 --> 00:21:08,800
‫- دعونا نراه، أرجوكم.‬
‫- اجلس من فضلك.‬

343
00:21:08,880 --> 00:21:10,320
‫- اهدأ.‬
‫- دعونا نراه.‬

344
00:21:10,440 --> 00:21:13,360
‫لن نقول شيئًا. فقدناه منذ 6 أعوام.‬

345
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
‫قيل لنا إن كليهما قد ماتا.‬

346
00:21:16,840 --> 00:21:18,480
‫…ستُسجنان، أو أسوأ.‬

347
00:21:19,040 --> 00:21:20,120
‫يجب أن تثقا بي.‬

348
00:21:27,760 --> 00:21:30,480
‫لا تقلقا. ما هذه… إلا البداية.‬

349
00:21:31,040 --> 00:21:32,240
‫كيف كان شكل أمي؟‬

350
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
‫يجب أن تثقا بي.‬

351
00:21:36,240 --> 00:21:37,080
‫"هوغو".‬

352
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
‫يجب أن تثقا بي.‬

353
00:21:39,440 --> 00:21:40,280
‫"هوغو"!‬

354
00:21:41,440 --> 00:21:42,280
‫أجل، آسف.‬

355
00:21:42,680 --> 00:21:46,400
‫أريدك أن تشتري بعض الأشياء.‬
‫تعال إلى المطبخ. سأعطيك قائمة.‬

356
00:21:46,480 --> 00:21:49,440
‫أنا آسف، لا يمكنني العمل اليوم.‬
‫سآخذ إجازة اليوم.‬

357
00:21:50,120 --> 00:21:51,480
‫هل ستأخذ إجازة اليوم؟‬

358
00:21:51,960 --> 00:21:54,360
‫اطلب من الوزير أن يخصمه من أيام عطلتك.‬

359
00:21:54,960 --> 00:21:57,760
‫الآن تذكرت، أنت لا تحصل على أيام إجازة.‬

360
00:21:57,840 --> 00:22:00,400
‫ما لديك هو عمل قد يقتل من أجله أي شخص.‬

361
00:22:01,040 --> 00:22:03,600
‫إما أن تستقيل أو تشنق نفسك،‬
‫لكن لا توجد إجازات.‬

362
00:22:03,680 --> 00:22:05,920
‫- تعال إلى المطبخ.‬
‫-- أنا جاد يا "روزا".‬

363
00:22:06,000 --> 00:22:07,120
‫سأخرج فورًا.‬

364
00:22:07,760 --> 00:22:09,880
‫افعل ما تشاء. أنا لست أمك.‬

365
00:22:17,240 --> 00:22:18,080
‫سيدي.‬

366
00:22:20,560 --> 00:22:22,040
‫يجب أن أتحدث معك…‬

367
00:22:22,840 --> 00:22:23,680
‫على انفراد.‬

368
00:22:30,960 --> 00:22:33,360
‫لقد سئمتهما. لم أعد أطيقهما.‬

369
00:22:36,640 --> 00:22:37,840
‫أتريد المزيد من القهوة؟‬

370
00:22:44,160 --> 00:22:45,520
‫تعرفين ما أريده.‬

371
00:22:47,400 --> 00:22:48,280
‫إياك حتى أن تفكر!‬

372
00:22:52,640 --> 00:22:53,600
‫متى حدث ذلك؟‬

373
00:22:54,440 --> 00:22:55,280
‫بالأمس.‬

374
00:22:55,360 --> 00:22:56,200
‫أين؟‬

375
00:22:56,520 --> 00:22:57,600
‫في الشارع يا سيدي.‬

376
00:22:59,440 --> 00:23:00,600
‫أعدتهما إلى المنزل.‬

377
00:23:01,880 --> 00:23:03,600
‫وكنا نتحدث طوال الطريق. كانا…‬

378
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
‫كانا سعيدين.‬

379
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
‫أخيرًا عانقا ابنهما مجددًا.‬

380
00:23:08,800 --> 00:23:10,080
‫هل تم القبض على أحد؟‬

381
00:23:12,200 --> 00:23:13,040
‫لا يا سيدي.‬

382
00:23:13,840 --> 00:23:14,680
‫بالطبع لا.‬

383
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
‫أريد إجازة لفترة ما بعد الظهيرة.‬

384
00:23:20,600 --> 00:23:22,560
‫أريد أن أحضر الجنازة. يجب أن أكون هناك.‬

385
00:23:24,960 --> 00:23:27,080
‫أجل، بالطبع. افعل ما يلزم.‬

386
00:23:27,920 --> 00:23:28,760
‫شكرًا يا سيدي.‬

387
00:23:33,840 --> 00:23:34,800
‫"هوغو"!‬

388
00:23:36,720 --> 00:23:37,960
‫سأذهب معك.‬

389
00:23:39,000 --> 00:23:42,240
‫لا أعرف يا سيدي. إنها في القطاع 2،‬
‫في المقابر العامة…‬

390
00:23:42,320 --> 00:23:43,800
‫قلت إنني سأذهب معك.‬

391
00:23:45,440 --> 00:23:46,960
‫جهّز السيارة. انتظرني.‬

392
00:23:57,840 --> 00:23:59,200
‫معذرة، يجب أن أخرج.‬

393
00:24:00,320 --> 00:24:01,160
‫إلى أين؟‬

394
00:24:02,280 --> 00:24:03,120
‫إلى أين؟‬

395
00:24:04,920 --> 00:24:08,440
‫بشأن ما حدث صباح اليوم،‬
‫اتخذي القرارات الطبية اللازمة.‬

396
00:24:09,920 --> 00:24:11,360
‫اتصلي بي إن وقعت مشكلة.‬

397
00:24:14,880 --> 00:24:17,160
‫شكرًا أيها الرائد. أطلعني على المستجدّات.‬

398
00:24:29,360 --> 00:24:32,600
‫إنه يتصرف بغرابة شديدة…‬
‫لم يعد يخبرني بما يدور في ذهنه.‬

399
00:24:34,360 --> 00:24:35,240
‫إنه يتجنبني.‬

400
00:24:37,440 --> 00:24:38,280
‫لقد تغير.‬

401
00:24:40,360 --> 00:24:43,320
‫أشعر بأنه لم يعد يحبني، على الأقل…‬
‫ليس كما كان يحبني من قبل.‬

402
00:24:45,240 --> 00:24:46,320
‫- هل تحبينه؟‬
‫- لا.‬

403
00:24:46,960 --> 00:24:48,040
‫بلى. لا أعرف…‬

404
00:24:48,960 --> 00:24:50,200
‫لنا تاريخ حافل معًا…‬

405
00:24:52,120 --> 00:24:54,960
‫لكن، مؤخرًا،‬

406
00:24:55,680 --> 00:24:57,200
‫لا ضرورة لمناقشة هذا معك.‬

407
00:24:57,280 --> 00:24:59,800
‫هذا ليس الزمان ولا المكان المناسبين.‬
‫ آسفة، أنا…‬

408
00:25:00,320 --> 00:25:01,720
‫- منفعلة.‬
‫- لا عليك.‬

409
00:25:02,200 --> 00:25:03,960
‫أريد تفعيل فحوص جديدة عند الحاجز.‬

410
00:25:05,200 --> 00:25:07,720
‫أحتاج إلى عينات من الأنسجة. ألديك الجثمان؟‬

411
00:25:07,800 --> 00:25:08,960
‫أخذه رجالي.‬

412
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
‫أيمكنك أن توصلني إلى مكتبي؟‬

413
00:25:11,960 --> 00:25:13,960
‫- سنتحدث أكثر في السيارة.‬
‫- لا يا "ألما"…‬

414
00:25:14,720 --> 00:25:16,400
‫- يجب أن أطلب منك شيئًا.‬
‫- ما هو؟‬

415
00:25:17,400 --> 00:25:18,920
‫لا تغادري المنزل.‬

416
00:25:20,240 --> 00:25:22,160
‫تولي الأمور الملحّة عبر الهاتف.‬

417
00:25:22,560 --> 00:25:23,440
‫ليوم واحد فقط،‬

418
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
‫إلى أن يجدوا المصابين.‬

419
00:25:28,840 --> 00:25:30,160
‫لا تنظري إليّ هكذا.‬

420
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
‫أنا أهتم بأمرك. ما بيدي حيلة.‬

421
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
‫"ألما"، هلا تصغين إليّ؟‬

422
00:25:49,600 --> 00:25:54,240
‫كم أحب اهتمامك بي…‬
‫لا فكرة لديك كم أحبه ذلك.‬

423
00:26:14,520 --> 00:26:15,720
‫من أجل سلامتكم،‬

424
00:26:15,880 --> 00:26:19,320
‫عليكم انتظار دوركم لدخول القطاع الأول.‬

425
00:26:19,440 --> 00:26:22,760
‫يجب أن تقدموا وثائقكم عند الطلب.‬

426
00:26:23,240 --> 00:26:24,080
‫مهلًا.‬

427
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
‫لا تخافي.‬

428
00:26:27,440 --> 00:26:28,760
‫أرسلتنا "إميليا".‬

429
00:26:37,800 --> 00:26:40,720
‫تريد رؤيتكم مجددًا، بعد ظهر اليوم…‬
‫في المكان نفسه.‬

430
00:26:43,480 --> 00:26:44,480
‫شكرًا جزيلًا.‬

431
00:26:45,800 --> 00:26:48,600
‫ما تفعلانه أمر بالغ الأهمية.‬

432
00:26:48,680 --> 00:26:50,880
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- كان يجب أن يقوم به شخص ما.‬

433
00:26:53,480 --> 00:26:54,760
‫مظهركما رائع.‬

434
00:26:55,920 --> 00:26:56,880
‫حبيبان ظريفان جدًا.‬

435
00:26:57,160 --> 00:26:58,000
‫أعرف!‬

436
00:26:59,600 --> 00:27:00,520
‫شكرًا.‬

437
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
‫إلى اللقاء.‬

438
00:27:07,560 --> 00:27:08,400
‫هلا نذهب؟‬

439
00:27:09,400 --> 00:27:10,240
‫هيا بنا.‬

440
00:27:14,520 --> 00:27:17,320
‫"صحة وسلامة كل المواطنين هي أولويتنا"‬

441
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
‫"هل تعرفونهم؟"‬

442
00:27:33,200 --> 00:27:35,160
‫"هل تعرفونهم؟"‬

443
00:27:38,600 --> 00:27:40,960
‫حين وصلت هنا، كنت أكره "مدريد".‬

444
00:27:43,000 --> 00:27:45,520
‫ظننت أنه أسوأ قرار اتخذناه على الإطلاق.‬

445
00:27:45,840 --> 00:27:47,680
‫أردت أن أعود إلى "أستورياس".‬

446
00:27:47,960 --> 00:27:50,800
‫- ألم تعد تريد العودة؟‬
‫- أبدًا. الآن، أنا سعيد لأنني أتيت.‬

447
00:27:51,160 --> 00:27:52,000
‫لماذا؟‬

448
00:27:54,720 --> 00:27:55,560
‫لأننا…‬

449
00:27:56,680 --> 00:27:58,200
‫نقوم بعمل مهم.‬

450
00:28:02,520 --> 00:28:05,320
‫من أجل سلامتكم، نرجو تجهيز تصريح المرور‬

451
00:28:05,400 --> 00:28:09,400
‫والوثائق ليطّلع عليها ضباط الشرطة.‬

452
00:28:16,840 --> 00:28:17,680
‫ماذا تفعل؟‬

453
00:28:19,360 --> 00:28:20,320
‫لا تتحركي.‬

454
00:28:56,400 --> 00:28:58,200
‫لقد عدت إلى عالم الأحياء.‬

455
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
‫لا أشعر برغبة في التحدث.‬

456
00:29:00,560 --> 00:29:01,760
‫"مانويلا"، لا تغضبي.‬

457
00:29:01,840 --> 00:29:03,480
‫لست غاضبة. إنني أعمل.‬

458
00:29:09,560 --> 00:29:10,840
‫أرأيت؟ أنت غاضبة!‬

459
00:29:12,720 --> 00:29:14,480
‫كان عيد ميلاد صديقتي أمس.‬

460
00:29:14,560 --> 00:29:16,400
‫- ماذا كنت سأفعل؟ أرفض الدعوة؟‬
‫- "إيفان"،‬

461
00:29:16,480 --> 00:29:20,000
‫أنت ناضج بما يكفي لتفعل ما تشاء بحياتك.‬

462
00:29:20,840 --> 00:29:21,920
‫أنت تشعرين بالغيرة.‬

463
00:29:23,040 --> 00:29:24,000
‫بربك يا "مانويلا".‬

464
00:29:24,680 --> 00:29:27,520
‫في المرة المقبلة، سأصطحبك معي… ما رأيك؟‬

465
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
‫اسمع…‬

466
00:29:35,400 --> 00:29:36,240
‫ما خطبها؟‬

467
00:29:36,320 --> 00:29:39,120
‫أنا هنا لأعمل، لا لأتدخل في حياة الآخرين.‬

468
00:29:43,360 --> 00:29:44,200
‫"إيفان".‬

469
00:29:45,680 --> 00:29:49,040
‫- دعها وشأنها. لا تضايقها بعد الآن.‬
‫- أريد أن أعرف ما الخطب فحسب.‬

470
00:29:49,120 --> 00:29:50,640
‫إنها مرتعبة.‬

471
00:29:52,640 --> 00:29:53,480
‫مم؟‬

472
00:29:56,280 --> 00:29:57,400
‫إنها حامل يا "إيفان".‬

473
00:29:59,200 --> 00:30:00,040
‫ماذا؟‬

474
00:30:04,000 --> 00:30:04,960
‫لم تخبرني.‬

475
00:30:05,680 --> 00:30:08,440
‫لكن، في عمري،‬
‫يمكنني تبيّن ذلك بمجرد النظر إليها.‬

476
00:30:08,520 --> 00:30:10,160
‫ماذا توقعت؟‬

477
00:30:10,480 --> 00:30:13,880
‫أنت لم تعد طفلًا. تعرف أن الحياة ليست لعبة.‬

478
00:30:15,200 --> 00:30:16,880
‫لا يمكنك الهروب طوال الوقت.‬

479
00:30:19,400 --> 00:30:20,440
‫أنت لا تخدعني.‬

480
00:30:23,400 --> 00:30:24,520
‫أعرفك منذ زمن طويل.‬

481
00:31:05,400 --> 00:31:06,960
‫- آسفة.‬
‫- لا عليك.‬

482
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
‫لم أعرف أنك تحب كرة القدم.‬

483
00:31:10,080 --> 00:31:11,840
‫في سنك، كنت الأفضل في صفي.‬

484
00:31:12,240 --> 00:31:13,280
‫حقًا؟‬

485
00:31:14,720 --> 00:31:16,560
‫إذًا، يمكنك أن تعلمني كيف أركل الكرة.‬

486
00:31:16,640 --> 00:31:17,520
‫تركل الكرة…‬

487
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
‫وتجعل الكرة تقفز… وتسدد الأهداف.‬

488
00:31:19,680 --> 00:31:21,000
‫ما رأيك؟‬

489
00:31:21,080 --> 00:31:22,040
‫النجدة!‬

490
00:31:22,880 --> 00:31:23,760
‫ليساعدني أحد!‬

491
00:31:24,080 --> 00:31:25,720
‫"لويس"! "ألما"!‬

492
00:31:25,800 --> 00:31:27,480
‫يجب أن تساعدونا!‬

493
00:31:29,120 --> 00:31:31,200
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- اسمح لنا بالدخول، أرجوك!‬

494
00:31:32,920 --> 00:31:35,600
‫- تراجعي.‬
‫- "ألما"، دعينا ندخل من فضلك.‬

495
00:31:36,160 --> 00:31:38,560
‫- ما الأمر يا "إيزابيل"؟‬
‫- جاؤوا ليأخذونا.‬

496
00:31:39,000 --> 00:31:42,160
‫كان بستاني منزلنا على متن الحافلة.‬
‫يريدون أخذنا جميعًا.‬

497
00:31:42,520 --> 00:31:44,840
‫لا تقتربوا، قد تكونان مصابتين بالعدوى!‬

498
00:31:45,560 --> 00:31:48,520
‫اهدئي يا "إيزابيل".‬
‫إنه الإجراء الأمن المتبع فحسب.‬

499
00:31:48,960 --> 00:31:53,040
‫ستقضاين بضعة أيام تحت الملاحظة فحسب.‬
‫سأشرف على كل شيء.‬

500
00:31:53,120 --> 00:31:54,280
‫- اهدئي.‬
‫- "لاورا"!‬

501
00:31:55,120 --> 00:31:56,920
‫"سيرجيو"، لا!‬

502
00:31:57,000 --> 00:31:59,600
‫"سيرجيو"، لا تقترب.‬
‫قد تكونان مريضتين! تعال.‬

503
00:31:59,680 --> 00:32:01,480
‫- "ألما"!‬
‫- تعال يا "سيرجيو".‬

504
00:32:02,040 --> 00:32:06,160
‫"ألما"، أنت أم أيضًا.‬
‫دعي ابنتي تبقى معكم، على الأقل.‬

505
00:32:06,360 --> 00:32:08,400
‫أرجوك، أتوسل إليك. نحن صديقتان.‬

506
00:32:08,480 --> 00:32:10,680
‫تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك‬
‫يا "إيزابيل".‬

507
00:32:10,760 --> 00:32:13,280
‫- "ألما"، أرجوك.‬
‫- أريد أن تدخل "لاورا".‬

508
00:32:13,360 --> 00:32:14,560
‫توقفا! الشرطة!‬

509
00:32:14,640 --> 00:32:15,640
‫هيا.‬

510
00:32:15,720 --> 00:32:17,240
‫- لا تتحركا!‬
‫- توقفا!‬

511
00:32:17,320 --> 00:32:19,120
‫- هيا بنا.‬
‫- لا تتحركا!‬

512
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
‫- "إيفان"، لنذهب أيضًا.‬
‫- توقفا!‬

513
00:32:22,760 --> 00:32:23,840
‫- يجب أن نتحدث.‬
‫- هيا.‬

514
00:32:23,920 --> 00:32:26,640
‫توقفا! اركبا الشاحنة!‬

515
00:32:26,720 --> 00:32:29,120
‫- ضعا أيديكما خلف ظهريكما.‬
‫- أرجوك.‬

516
00:32:29,680 --> 00:32:31,800
‫- أرجوك، لا تؤذنا.‬
‫- هيا.‬

517
00:32:31,880 --> 00:32:33,360
‫- لا تؤذنا.‬
‫- هيا!‬

518
00:32:33,760 --> 00:32:35,920
‫- هيا!‬
‫- إلى أين تأخذوننا؟‬

519
00:32:38,280 --> 00:32:39,600
‫اركبي، هيا!‬

520
00:32:44,280 --> 00:32:45,120
‫"مانويلا".‬

521
00:32:46,000 --> 00:32:46,960
‫"مانويلا"!‬

522
00:32:51,160 --> 00:32:52,120
‫"مانويلا"، توقفي!‬

523
00:32:54,200 --> 00:32:55,320
‫إلى أين يذهبون؟‬

524
00:32:56,040 --> 00:32:58,160
‫- ماذا سيفعلون؟‬
‫- اهدئي من فضلك.‬

525
00:32:58,240 --> 00:33:00,600
‫- يجب أن تحافظي على هدوئك.‬
‫- اتركيني يا "سارا"!‬

526
00:33:00,680 --> 00:33:01,520
‫ابتعدي!‬

527
00:33:07,040 --> 00:33:08,400
‫"مانويلا"، افتحي الباب.‬

528
00:33:08,480 --> 00:33:11,240
‫- سيسمعوننا. افتحي الباب من فضلك.‬
‫- ابتعدي!‬

529
00:34:54,640 --> 00:34:56,600
‫أيها الرائد.‬

530
00:34:59,200 --> 00:35:00,040
‫ماذا حدث؟‬

531
00:35:00,120 --> 00:35:02,520
‫لست متأكدًا إن كنت قد سمعت،‬
‫لكن بعد ظهر أمس،‬

532
00:35:02,600 --> 00:35:04,840
‫أُطلق النار على زوج وزوجة في الشارع.‬

533
00:35:05,760 --> 00:35:06,920
‫أجل، سمعت بذلك.‬

534
00:35:11,040 --> 00:35:12,720
‫هل نجري تحقيقًا في الأمر؟‬

535
00:35:14,280 --> 00:35:17,160
‫"نافارو"، هذا البلد مثقل بمشكلات أهم بكثير‬

536
00:35:17,240 --> 00:35:19,080
‫من مجرد عملية سطو في القطاع 2.‬

537
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
‫- ألا تتفق معي؟‬
‫- لم يكن سطوًا.‬

538
00:35:23,120 --> 00:35:23,960
‫معذرة؟‬

539
00:35:24,320 --> 00:35:27,200
‫بحثت عن ملفاتهما. بيانات العائلة سرية.‬

540
00:35:27,920 --> 00:35:28,880
‫أليس هذا غريبًا؟‬

541
00:35:30,160 --> 00:35:31,680
‫مع كامل احترامي أيها الرائد،‬

542
00:35:32,200 --> 00:35:34,920
‫قتلهما أحدهم وجعل الأمر يبدو كعملية سطو.‬

543
00:35:36,320 --> 00:35:37,560
‫لم يملكا شيئًا.‬

544
00:35:38,320 --> 00:35:39,840
‫ماذا كان سيسرق؟‬

545
00:35:40,400 --> 00:35:43,720
‫تعرف أنني أقدّر مهنيتك بشدة، أليس كذلك؟‬

546
00:35:44,880 --> 00:35:45,720
‫بلى.‬

547
00:35:49,200 --> 00:35:52,520
‫ليست وظيفتك… أن تخرج وتحقق بنفسك.‬

548
00:35:53,440 --> 00:35:56,440
‫ولا حتى أن تفكر… من تلقاء نفسك.‬

549
00:35:56,520 --> 00:35:58,440
‫ما عليك سوى أن تنفذ ما آمرك بفعله.‬

550
00:36:02,240 --> 00:36:04,080
‫لا تخلط بين الأمور مرة أخرى.‬

551
00:36:07,320 --> 00:36:08,240
‫لن أفعل يا سيدي.‬

552
00:36:16,520 --> 00:36:18,720
‫- دعيني وشأني يا "سارا".‬
‫- لا، لن أفعل.‬

553
00:36:18,800 --> 00:36:22,120
‫أرجوك، افتحي الباب. لا يمكن أن تبقي هنا‬
‫طوال اليوم يا "مانويلا".‬

554
00:36:22,200 --> 00:36:23,360
‫هل "مانويلا" في الداخل؟‬

555
00:36:26,520 --> 00:36:28,600
‫"مانويلا"، افتحي الباب. افتحي!‬

556
00:36:28,680 --> 00:36:29,760
‫أرجوك، سيسمعون…‬

557
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
‫إذًا، فليسمعوا!‬

558
00:36:32,880 --> 00:36:34,360
‫"مانويلا"، رجاء، افتحي الباب.‬

559
00:36:38,000 --> 00:36:39,240
‫أعرف أنك حامل.‬

560
00:36:41,600 --> 00:36:42,720
‫أريد التحدث معك.‬

561
00:36:53,960 --> 00:36:55,360
‫- لا تقترب مني.‬
‫- اهدئي.‬

562
00:36:55,440 --> 00:36:56,440
‫الزم مكانك.‬

563
00:36:58,080 --> 00:37:00,720
‫لا تخط خطوة أخرى. قل ما تريد من مكانك.‬

564
00:37:00,800 --> 00:37:03,560
‫حسنًا، لن أتحرك… لكن دعيني أخبرك شيئًا.‬

565
00:37:05,360 --> 00:37:07,160
‫أعرف القرار لك.‬

566
00:37:09,440 --> 00:37:11,080
‫لا يعرف أحد ما تريدين سواك.‬

567
00:37:11,880 --> 00:37:14,120
‫أفهم أنك تريدين الابتعاد عني.‬

568
00:37:15,240 --> 00:37:17,480
‫كثيرًا ما أرغب في الهروب من نفسي أيضًا.‬

569
00:37:19,440 --> 00:37:21,000
‫لكن، قبل أن تتخذي قرارًا،‬

570
00:37:22,160 --> 00:37:25,240
‫كنت أنوي أن أقول هذا،‬
‫لكنني لم أستطع لأنني…‬

571
00:37:26,640 --> 00:37:29,720
‫كان يغلبني النعاس أو الثمالة.‬

572
00:37:30,760 --> 00:37:32,840
‫أو الخوف من أن أجعل من نفسي أضحوكة.‬

573
00:37:34,440 --> 00:37:35,720
‫أريد أن أخبرك…‬

574
00:37:37,560 --> 00:37:39,880
‫بأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي يهمني في هذا المنزل.‬

575
00:37:40,920 --> 00:37:43,720
‫خبراتي محدودة، لكنني… أظن…‬

576
00:37:44,440 --> 00:37:46,640
‫أنك من الأشياء القليلة المهمة‬
‫في هذه الحياة.‬

577
00:37:47,960 --> 00:37:50,360
‫ولا أصدق كم نحن محظوظان لأننا التقينا.‬

578
00:37:52,640 --> 00:37:56,160
‫في الواقع، أنا المحظوظ…‬
‫لأنك وُلدت في ظروف قاسية.‬

579
00:37:56,240 --> 00:37:58,400
‫- لا، "إيفان"…‬
‫- بلى، ظروف قاسية.‬

580
00:38:00,360 --> 00:38:01,320
‫لكن، لو أردت…‬

581
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
‫لو… أردت الاحتفاظ بهذا الطفل،‬

582
00:38:07,440 --> 00:38:09,040
‫فاعلمي، أنني أريده أيضًا.‬

583
00:38:10,640 --> 00:38:13,040
‫سأفعل ما بوسعي لأتأكد من أننا بخير.‬

584
00:38:13,920 --> 00:38:17,040
‫لا أعرف كيف، لكن صدقيني، سأجد حلًا.‬

585
00:38:18,920 --> 00:38:20,600
‫لو أنك تثقين بي ولو قليلًا،‬

586
00:38:22,160 --> 00:38:23,360
‫فيمكننا أن نمضي قدمًا،‬

587
00:38:24,360 --> 00:38:25,320
‫مهما يحدث.‬

588
00:38:27,560 --> 00:38:28,920
‫إلى أين نذهب أنا وأنت؟‬

589
00:38:37,160 --> 00:38:38,840
‫كنت على متن الحافلة يا "إيفان".‬

590
00:38:40,560 --> 00:38:41,600
‫بجوار الرجل الميت.‬

591
00:38:43,080 --> 00:38:44,280
‫كنت أنا.‬

592
00:38:46,120 --> 00:38:47,240
‫إنهم يبحثون عني.‬

593
00:38:50,520 --> 00:38:51,600
‫لا…‬

594
00:38:54,840 --> 00:38:55,680
‫اهدئي.‬

595
00:38:56,480 --> 00:38:57,840
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

596
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
‫سأكون إلى جانبك.‬

597
00:39:16,680 --> 00:39:17,520
‫"إيفان".‬

598
00:39:31,960 --> 00:39:32,800
‫انتظري هنا.‬

599
00:39:33,400 --> 00:39:34,480
‫سأجد حلًا.‬

600
00:39:35,480 --> 00:39:36,960
‫لقد نفد منا الوقت يا "أليخو".‬

601
00:39:37,600 --> 00:39:40,080
‫الأمور تزداد سوءًا. الفيروس عبر الحاجز.‬

602
00:39:40,840 --> 00:39:41,680
‫ماذا نفعل؟‬

603
00:39:41,880 --> 00:39:44,960
‫قسّم الأطفال وحدد مع أي عائلة يُوضع كل منهم.‬

604
00:39:46,360 --> 00:39:48,840
‫الفتاة التي تحدثنا عنها،‬
‫كان اسمها "مارتا"، صحيح؟‬

605
00:39:51,360 --> 00:39:52,240
‫سنتحدث لاحقًا.‬

606
00:39:54,600 --> 00:39:55,760
‫تفضل بالدخول يا حبيبي.‬

607
00:39:58,000 --> 00:39:58,840
‫ما الأمر؟‬

608
00:39:59,800 --> 00:40:00,760
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

609
00:40:02,480 --> 00:40:03,520
‫تعال إلى أمك.‬

610
00:40:03,600 --> 00:40:05,160
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.‬

611
00:40:06,480 --> 00:40:07,320
‫أخبرني.‬

612
00:40:08,840 --> 00:40:09,960
‫إنها "مانويلا" يا أمي.‬

613
00:40:11,680 --> 00:40:12,720
‫إنها حامل.‬

614
00:40:15,320 --> 00:40:16,280
‫وقد مرضت.‬

615
00:40:18,160 --> 00:40:19,360
‫كانت على متن الحافلة.‬

616
00:40:24,280 --> 00:40:25,560
‫يجب أن تساعديها يا أمي.‬

617
00:40:25,640 --> 00:40:30,800
‫استخدمي اللقاح حتى إن لم ينجح.‬
‫إن لم نحاول مساعدتها، فسأموت!‬

618
00:40:31,880 --> 00:40:35,400
‫أعرف أن هذا ليس ما كنت تريدينه‬
‫وأنني أفسد كل شيء دائمًا.‬

619
00:40:35,480 --> 00:40:38,080
‫لكن صدقيني، أنا أحبها. بصدق.‬

620
00:40:38,760 --> 00:40:42,240
‫أظن أن حبي لها هو أول شيء‬
‫يمكنني فعله بشكل صحيح في حياتي كلها.‬

621
00:40:45,920 --> 00:40:46,880
‫"سارا"!‬

622
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
‫أمي، هل أنت غاضبة؟‬

623
00:41:03,240 --> 00:41:04,080
‫منك؟‬

624
00:41:06,000 --> 00:41:08,600
‫لا يمكنني أن أغضب منك يا حبيبي.‬

625
00:41:13,520 --> 00:41:14,360
‫أين هي؟‬

626
00:41:15,360 --> 00:41:17,040
‫في حمّام الطابق السفلي.‬

627
00:41:18,680 --> 00:41:19,520
‫ابق هنا.‬

628
00:41:21,040 --> 00:41:22,680
‫انتظر حتى أعود، اتفقنا؟‬

629
00:41:23,320 --> 00:41:24,480
‫ستساعدينها، أليس كذلك؟‬

630
00:41:25,360 --> 00:41:26,760
‫سأفعل ما في صالحها.‬

631
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
‫وصالحك.‬

632
00:41:32,720 --> 00:41:33,560
‫لا يا أمي.‬

633
00:41:34,040 --> 00:41:35,760
‫انتظري يا أمي!‬

634
00:41:36,480 --> 00:41:37,560
‫أرجوك، انتظري!‬

635
00:41:38,000 --> 00:41:40,120
‫أمي. أرجوك، لا تتصلي بهم. سيقتلونها.‬

636
00:41:40,240 --> 00:41:41,080
‫كفى!‬

637
00:41:42,920 --> 00:41:43,760
‫أمي!‬

638
00:41:49,840 --> 00:41:50,960
‫أمي، أرجوك!‬

639
00:41:53,040 --> 00:41:53,920
‫"راي".‬

640
00:41:54,000 --> 00:41:54,840
‫سيدتي؟‬

641
00:41:55,280 --> 00:41:56,120
‫افتح الباب.‬

642
00:42:06,480 --> 00:42:07,360
‫أين هي؟‬

643
00:42:09,360 --> 00:42:10,240
‫إلى أين ذهبت؟‬

644
00:42:11,600 --> 00:42:12,440
‫اعثرا عليها!‬

645
00:42:12,800 --> 00:42:14,760
‫أحضرا لي "مانويلا" فورًا!‬

646
00:42:33,160 --> 00:42:34,800
‫هل يمكنك إيجاد مفاتيح السيارة؟‬

647
00:42:49,640 --> 00:42:51,320
‫"روزا"، أين أنت؟‬

648
00:42:52,080 --> 00:42:53,040
‫هل وجدتها؟‬

649
00:42:54,840 --> 00:42:55,680
‫لا يا سيدتي.‬

650
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
‫لا يوجد أحد هنا.‬

651
00:43:04,960 --> 00:43:07,400
‫لكنني سمعت شيئًا في الطابق الأعلى.‬
‫سأتحقق من ذلك.‬

652
00:43:12,040 --> 00:43:13,200
‫هيا. أسرعي.‬

653
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
‫أسرعي.‬

654
00:43:18,080 --> 00:43:20,120
‫- اعتن بها جيدًا. حظًا موفقًا.‬
‫- "سارا"، أنا…‬

655
00:43:20,200 --> 00:43:22,000
‫- لا تخف. أسرع!‬
‫- شكرًا.‬

656
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
‫حظًا موفقًا!‬

657
00:43:49,520 --> 00:43:51,000
‫تعازينا الحارّة يا سيدي.‬

658
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
‫نحن هنا لو احتجت إلى أي شيء.‬

659
00:43:58,880 --> 00:44:01,000
‫كنت قد نصحت ابني وزوجته‬

660
00:44:02,440 --> 00:44:04,200
‫بعدم التحدث معكم.‬

661
00:44:05,160 --> 00:44:09,040
‫أمثالكم لا يفعلون خيرًا.‬

662
00:44:09,960 --> 00:44:11,200
‫لكنهما لم يصغيا.‬

663
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
‫لقد وثقا بكم.‬

664
00:44:14,760 --> 00:44:16,000
‫فكان هذا مصيرهما.‬

665
00:44:17,480 --> 00:44:19,000
‫تأملوا أين انتهى بهما الحال.‬

666
00:44:19,640 --> 00:44:22,520
‫أعدك بأن أبذل كل ما بوسعي‬

667
00:44:22,880 --> 00:44:24,240
‫لإصلاح الأمر.‬

668
00:44:26,280 --> 00:44:27,120
‫فات الأوان.‬

669
00:44:31,600 --> 00:44:33,120
‫أيمكننا اصطحابك إلى مكان ما؟‬

670
00:44:34,640 --> 00:44:35,480
‫لا.‬

671
00:44:35,760 --> 00:44:37,000
‫لن يكون هذا ضروريًا.‬

672
00:44:37,680 --> 00:44:38,520
‫أنا أصرّ.‬

673
00:44:39,680 --> 00:44:40,520
‫أرجوك.‬

674
00:44:42,040 --> 00:44:43,880
‫من المستحيل أن أركب تلك السيارة.‬

675
00:44:44,560 --> 00:44:47,840
‫وهذه ليست رايات هذا البلد.‬

676
00:44:55,920 --> 00:44:57,160
‫لم يملكا شيئًا.‬

677
00:45:00,560 --> 00:45:02,000
‫والآن، ليس لديه أحد.‬

678
00:45:05,880 --> 00:45:07,040
‫لا، هذا غير صحيح.‬

679
00:45:10,200 --> 00:45:11,240
‫لديه حفيده.‬

680
00:45:19,240 --> 00:45:20,280
‫تعال معي يا "لويس".‬

681
00:45:21,800 --> 00:45:22,640
‫تعال.‬

682
00:46:11,960 --> 00:46:13,840
‫هذه حفيدتي،"مارتا"، و…‬

683
00:46:14,360 --> 00:46:15,400
‫عمرها 10 أعوام.‬

684
00:46:16,480 --> 00:46:18,400
‫إنها هنا لأنها تريد أن تخبركم بشيء.‬

685
00:46:20,440 --> 00:46:21,920
‫أنا سعيدة بمجيئك يا "أليسيا".‬

686
00:46:23,360 --> 00:46:25,040
‫لم يكن المجيء إلى هنا سهلًا.‬

687
00:46:25,520 --> 00:46:26,360
‫حسنًا.‬

688
00:46:27,280 --> 00:46:28,760
‫جميعكم في غاية الشجاعة.‬

689
00:46:31,760 --> 00:46:35,560
‫"أليسيا"، مثل كل الحاضرين،‬
‫قيل لها إن طفلها قد مات.‬

690
00:46:36,680 --> 00:46:39,840
‫طلبت منها أن تعطيني صورة لـ"ماتيو"، ابنها.‬

691
00:46:40,880 --> 00:46:42,160
‫أريتها لـ"مارتا".‬

692
00:46:44,520 --> 00:46:47,520
‫أعرف صبيًا يشبه صاحب الصورة كثيرًا.‬

693
00:46:48,560 --> 00:46:51,280
‫كان يعلو وجهه التعبير الجدّي نفسه.‬

694
00:46:52,040 --> 00:46:53,320
‫في ذلك المكان،‬

695
00:46:54,600 --> 00:46:56,240
‫كنا جميعًا خائفين.‬

696
00:46:56,320 --> 00:46:57,840
‫"…يمنحنا الآن مكانًا‬

697
00:46:58,320 --> 00:46:59,560
‫بوافر المجد"‬

698
00:46:59,880 --> 00:47:02,120
‫لأننا كنا وحدنا.‬

699
00:47:03,160 --> 00:47:05,640
‫و… كان مكانًا كبيرًا جدًا.‬

700
00:47:07,080 --> 00:47:08,960
‫كان هناك العديد من الحراس.‬

701
00:47:10,480 --> 00:47:11,720
‫كانوا جميعًا مسلحين.‬

702
00:47:15,320 --> 00:47:17,560
‫لكن حدثت أشياء جيدة هناك أيضًا‬

703
00:47:18,240 --> 00:47:20,080
‫كانوا يعطوننا اللبن كوجبة خفيفة.‬

704
00:47:21,080 --> 00:47:22,600
‫واكتسبنا الكثير من الأصدقاء.‬

705
00:47:24,760 --> 00:47:26,440
‫كان أعز أصدقائي يُدعى "فيليبي".‬

706
00:47:27,760 --> 00:47:28,600
‫كان مرحًا جدًا،‬

707
00:47:28,680 --> 00:47:30,880
‫وكانت أذناه ناتئتين بعض الشيء.‬

708
00:47:31,480 --> 00:47:32,760
‫"فيليبي"…‬

709
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
‫لكنني…‬

710
00:47:37,480 --> 00:47:39,120
‫لا أعرف إن كان "فيليبي" بخير.‬

711
00:47:39,720 --> 00:47:41,520
‫أحيانًا، كانت الحقن‬

712
00:47:42,080 --> 00:47:43,280
‫تجعلنا نمرض بشدة.‬

713
00:47:44,800 --> 00:47:46,440
‫أي حقن؟‬

714
00:47:46,520 --> 00:47:48,680
‫- ماذا فعلوا بكم؟‬
‫- ما أدرانا…‬

715
00:47:48,760 --> 00:47:50,080
‫بأنهم لم يؤذوا الأطفال؟‬

716
00:47:50,160 --> 00:47:51,520
‫لا نعرف بعد،‬

717
00:47:51,600 --> 00:47:53,320
‫لكن دعاها تكمل قصتها.‬

718
00:47:55,600 --> 00:47:57,920
‫وجدني أبي.‬

719
00:47:59,560 --> 00:48:02,240
‫أبي… آسفة لأنني لم أخبرك من قبل.‬

720
00:48:05,400 --> 00:48:07,800
‫وعدني بأن يعود ليأخذني.‬

721
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
‫لكنهم…‬

722
00:48:12,760 --> 00:48:14,760
‫أخذونا في تلك الليلة.‬

723
00:48:16,960 --> 00:48:19,400
‫ليس كلنا، بل عدد قليل منا.‬

724
00:48:19,880 --> 00:48:20,800
‫على متن حافلة.‬

725
00:48:21,680 --> 00:48:24,040
‫كان معنا الصبي الذي يشبه "ماتيو".‬

726
00:48:24,920 --> 00:48:27,480
‫وكذلك صديقتي "آنا". إنها طويلة جدًا،‬

727
00:48:27,880 --> 00:48:30,440
‫وقالت إن والدها كان يناديها بـ"الضفدع".‬

728
00:48:30,600 --> 00:48:32,640
‫إنها "آنا"!‬

729
00:48:36,600 --> 00:48:39,160
‫لكنني… لا أعرف أين هم الآن.‬

730
00:48:39,960 --> 00:48:42,400
‫لكننا سنبحث عنهم. يجب أن يظهر ابننا.‬

731
00:48:42,480 --> 00:48:44,880
‫- اسمعي يا عزيزتي، هل تتذكرين…‬
‫- هل رأيت ابنتنا؟‬

732
00:48:44,960 --> 00:48:46,320
‫سنجدهم.‬

733
00:48:46,400 --> 00:48:48,880
‫لننظم صفوفنا.‬

734
00:48:48,960 --> 00:48:50,840
‫سنجدهم. تحلوا بالأمل.‬

735
00:48:52,040 --> 00:48:52,880
‫مهلًا.‬

736
00:48:53,480 --> 00:48:55,600
‫هناك من طلب أن يتحدث هنا،‬

737
00:48:55,680 --> 00:48:57,440
‫وأنا واثقة من أنه يستطيع مساعدتنا.‬

738
00:49:06,520 --> 00:49:08,320
‫لماذا جاء إلى هنا؟ سيقتلني.‬

739
00:49:08,800 --> 00:49:11,560
‫اهدئي، سأخبره بأنني جررتك إلى هنا.‬

740
00:49:13,000 --> 00:49:13,840
‫أنا جاد.‬

741
00:49:13,920 --> 00:49:16,440
‫سأقول إنك محامية بارعة. إنك تساعديننا.‬

742
00:49:17,480 --> 00:49:18,320
‫أنا…‬

743
00:49:19,680 --> 00:49:22,120
‫أنا وزير الصحة.‬

744
00:49:23,520 --> 00:49:26,480
‫هذا الموضوع قريب جدًا من قلبي،‬
‫لأنه في منزلي،‬

745
00:49:28,080 --> 00:49:29,640
‫يعيش أحد هؤلاء الأطفال.‬

746
00:49:31,120 --> 00:49:32,520
‫حتى وقت قريب،‬

747
00:49:34,200 --> 00:49:37,080
‫كنت متأكدًا من أنه يتيم.‬

748
00:49:40,880 --> 00:49:42,120
‫أنا في شدة الأسف.‬

749
00:49:44,560 --> 00:49:46,080
‫ابنتي، "دانييلا"، هنا.‬

750
00:49:47,360 --> 00:49:48,320
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

751
00:49:49,520 --> 00:49:51,720
‫أنا واثق أنها خائفة مثلي.‬

752
00:49:53,840 --> 00:49:55,000
‫أود أن أشكرك.‬

753
00:49:56,240 --> 00:49:58,360
‫أنت دائمًا في المكان الصحيح.‬

754
00:50:01,240 --> 00:50:03,240
‫أعدكم بأنني في صفكم.‬

755
00:50:04,680 --> 00:50:06,000
‫يمكنكم الاعتماد عليّ.‬

756
00:50:06,360 --> 00:50:07,480
‫ما زلت لا أعرف كيف.‬

757
00:50:08,320 --> 00:50:10,640
‫لا أعرف من أين أبدأ البحث عن أبنائكم…‬

758
00:50:11,280 --> 00:50:12,400
‫وتحقيق العدالة لكم،‬

759
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
‫والحيلولة دون تكرار هذه الجريمة الشنعاء.‬

760
00:50:19,320 --> 00:50:20,840
‫لكنني أعدكم بأن أفعل ذلك.‬

761
00:50:30,520 --> 00:50:31,360
‫أعرف…‬

762
00:50:33,640 --> 00:50:35,760
‫أنه لا يوجد ما هو أسوأ من فقدان طفل.‬

763
00:51:33,200 --> 00:51:35,800
‫- هل تعرف أين ابنك؟‬
‫- "إيفان"، هذا خطير جدًا‬

764
00:51:36,640 --> 00:51:38,040
‫عليك وعلينا جميعًا.‬

765
00:51:38,800 --> 00:51:41,440
‫سأُخضع "سيرجيو" إلى الفحص.‬
‫سأتوصل إلى حقيقة الأمر.‬

766
00:51:41,520 --> 00:51:42,440
‫افعل ما يحلو لك!‬

767
00:51:42,520 --> 00:51:46,360
‫- رأيت ابني ميتًا في المستشفى.‬
‫- أيمكنك أن تقول بصدق إن هذا ليس ابنك؟‬

768
00:51:47,920 --> 00:51:48,880
‫أنا مريضة.‬

769
00:51:49,600 --> 00:51:50,560
‫قد أصيبك بالعدوى.‬

770
00:51:50,920 --> 00:51:52,920
‫لا يمكننا أن نمرض.‬

771
00:51:53,480 --> 00:51:55,920
‫- ألن تخبرني بأي شيء؟‬
‫- لم يحدث شيء.‬

772
00:51:56,000 --> 00:51:57,800
‫ستقع في الحب مجددًا ذات يوم.‬

773
00:51:58,720 --> 00:52:01,880
‫أريد الرجال الـ20‬
‫الأكثر كفاءة وولاء في هذه البناية.‬

774
00:52:01,960 --> 00:52:03,840
‫أريدهم الآن. مفهوم؟‬

775
00:52:04,440 --> 00:52:05,560
‫مفهوم يا سيدي.‬

776
00:52:05,920 --> 00:52:09,360
‫ما رأيك في أن نجتمع ذات يوم،‬
‫ونثمل ونرى ما سيحدث؟‬

777
00:52:09,440 --> 00:52:11,200
‫سنجد ابنك.‬

778
00:52:11,360 --> 00:52:12,320
‫أعدك.‬

779
00:52:12,840 --> 00:52:14,600
‫- ما الأمر؟‬
‫- أصابته العدوى.‬

780
00:52:17,560 --> 00:52:18,400
‫تعال.‬

781
00:52:25,560 --> 00:52:27,080
‫إن مات ابني، فسأنتحر!‬

782
00:52:27,160 --> 00:52:28,240
‫أين هي بحق السماء؟‬

783
00:52:28,320 --> 00:52:31,080
‫أنت الأب الوحيد‬
‫القادر على مساعدتي في العثور عليهم.‬

784
00:52:34,160 --> 00:52:36,600
‫ترجمة "مي بدر"‬

