﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‫"NETFLIX تقدم"‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
‫تم تأكيد إصابة جديدة بالفيروس النوروفي‬
‫داخل القطاع الأول.‬

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,160
‫هل تقصد أنه يوجد في قطاعنا‬
‫مصابان على الأقل؟‬

4
00:00:24,240 --> 00:00:25,360
‫سنجدهما.‬

5
00:00:25,440 --> 00:00:27,000
‫هذا "ماتيو"، بني.‬

6
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
‫يشبهه.‬

7
00:00:28,480 --> 00:00:31,320
‫لم نر جثته قط يا "فرناندو". لم نره.‬

8
00:00:31,400 --> 00:00:32,240
‫تبًا!‬

9
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
‫أحد الأطفال ظهر من جديد. إنه حي.‬

10
00:00:35,240 --> 00:00:36,400
‫- "ألما"!‬
‫- تراجعا!‬

11
00:00:36,480 --> 00:00:39,840
‫كان بستاني منزلنا على متن الحافلة.‬
‫يريدون أخذنا جميعًا.‬

12
00:00:42,840 --> 00:00:45,520
‫كنت على متن الحافلة يا "إيفان"…‬
‫إنهم يبحثون عني.‬

13
00:00:47,160 --> 00:00:49,600
‫عُثر على والدي "سيرجيو" ميتين.‬

14
00:00:49,680 --> 00:00:51,040
‫لقد قُتلا، أنا واثقة من ذلك.‬

15
00:00:51,120 --> 00:00:53,200
‫لم يملكا شيئًا. من عساه أن يسرقهما؟‬

16
00:00:53,280 --> 00:00:56,720
‫هذا البلد مثقل بمشكلات أهم بكثير‬
‫من مجرد عملية سطو في القطاع 2.‬

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
‫لكنهما لم يصغيا. لقد وثقا بكم.‬

18
00:00:59,360 --> 00:01:02,280
‫هذه ليست رايات هذا البلد.‬

19
00:01:03,480 --> 00:01:05,840
‫- إنها حامل يا "إيفان".‬
‫- إنها مريضة.‬

20
00:01:06,800 --> 00:01:07,960
‫كانت على متن الحافلة.‬

21
00:01:08,040 --> 00:01:11,160
‫هذا الموضوع قريب جدًا من قلبي،‬
‫لأنه في منزلي،‬

22
00:01:11,240 --> 00:01:12,640
‫يعيش أحد هؤلاء الأطفال.‬

23
00:01:12,720 --> 00:01:14,720
‫أعدكم بأنني في صفكم.‬

24
00:01:14,800 --> 00:01:17,480
‫لا أعرف من أين أبدأ البحث عن أبنائكم‬

25
00:01:17,880 --> 00:01:20,360
‫وتحقيق العدالة لكم،‬
‫لكنني أعدكم بأن أفعل ذلك.‬

26
00:01:20,760 --> 00:01:24,000
‫- هل ستساعدينها؟‬
‫- سأفعل ما في صالحها وصالحك.‬

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,080
‫أحضرا لي "مانويلا" فورًا!‬

28
00:01:27,320 --> 00:01:28,160
‫حظًا موفقًا.‬

29
00:02:00,360 --> 00:02:01,200
‫اجلسي.‬

30
00:02:20,360 --> 00:02:21,200
‫أتشعرين بالبرد؟‬

31
00:02:21,800 --> 00:02:22,640
‫قليلًا.‬

32
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
‫هيا، ادخلي الفراش.‬

33
00:02:42,120 --> 00:02:42,960
‫وأنت؟‬

34
00:02:44,120 --> 00:02:45,120
‫هل أنت بخير؟‬

35
00:02:45,360 --> 00:02:46,200
‫أنا؟‬

36
00:02:47,040 --> 00:02:47,880
‫بالطبع.‬

37
00:02:48,840 --> 00:02:50,200
‫لا تقلقي بشأني.‬

38
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
‫ماذا تفعل يا "إيفان"؟‬
‫نهيتك عن الاقتراب منها بلا وقاية.‬

39
00:02:55,640 --> 00:02:57,840
‫- هيا، اخرج.‬
‫- لا، أفضّل البقاء.‬

40
00:02:58,160 --> 00:03:01,280
‫أرجوك، انتظر في الخارج. سنجهزها.‬
‫سيستغرق الأمر دقيقة فقط.‬

41
00:03:01,440 --> 00:03:02,280
‫هيا، اذهب.‬

42
00:03:02,680 --> 00:03:05,280
‫- يمكنك العودة بعد قليل، اتفقنا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

43
00:03:37,760 --> 00:03:39,080
‫اهدأ كل شيء على ما يُرام.‬

44
00:03:44,440 --> 00:03:45,280
‫لا تردّ!‬

45
00:03:46,040 --> 00:03:47,880
‫إنها والدتك يا "إيفان". إنها قلقة.‬

46
00:03:48,440 --> 00:03:50,360
‫هذا اتصالها الخامس. دعني أردّ.‬

47
00:03:50,440 --> 00:03:53,960
‫إن أجبت، فسآخذ "مانويلا" ولن ترانا مجددًا.‬

48
00:03:56,440 --> 00:03:57,280
‫حسنًا…‬

49
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
‫لكن فلتهدأ.‬

50
00:03:59,880 --> 00:04:01,880
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ما هي خطتك؟‬

51
00:04:01,960 --> 00:04:04,440
‫- أعطها اللقاح.‬
‫- إنه ليس مستقرًا.‬

52
00:04:04,520 --> 00:04:06,800
‫لم نستطع اختباره على أشخاص مصابين.‬

53
00:04:06,880 --> 00:04:10,040
‫لقد أُصيبت به منذ أقل من 24 ساعة…‬
‫أعطها إياها.‬

54
00:04:14,360 --> 00:04:15,200
‫حسنًا.‬

55
00:04:16,240 --> 00:04:17,720
‫لكن لا تقترب منها.‬

56
00:04:18,600 --> 00:04:19,440
‫هل تسمعني؟‬

57
00:04:20,040 --> 00:04:23,400
‫"إيفان"، هذا خطير جدًا عليك وعلينا جميعًا.‬

58
00:04:25,000 --> 00:04:26,440
‫عدني بألّا تقترب.‬

59
00:04:28,880 --> 00:04:29,720
‫سنرى.‬

60
00:04:30,400 --> 00:04:33,240
‫"وحدنا معًا"‬

61
00:04:39,720 --> 00:04:40,560
‫ما الخطب؟‬

62
00:04:46,760 --> 00:04:48,280
‫"لا تخف"‬

63
00:04:49,840 --> 00:04:53,520
‫"اصنع مستقبلك"‬

64
00:04:55,920 --> 00:04:58,720
‫"تذكروا المطر"‬

65
00:04:59,920 --> 00:05:02,640
‫"اسخروا منهم"‬

66
00:05:03,840 --> 00:05:07,000
‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬

67
00:05:07,560 --> 00:05:10,880
‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬

68
00:05:16,480 --> 00:05:19,800
‫لا أعرف أين يمكن أن يكونا.‬
‫تعرفين أنني كنت سأخبرك يا سيدتي.‬

69
00:05:19,960 --> 00:05:22,600
‫"روزا"، أحضري لي‬
‫عنوان والديّ "مانويلا"، الآن!‬

70
00:05:22,680 --> 00:05:24,120
‫مات والداها يا سيدتي.‬

71
00:05:24,200 --> 00:05:26,920
‫جدتها، عمتها، أي شخص.‬
‫لا بد أن لها قريبًا! أليس كذلك؟‬

72
00:05:27,000 --> 00:05:29,080
‫ليس لها أقرباء يا سيدتي.‬

73
00:05:30,200 --> 00:05:31,040
‫طاب مساؤكما.‬

74
00:05:34,400 --> 00:05:35,360
‫اتركينا.‬

75
00:05:37,800 --> 00:05:38,640
‫لم جئت؟‬

76
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
‫- كيف حالك؟‬
‫- خمّن!‬

77
00:05:42,080 --> 00:05:44,440
‫لا يمكنك المجيء وقتما تشاء.‬
‫لا أستطيع الاتصال بـ"لويس".‬

78
00:05:44,520 --> 00:05:47,040
‫- قد يكون آتيًا الآن.‬
‫- "آتيًا"؟ هل أنت وحدك؟‬

79
00:05:47,120 --> 00:05:48,960
‫- انصرف، أرجوك.‬
‫- "ألما"، انظري إليّ.‬

80
00:05:49,680 --> 00:05:53,320
‫لي نقاط تفتيش عند كل مخرج‬
‫و5 وحدات تمشط كل الطرق.‬

81
00:05:53,520 --> 00:05:55,400
‫- سنجده.‬
‫- أريدك أن تنصرف.‬

82
00:05:55,480 --> 00:05:57,240
‫سنجد ابنك.‬

83
00:05:57,960 --> 00:05:58,800
‫أعدك.‬

84
00:06:05,280 --> 00:06:06,120
‫أجب!‬

85
00:06:07,120 --> 00:06:08,240
‫أجب، بحق السماء!‬

86
00:06:08,920 --> 00:06:09,760
‫"(ألما)"‬

87
00:06:10,520 --> 00:06:12,960
‫رأيت أن زوجك قد جاء يا "أليسيا". أين هو؟‬

88
00:06:13,720 --> 00:06:14,960
‫اضطُر إلى الانصراف.‬

89
00:06:17,440 --> 00:06:19,640
‫سيكون عونًا كبيرًا.‬

90
00:06:20,200 --> 00:06:21,960
‫زوجي شخص صالح، لكنه…‬

91
00:06:22,520 --> 00:06:25,840
‫لم يرد أن يصدق أن "ماتيو" لا يزال حيًا.‬
‫لا يزال غير مصدق.‬

92
00:06:27,240 --> 00:06:29,080
‫ربما يحتاج إلى بعض الوقت فحسب…‬

93
00:06:30,320 --> 00:06:32,840
‫المشكلة، أن الوقت لا يكفي أبدًا‬
‫يا "أليسيا".‬

94
00:06:35,280 --> 00:06:36,840
‫أنا في غاية الأسف يا "إميليا".‬

95
00:06:40,480 --> 00:06:43,000
‫كيف يمكن لهذا الرجل أن يكون أعمى؟‬

96
00:06:43,640 --> 00:06:45,600
‫- إنه شرطي. إنه يعرف…‬
‫- لا يا "إميليا".‬

97
00:06:45,680 --> 00:06:47,920
‫لهذا السبب هو مشوش جدًا.‬

98
00:06:49,160 --> 00:06:50,400
‫إنه أحد رجال النظام.‬

99
00:06:52,040 --> 00:06:53,520
‫أعرف شعوره لأنني مثله.‬

100
00:06:54,280 --> 00:06:55,960
‫كل ما يحدث يُشعرني بالضياع الشديد.‬

101
00:06:57,000 --> 00:07:00,680
‫أنا واثق من أن لديه سببًا كافيًا للقلق.‬

102
00:07:01,240 --> 00:07:02,280
‫إنه مجرد شرطي.‬

103
00:07:03,320 --> 00:07:05,920
‫إن سمعوا بأن الناس يتحرّون عن ممارساتهم،‬
‫فخمني ما سيفعلون به.‬

104
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
‫معذرة.‬

105
00:07:10,080 --> 00:07:12,560
‫أردت أن أشكرك على كل ما تفعله‬

106
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
‫في محاولة لإيجاد أولادنا.‬

107
00:07:16,400 --> 00:07:17,360
‫إن سمحت لي…‬

108
00:07:18,360 --> 00:07:20,800
‫هذه أغنية تعلمتها هنا، في "إسبانيا".‬

109
00:07:21,840 --> 00:07:23,920
‫كنت أغنيها لطفلي كل ليلة،‬

110
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
‫لتجلب له حسن الحظ.‬

111
00:07:50,720 --> 00:07:53,200
‫تقول الأغنية إن الأطفال ‬
‫يجب أن يناموا على الفور،‬

112
00:07:53,400 --> 00:07:56,080
‫قبل أن يأتي الكلب الكبير ويأخذهم.‬

113
00:07:58,680 --> 00:08:01,720
‫إنه يغني بلغة "الباسك"… كيف تفهمينها؟‬

114
00:08:02,800 --> 00:08:04,920
‫كانت جدتي تغني لي في طفولتي.‬

115
00:08:15,880 --> 00:08:16,920
‫فليكن الرب في عوننا.‬

116
00:08:25,920 --> 00:08:26,760
‫أنا جائعة جدًا.‬

117
00:08:27,720 --> 00:08:28,640
‫ما طعام العشاء؟‬

118
00:08:29,080 --> 00:08:30,920
‫ما رأيك في عشاء مميز؟‬

119
00:08:32,120 --> 00:08:33,920
‫معكرونة مع بندورة مقلية.‬

120
00:08:34,000 --> 00:08:35,520
‫حقًا، مجددًا؟‬

121
00:08:36,640 --> 00:08:38,200
‫خمنا ماذا أود أن آكل.‬

122
00:08:38,280 --> 00:08:39,160
‫ماذا؟‬

123
00:08:39,680 --> 00:08:41,160
‫سلاطة بالبندورة الطازجة.‬

124
00:08:41,440 --> 00:08:44,760
‫- لا…‬
‫- سمك القد الطازج، شهي.‬

125
00:08:45,320 --> 00:08:46,480
‫يبدو هذا مذهلًا!‬

126
00:08:46,560 --> 00:08:48,480
‫- ومن أجل التحلية؟‬
‫- ماذا؟‬

127
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
‫- الفريز.‬
‫- توقفي!‬

128
00:08:50,080 --> 00:08:51,160
‫- والشوكولاتة.‬
‫- لا!‬

129
00:08:51,240 --> 00:08:53,560
‫- النوعية الممتازة التي تذوب في الفم.‬
‫- توقفي!‬

130
00:08:53,640 --> 00:08:56,080
‫- اصمتي!‬
‫- آسف يا حبيبتي. نفدت البندورة.‬

131
00:08:56,440 --> 00:08:58,240
‫لن نتناول البندورة المقلية!‬

132
00:08:59,160 --> 00:09:00,640
‫لكن معي شيئًا هنا.‬

133
00:09:01,720 --> 00:09:02,840
‫لنر…‬

134
00:09:06,840 --> 00:09:08,120
‫ما هذا؟‬

135
00:09:10,440 --> 00:09:11,560
‫لدي سمك القد.‬

136
00:09:14,320 --> 00:09:16,520
‫وبندورة طازجة! وفريز!‬

137
00:09:16,600 --> 00:09:17,480
‫يا للروعة!‬

138
00:09:18,440 --> 00:09:20,160
‫- ماذا؟‬
‫- من أين لك بكل هذا؟‬

139
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
‫هذا…‬

140
00:09:23,480 --> 00:09:24,320
‫اشتريته.‬

141
00:09:24,720 --> 00:09:25,560
‫حسنًا.‬

142
00:09:25,720 --> 00:09:28,360
‫من مكان توجد فيه أشياء كثيرة، صحيح؟‬

143
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
‫يوجد هناك ما يكفي.‬

144
00:09:30,200 --> 00:09:33,080
‫أجل، سوق "روزا". كل شيء بسعر زهيد.‬

145
00:09:33,160 --> 00:09:34,120
‫بالضبط.‬

146
00:09:35,000 --> 00:09:35,840
‫و…‬

147
00:09:36,520 --> 00:09:37,360
‫شوكولاتة؟‬

148
00:09:46,200 --> 00:09:47,040
‫باللوز.‬

149
00:09:49,240 --> 00:09:50,880
‫- "خوليا"!‬
‫- ماذا؟ أتريدين قطعة؟‬

150
00:09:50,960 --> 00:09:53,000
‫- أجل.‬
‫- أعطيني قبلة، إذًا.‬

151
00:09:55,480 --> 00:09:57,160
‫إنها لك. لقد استحققتها.‬

152
00:09:57,360 --> 00:10:00,760
‫- أيمكنني فتحها؟‬
‫- أجل، لكن أعطيني قطعة.‬

153
00:10:08,560 --> 00:10:10,440
‫يمكنك الاحتفاظ باللوح كله يا عزيزتي.‬

154
00:10:12,360 --> 00:10:13,200
‫أليس كذلك؟‬

155
00:10:13,640 --> 00:10:16,280
‫5 أزهار بسعر 4!‬

156
00:10:17,000 --> 00:10:18,520
‫5 أزهار!‬

157
00:10:21,000 --> 00:10:22,080
‫ما سعرها؟‬

158
00:10:23,440 --> 00:10:27,160
‫من أجل سلامتكم،‬
‫لا تتوقفوا أو تقفوا في مجموعات في الشارع.‬

159
00:10:27,320 --> 00:10:30,960
‫احتفظوا بوثائقكم معك‬
‫وقدموها إلى قوات الشرطة حين يُطلب منكم ذلك.‬

160
00:10:39,960 --> 00:10:40,800
‫من أجل صحتكم،‬

161
00:10:41,120 --> 00:10:45,240
‫ستُجرى الفحوص الإلزامية الثلاثاء القادم،‬
‫من الساعة الـ8 صباحًا وحتى الـ6 مساء.‬

162
00:11:03,560 --> 00:11:05,160
‫كنت لأعانقك أيضًا، لكن…‬

163
00:11:06,320 --> 00:11:08,560
‫لمعلوماتك، أنا أعانقك في خيالي.‬

164
00:11:08,680 --> 00:11:10,600
‫يبدو أنك رجل عظيم.‬

165
00:11:11,000 --> 00:11:13,720
‫وابنتك أيضًا عظيـ… أعني، رائعة.‬

166
00:11:14,280 --> 00:11:18,160
‫إنها محظوظة لأنك والدها.‬
‫وأنت محظوظ لأنها ابنتك.‬

167
00:11:33,880 --> 00:11:35,000
‫ماذا قال "أليكس"؟‬

168
00:11:36,560 --> 00:11:38,320
‫ما لا يجرؤ على أن يقوله لك.‬

169
00:11:39,640 --> 00:11:40,840
‫إنه معجب بك بجنون.‬

170
00:12:04,640 --> 00:12:07,160
‫- لا. أعطها إياه أولًا يا "أليخو".‬
‫- كلاكم سيُحقن به.‬

171
00:12:07,240 --> 00:12:10,160
‫- لا، أعطها إياه أولًا!‬
‫- ما الخطب يا "إيفان"؟ اهدأ.‬

172
00:12:10,240 --> 00:12:11,840
‫- لا تكن متوترًا هكذا.‬
‫- أرجوك.‬

173
00:12:13,040 --> 00:12:15,320
‫لو أنك تريدنا أن نعطيها إياه أولًا…‬
‫فلا بأس.‬

174
00:12:27,000 --> 00:12:27,920
‫هل يؤلمك؟‬

175
00:12:28,360 --> 00:12:29,200
‫لا.‬

176
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
‫تفضلي.‬

177
00:12:30,800 --> 00:12:33,280
‫سنكون بخير، اتفقنا؟ أعدك بذلك.‬

178
00:12:34,000 --> 00:12:35,840
‫شكرًا. أنا مدينة لك.‬

179
00:12:53,000 --> 00:12:53,840
‫"مانويلا".‬

180
00:12:54,880 --> 00:12:55,720
‫"مانويلا".‬

181
00:12:56,280 --> 00:12:57,320
‫"مانويلا"!‬

182
00:12:58,720 --> 00:13:01,240
‫- ما الخطب؟ افعل شيئًا!‬
‫- إنها متعبة فحسب.‬

183
00:13:01,320 --> 00:13:02,200
‫متعبة؟‬

184
00:13:02,640 --> 00:13:03,760
‫ماذا أعطيتها؟‬

185
00:13:04,720 --> 00:13:06,120
‫ماذا أعطيتها؟‬

186
00:13:25,640 --> 00:13:26,480
‫"دانييلا".‬

187
00:13:26,920 --> 00:13:27,760
‫أجل؟‬

188
00:13:31,200 --> 00:13:32,880
‫سأتحدث مع أمك.‬

189
00:13:35,080 --> 00:13:36,880
‫لن يكون حديثًا لطيفًا.‬

190
00:13:37,480 --> 00:13:38,760
‫لا تقلق يا أبي.‬

191
00:13:39,880 --> 00:13:42,960
‫يجب أن أستوضح منها بعض الأمور‬
‫بشأن هؤلاء الأطفال.‬

192
00:13:44,280 --> 00:13:45,360
‫مركز الدراسات الطبية.‬

193
00:13:49,840 --> 00:13:51,200
‫هل تظن أنها تكذب عليك؟‬

194
00:13:53,600 --> 00:13:54,440
‫لا أعرف.‬

195
00:13:56,520 --> 00:13:57,360
‫لا أتمنى ذلك.‬

196
00:13:57,800 --> 00:13:59,480
‫أنا واثقة من وجود تفسير.‬

197
00:14:00,440 --> 00:14:01,280
‫بالتأكيد.‬

198
00:14:04,640 --> 00:14:05,680
‫ألا تزال تحبها؟‬

199
00:14:06,840 --> 00:14:08,040
‫هل الحب بينكما متبادل؟‬

200
00:14:08,120 --> 00:14:09,000
‫بالطبع.‬

201
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
‫أنا وأمك مقربان جدًا.‬

202
00:14:15,480 --> 00:14:16,640
‫الأزواج أحيانًا…‬

203
00:14:20,160 --> 00:14:23,640
‫نحن معًا منذ فترة طويلة.‬
‫وكأن كلّا منا جزء من الآخر.‬

204
00:14:27,720 --> 00:14:30,600
‫لكن، مع مرور الوقت، نتخذ بعض القرارات‬

205
00:14:30,680 --> 00:14:32,480
‫التي تباعد بيننا بشدة.‬

206
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
‫من الغريب…‬

207
00:14:40,560 --> 00:14:42,880
‫كم من الوقت تحتاجين حتى تدركين ذلك.‬

208
00:14:48,080 --> 00:14:48,920
‫لكن عندها…‬

209
00:14:52,400 --> 00:14:53,840
‫تتبينين فجأة‬

210
00:14:53,920 --> 00:14:57,320
‫أنك تتحدثين لغة مختلفة تمامًا‬
‫عن شريك حياتك.‬

211
00:15:17,440 --> 00:15:20,840
‫أخيرًا! أين كنت؟‬
‫اتصلت بك مرارًا. لماذا لم تردّي؟‬

212
00:15:21,160 --> 00:15:22,920
‫- أين والدك؟‬
‫- في مكتبه.‬

213
00:15:23,000 --> 00:15:26,360
‫- ماذا؟ هل تواصلت مع أخيك؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

214
00:15:29,080 --> 00:15:31,240
‫لقد اتصلت بك مئات المرات!‬

215
00:15:31,760 --> 00:15:33,480
‫- أين كنت؟‬
‫- توقفي.‬

216
00:15:33,560 --> 00:15:35,240
‫هلا تتركينني أتحدث لمرة واحدة؟‬

217
00:15:42,520 --> 00:15:44,600
‫لقد قُتل والدا "سيرجيو".‬

218
00:15:46,320 --> 00:15:49,000
‫إنه ليس الطفل الوحيد الذي اختُطف.‬
‫هناك كثيرون.‬

219
00:15:49,520 --> 00:15:51,320
‫يبحث عنهم أولياء أمورهم.‬

220
00:15:51,400 --> 00:15:54,040
‫بطريق الصدفة،‬
‫كان معظم الأطفال في مركز الدراسات الطبية.‬

221
00:15:54,120 --> 00:15:55,200
‫هلا تستمع إليّ؟‬

222
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
‫هل تعرف أين ابنك؟‬

223
00:15:57,080 --> 00:15:57,920
‫من يبالي؟‬

224
00:15:58,880 --> 00:16:01,520
‫سأُخضع "سيرجيو" إلى الفحص.‬
‫سأتوصل إلى حقيقة الأمر.‬

225
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
‫افعل ما يحلو لك!‬

226
00:16:02,960 --> 00:16:05,560
‫لا أعرف عما تتحدث ولا ما سمعت.‬

227
00:16:05,640 --> 00:16:09,040
‫لكن بينما كنت مختفيًا،‬
‫وتفعل أشياء في الخفاء،‬

228
00:16:09,120 --> 00:16:10,560
‫اختفى ابننا.‬

229
00:16:11,920 --> 00:16:12,760
‫ماذا…‬

230
00:16:14,440 --> 00:16:15,880
‫- "أليخو".‬
‫- أختاه.‬

231
00:16:16,560 --> 00:16:18,680
‫لماذا لم تردّ؟ كنت أتصل بك.‬

232
00:16:19,000 --> 00:16:20,160
‫هل "إيفان" معك؟‬

233
00:16:20,280 --> 00:16:21,600
‫أجل، إنه معي هنا.‬

234
00:16:24,040 --> 00:16:24,880
‫جيد…‬

235
00:16:26,000 --> 00:16:27,200
‫الآن اطمأن قلبي.‬

236
00:16:27,680 --> 00:16:29,800
‫وجوده معك، يعني أنه بخير.‬

237
00:16:33,040 --> 00:16:33,880
‫"أليخو"…‬

238
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
‫هل ابني بخير؟‬

239
00:16:38,040 --> 00:16:38,880
‫لا يا "ألما".‬

240
00:16:40,040 --> 00:16:41,680
‫أصابته العدوى.‬

241
00:16:45,120 --> 00:16:46,960
‫- ما الأمر؟‬
‫- أصابته العدوى.‬

242
00:16:47,920 --> 00:16:49,680
‫"أليخو"!‬

243
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
‫- أنا آت فورًا.‬
‫- لا.‬

244
00:16:51,960 --> 00:16:54,160
‫انتظرا هناك. نحن قادمان.‬

245
00:17:00,080 --> 00:17:01,000
‫يا للهول…‬

246
00:17:02,680 --> 00:17:04,120
‫- مسكينة "مانويلا".‬
‫- أجل.‬

247
00:17:05,920 --> 00:17:07,680
‫أتمنى لو كان هناك علاج.‬

248
00:17:09,280 --> 00:17:10,120
‫وأنا أيضًا.‬

249
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
‫وأنا أيضًا.‬

250
00:17:12,560 --> 00:17:13,680
‫إلى أين ذهبا؟‬

251
00:17:14,480 --> 00:17:17,080
‫لا أظن أن ذلك الشاب يستطيع أن يبتعد بها.‬

252
00:17:17,240 --> 00:17:18,960
‫- "إيفان" يحبها يا "هوغو".‬
‫- حقًا؟‬

253
00:17:19,480 --> 00:17:22,400
‫أجل، يصعب تصديق ذلك، لكنه يحبها حقًا.‬

254
00:17:22,800 --> 00:17:24,240
‫إنه يحبها بصدق.‬

255
00:17:25,880 --> 00:17:28,640
‫الحب مذهل.‬

256
00:17:33,360 --> 00:17:34,600
‫وكذلك هذا الويسكي.‬

257
00:17:35,400 --> 00:17:36,560
‫أعطني منه.‬

258
00:17:42,880 --> 00:17:43,960
‫هل تفتقد ذلك الشعور؟‬

259
00:17:45,320 --> 00:17:46,600
‫أعني، ليس أختي،‬

260
00:17:47,360 --> 00:17:48,760
‫أعرف أنك تفتقدها.‬

261
00:17:49,400 --> 00:17:50,280
‫أعني…‬

262
00:17:50,640 --> 00:17:51,480
‫الحب.‬

263
00:17:53,120 --> 00:17:53,960
‫أن تكون…‬

264
00:17:54,840 --> 00:17:56,200
‫أن تكون مغرمًا بشخص ما.‬

265
00:17:56,360 --> 00:17:58,240
‫أحضري البطانية. ستتجمدين.‬

266
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
‫مهلًا!‬

267
00:18:00,440 --> 00:18:02,240
‫لا تغير الموضوع.‬

268
00:18:02,960 --> 00:18:03,800
‫هيا.‬

269
00:18:04,360 --> 00:18:07,000
‫هل تفتقد هذا الشعور؟ لا عيب في ذلك.‬

270
00:18:07,280 --> 00:18:08,840
‫بالطبع أفتقد الوقوع في الحب.‬

271
00:18:10,360 --> 00:18:11,680
‫أشتاق إليه كثيرًا.‬

272
00:18:14,400 --> 00:18:15,320
‫وماذا تفتقد أيضًا؟‬

273
00:18:18,840 --> 00:18:19,840
‫الهدوء.‬

274
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
‫يا لك من بغيض!‬

275
00:18:25,320 --> 00:18:26,600
‫لا، أعني…‬

276
00:18:27,680 --> 00:18:28,520
‫أن…‬

277
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
‫أن أكون معها.‬

278
00:18:32,600 --> 00:18:34,120
‫أستمع إلى صوت أنفاسها.‬

279
00:18:35,440 --> 00:18:36,960
‫- القبلات؟‬
‫- أجل.‬

280
00:18:38,880 --> 00:18:39,720
‫العناق؟‬

281
00:18:40,640 --> 00:18:41,480
‫وممارسة الجنس.‬

282
00:18:42,680 --> 00:18:45,240
‫أفتقد ممارسة الجنس بشدة.‬

283
00:18:45,560 --> 00:18:47,840
‫- الجنس رائع، هذا صحيح.‬
‫- إنه كذلك.‬

284
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
‫ستقع في الحب مجددًا ذات يوم.‬

285
00:18:57,960 --> 00:18:59,080
‫لن تمانع أختي.‬

286
00:19:00,480 --> 00:19:02,000
‫إنها تريدك أن تكون سعيدًا.‬

287
00:19:04,640 --> 00:19:05,760
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

288
00:19:07,640 --> 00:19:08,600
‫أجل، أعرف.‬

289
00:19:10,080 --> 00:19:10,920
‫جيد.‬

290
00:19:12,400 --> 00:19:13,520
‫أنت رجل رائع.‬

291
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
‫أنت قليل الكلام، لكنك رائع.‬

292
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
‫ما الأمر؟‬

293
00:19:32,440 --> 00:19:33,280
‫لا شيء.‬

294
00:19:41,280 --> 00:19:42,880
‫المكان جميل جدًا هنا، أليس كذلك؟‬

295
00:19:43,160 --> 00:19:44,000
‫بلى.‬

296
00:19:47,360 --> 00:19:50,640
‫يمكنني أن أنام هنا طوال الليل.‬
‫الطقس هنا لطيف إلى هذا الحد.‬

297
00:20:05,720 --> 00:20:06,760
‫من أجل سلامتكم،‬

298
00:20:07,200 --> 00:20:10,520
‫ينتهي الآن حظر التجوال.‬
‫يمكنكم السير بحرية.‬

299
00:20:10,600 --> 00:20:14,080
‫تذكروا أن تحملوا بطاقات هوياتكم‬
‫طوال الوقت.‬

300
00:20:16,400 --> 00:20:17,240
‫آسف.‬

301
00:20:17,840 --> 00:20:19,200
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

302
00:20:19,600 --> 00:20:21,880
‫يجب أن أذهب إلى القصر. إنهم في انتظاري.‬

303
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
‫- لكن لا يزال الوقت مبكرًا.‬
‫- أعرف.‬

304
00:20:32,760 --> 00:20:33,720
‫تأمل حالك.‬

305
00:20:38,320 --> 00:20:39,680
‫ألن تخبرني بأي شيء؟‬

306
00:20:40,600 --> 00:20:41,480
‫عم؟‬

307
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
‫عن ليلة أمس، بحق السماء!‬
‫رأيتكما تصعدان إلى السطح.‬

308
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
‫لم يحدث شيء ليلة أمس. كف عن إزعاجي.‬

309
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
‫كم أنت ممل!‬

310
00:20:52,200 --> 00:20:53,880
‫كنا نتحدث عن كل شيء.‬

311
00:20:54,240 --> 00:20:55,560
‫لكن منذ أن جئنا إلى هنا…‬

312
00:20:59,200 --> 00:21:00,120
‫هل قاطعتكما؟‬

313
00:21:00,280 --> 00:21:01,640
‫لا، على الإطلاق.‬

314
00:21:02,320 --> 00:21:03,680
‫- هلا نذهب؟‬
‫- هيا بنا.‬

315
00:21:23,680 --> 00:21:24,520
‫طاب صباحكما.‬

316
00:21:25,080 --> 00:21:26,440
‫- أخيرًا وصلتما.‬
‫- أجل.‬

317
00:21:27,200 --> 00:21:28,240
‫"روزا"، ماذا حدث؟‬

318
00:21:29,160 --> 00:21:30,440
‫ما كان محتومًا.‬

319
00:21:31,080 --> 00:21:33,440
‫عُثر عليهما وقد أصابتهما العدوى.‬

320
00:21:35,600 --> 00:21:37,080
‫إنهما عائدان إلى المنزل، لكن…‬

321
00:21:38,160 --> 00:21:39,280
‫الوضع ليس مبشرًا.‬

322
00:21:39,960 --> 00:21:41,160
‫ذلك الفيروس شرس.‬

323
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
‫ابن عمي…‬

324
00:21:44,280 --> 00:21:45,120
‫من يبالي؟‬

325
00:21:46,000 --> 00:21:48,840
‫اهدئي يا "روزا".‬
‫أفضل مكان يمكن أن يكونا فيه في المنزل.‬

326
00:21:48,920 --> 00:21:50,480
‫- هذه كارثة!‬
‫- هيا.‬

327
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
‫كفانا حديثًا. سيصلان في أي لحظة.‬

328
00:21:53,360 --> 00:21:55,880
‫خذا هذه الملاءات إلى غرفة النوم الرئيسية.‬

329
00:21:56,480 --> 00:21:59,440
‫- سأعدّ غرفة لـ"مانويلا".‬
‫- بالطبع يا "روزا".‬

330
00:22:00,120 --> 00:22:00,960
‫بالطبع.‬

331
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
‫ما الأمر؟‬

332
00:22:13,840 --> 00:22:15,080
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

333
00:22:15,160 --> 00:22:16,400
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء.‬

334
00:22:16,880 --> 00:22:18,440
‫لا شيء. انظري إليّ.‬

335
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
‫أردت أن تساعديها، لا أكثر.‬

336
00:22:24,600 --> 00:22:25,440
‫أجل.‬

337
00:22:28,720 --> 00:22:30,440
‫إنهما معًا على الأقل، صحيح؟‬

338
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
‫بالطبع.‬

339
00:22:37,440 --> 00:22:38,720
‫- هيا بنا.‬
‫- حسنًا.‬

340
00:22:42,080 --> 00:22:42,920
‫هيا بنا.‬

341
00:23:01,520 --> 00:23:02,360
‫أنتما هنا.‬

342
00:23:03,440 --> 00:23:04,920
‫شكرًا لمجيئكما بهذه السرعة.‬

343
00:23:05,360 --> 00:23:06,360
‫سمعنا للتو.‬

344
00:23:07,080 --> 00:23:09,560
‫- نحن في شدة الأسف… على كل شيء.‬
‫- ما هذا؟‬

345
00:23:10,480 --> 00:23:12,040
‫جئنا لتبديل الملاءات.‬

346
00:23:12,480 --> 00:23:14,360
‫أتعرفان أي شيء عن الفيروس النوروفي؟‬

347
00:23:15,280 --> 00:23:17,880
‫إنه فيروس مميت.‬
‫الملاءات النظيفة ليست العلاج.‬

348
00:23:18,400 --> 00:23:20,080
‫أي شيء يلمسه أي شخص مصاب،‬

349
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
‫من ملاءات أو مناشف أو ملابس…‬

350
00:23:22,440 --> 00:23:23,680
‫يجب إحراقه بعد ذلك.‬

351
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
‫"ألما"، إنها ليسا طبيبين.‬

352
00:23:25,200 --> 00:23:29,000
‫إذًا اشرح لهما الموقف بوضوح،‬
‫ليعرفا ما هما بصدده.‬

353
00:23:33,560 --> 00:23:36,680
‫أظن أنكما تفهمان أننا متوتران بعض الشيء.‬

354
00:23:37,720 --> 00:23:40,000
‫هذا النوع من الفيروسات،‬

355
00:23:40,080 --> 00:23:42,880
‫قادر على الانتشار بسرعة كبيرة‬
‫بمجرد دخوله إلى النظام.‬

356
00:23:43,400 --> 00:23:45,920
‫تحدث العدوى بتبادل السوائل الجسدية:‬

357
00:23:46,000 --> 00:23:48,760
‫مثل اللعاب والعرق والدم والقيئ…‬

358
00:23:49,840 --> 00:23:53,360
‫لهذا فإنه من المهم‬
‫تجنب أي نوع من التواصل الجسدي.‬

359
00:23:53,440 --> 00:23:55,400
‫ستحصلان على قفازات وأقنعة.‬

360
00:23:56,040 --> 00:23:59,400
‫ومع ذلك،‬
‫لا أريدكما أن تدخلا هذه الغرفة لأي سبب.‬

361
00:23:59,480 --> 00:24:00,800
‫- أهذا واضح؟‬
‫- أجل.‬

362
00:24:00,880 --> 00:24:01,720
‫جيد.‬

363
00:24:02,520 --> 00:24:03,360
‫"سارا".‬

364
00:24:05,720 --> 00:24:06,560
‫أجل؟‬

365
00:24:08,880 --> 00:24:11,240
‫كان والدك خبيرًا في هذا الفيروس.‬

366
00:24:13,320 --> 00:24:14,160
‫أعرف.‬

367
00:24:16,560 --> 00:24:17,640
‫أتمنى لو كان هنا.‬

368
00:24:20,080 --> 00:24:20,920
‫وأنا أيضًا.‬

369
00:24:38,080 --> 00:24:40,480
‫لم جئت إلى هنا بحق السماء؟ هل جُننت؟‬

370
00:24:40,560 --> 00:24:43,520
‫رأيتك في الاجتماع،‬
‫لكنك غادرت قبل أن نتحدث.‬

371
00:24:44,240 --> 00:24:47,720
‫أخبرتك بكل ما كان علي قوله ولم تستمعي إلي!‬

372
00:24:47,920 --> 00:24:49,440
‫أنا أبحث عن الأطفال فحسب.‬

373
00:24:49,520 --> 00:24:52,400
‫أنت الأب الوحيد‬
‫القادر على مساعدتي في العثور عليهم.‬

374
00:24:53,280 --> 00:24:55,560
‫- ألا تفهم؟‬
‫- لا يوجد من نعثر عليه.‬

375
00:24:56,840 --> 00:24:58,640
‫رأيت ابني ميتًا في المستشفى.‬

376
00:24:59,280 --> 00:25:01,440
‫هل تعرفين كم استغرقت لأتقبّل ذلك؟‬

377
00:25:01,520 --> 00:25:03,760
‫ألم تسمع ما قالته حفيدتي بالأمس؟‬

378
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
‫ألم تتردد للحظة؟‬

379
00:25:06,040 --> 00:25:08,920
‫ألم تظن أن أحدهم قد يكون ابنك؟‬

380
00:25:14,880 --> 00:25:15,720
‫اسمعي،‬

381
00:25:16,040 --> 00:25:19,200
‫قد تستطيعين خداع أولئك الآباء والأمهات‬
‫بكلامك، إلا أنا.‬

382
00:25:20,240 --> 00:25:22,560
‫أعرف المحتالين حين أراهم.‬

383
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
‫أيمكنك أن تقول بصدق إن هذا ليس ابنك؟‬

384
00:25:32,600 --> 00:25:35,000
‫لا أريد أن أراك هنا مجددًا. ارحلي!‬

385
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
‫"(إنريكي)"‬

386
00:25:51,840 --> 00:25:53,240
‫- مرحبًا؟‬
‫- "ألما".‬

387
00:25:53,560 --> 00:25:55,040
‫ألديك أي أخبار؟‬

388
00:25:55,520 --> 00:25:56,480
‫لا يا "إنريكي".‬

389
00:25:57,600 --> 00:25:59,960
‫آسفة لأنني لم أخبرك. ابني…‬

390
00:26:00,920 --> 00:26:02,440
‫ذهب إلى معسكر أخي.‬

391
00:26:02,520 --> 00:26:03,880
‫إنهما عائدان إلى المنزل.‬

392
00:26:03,960 --> 00:26:05,440
‫أرجو ألّا يكون قد فات الأوان.‬

393
00:26:05,720 --> 00:26:06,560
‫يا إلهي!‬

394
00:26:07,760 --> 00:26:08,680
‫أرجو ذلك.‬

395
00:26:09,960 --> 00:26:12,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما رأيك؟‬

396
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
‫أنا محطمة.‬

397
00:26:14,800 --> 00:26:17,120
‫أنا كبرى علماء الفيروسات‬
‫في هذا البلد، الفضلى.‬

398
00:26:17,760 --> 00:26:20,000
‫والتقط ابني العدوى من خادمة.‬

399
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
‫- وفوق كل هذا، زوجي…‬
‫- مهلًا، ما خطب زوجك؟‬

400
00:26:24,280 --> 00:26:27,640
‫كان يتهمني هذا الصباح‬
‫قائلًا إن آباء وأمهات يبحثون عن أطفالهم.‬

401
00:26:27,720 --> 00:26:29,920
‫- ماذا؟‬
‫- سألني إن كنت أعرف مكان الأطفال.‬

402
00:26:30,000 --> 00:26:32,280
‫- مهزلة! من أين جاء بهذا الكلام؟‬
‫- "ألما".‬

403
00:26:34,240 --> 00:26:35,440
‫هل أتولى الأمر؟‬

404
00:26:36,480 --> 00:26:37,320
‫أيمكنك ذلك؟‬

405
00:26:38,320 --> 00:26:40,040
‫سأفعل أي شيء تريدين. تعرفين ذلك.‬

406
00:26:42,560 --> 00:26:43,400
‫"إنريكي"،‬

407
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
‫أظن…‬

408
00:26:46,760 --> 00:26:48,520
‫أنني لم أشكرك بما يكفي.‬

409
00:26:51,680 --> 00:26:52,520
‫"إنريكي"؟‬

410
00:26:54,600 --> 00:26:57,880
‫- "إنريكي"، هل تسمعني؟‬
‫- لا داعي إلى الشكر.‬

411
00:26:58,720 --> 00:27:01,440
‫يجب أن أنهي المكالمة.‬
‫هنالك أمر يجب أن أتولاه.‬

412
00:27:08,600 --> 00:27:10,520
‫"هل تعرفونهم؟"‬

413
00:27:15,920 --> 00:27:17,000
‫أيها الرائد.‬

414
00:27:17,080 --> 00:27:18,480
‫لم جاءت تلك المرأة يا "نافارو"؟‬

415
00:27:18,560 --> 00:27:20,280
‫- أي امرأة؟‬
‫- أنا لست غبيًا.‬

416
00:27:20,360 --> 00:27:21,880
‫لم جاءت تلك المرأة إلى هنا؟‬

417
00:27:22,600 --> 00:27:25,400
‫تلك المرأة مجنونة يا سيدي. إنها تهذي فحسب.‬

418
00:27:25,480 --> 00:27:28,000
‫- بم تهذي؟‬
‫- بكلام عن الأطفال‬

419
00:27:28,080 --> 00:27:31,320
‫الذين ماتوا منذ زمن بعيد.‬
‫أمرتها بألّا تزعجنا مجددًا.‬

420
00:27:32,080 --> 00:27:34,400
‫لم أعتقلها لأنها صديقة الوزير.‬

421
00:27:34,520 --> 00:27:36,400
‫فرأيت أن أتركها ترحل.‬

422
00:27:36,560 --> 00:27:40,400
‫أريد الرجال الـ20‬
‫الأكثر كفاءة وولاء في هذه البناية.‬

423
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
‫مفهوم؟‬

424
00:27:42,160 --> 00:27:43,000
‫مفهوم يا سيدي.‬

425
00:27:50,600 --> 00:27:51,560
‫"إدارة الأمن العام"‬

426
00:28:08,040 --> 00:28:09,560
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه مخدّر.‬

427
00:28:09,640 --> 00:28:10,480
‫مرحبًا يا "لويس".‬

428
00:28:10,560 --> 00:28:13,520
‫- شكرًا لك على إحضاره.‬
‫- ارتفعت حرارته.‬

429
00:28:14,240 --> 00:28:15,480
‫الأدوية الخافضة للحرارة لا تؤثر.‬

430
00:28:15,560 --> 00:28:17,240
‫انقله إلى الحمام.‬

431
00:28:19,880 --> 00:28:21,480
‫ستتعافى، هل تسمعني؟‬

432
00:28:22,960 --> 00:28:23,840
‫أتسمعني يا حبيبي؟‬

433
00:28:24,600 --> 00:28:26,920
‫- لم يحضروا "مانويلا".‬
‫- ستتعافى.‬

434
00:28:27,000 --> 00:28:28,400
‫- "ألما".‬
‫- هل تسمعني؟‬

435
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
‫سأجهزه.‬

436
00:28:46,880 --> 00:28:48,280
‫لا، لا تقترب.‬

437
00:28:48,920 --> 00:28:49,760
‫أنا مريضة.‬

438
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
‫قد أصيبك بالعدوى.‬

439
00:28:52,440 --> 00:28:54,400
‫نحن لا نمرض.‬

440
00:28:55,800 --> 00:28:56,880
‫نحن نشفي الناس.‬

441
00:28:59,960 --> 00:29:01,040
‫ما اسمك؟‬

442
00:29:01,560 --> 00:29:02,400
‫"بيدرو".‬

443
00:29:03,560 --> 00:29:04,560
‫مرحبًا يا "بيدرو".‬

444
00:29:06,080 --> 00:29:08,160
‫- يجب أن أذهب. إلى اللقاء.‬
‫- مهلًا!‬

445
00:29:30,240 --> 00:29:31,080
‫حبيبي.‬

446
00:29:31,560 --> 00:29:32,400
‫حبيبي.‬

447
00:29:34,040 --> 00:29:34,880
‫حبيبي.‬

448
00:29:52,200 --> 00:29:54,440
‫- كيف حاله؟ ماذا يمكننا أن نفعل؟‬
‫- لا أعرف.‬

449
00:29:55,040 --> 00:29:56,320
‫خسرنا وقتًا حيويًا.‬

450
00:29:57,200 --> 00:30:00,280
‫الفيروس في دمه، يسري في جسده.‬

451
00:30:00,360 --> 00:30:01,680
‫ألم تتوصلي إلى لقاح؟‬

452
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
‫نموذج أولي؟‬

453
00:30:03,800 --> 00:30:06,600
‫لا، يجب ألّا تكونا هنا.‬
‫عليكما اتباع الإجراءات.‬

454
00:30:06,680 --> 00:30:09,520
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- أجل، أمك تبذل قصارى جهدها.‬

455
00:30:09,600 --> 00:30:11,040
‫اخرجا الآن. هيا!‬

456
00:30:11,120 --> 00:30:13,960
‫"سيرجيو"… هيا.‬

457
00:30:15,040 --> 00:30:17,160
‫- هيا.‬
‫- هل "إيفان" مريض؟ هل سيموت؟‬

458
00:30:17,600 --> 00:30:18,440
‫بالطبع لا.‬

459
00:30:18,880 --> 00:30:19,760
‫إنه مريض فحسب.‬

460
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
‫لكنه نائم، لذا فهو لا يعرف.‬

461
00:30:23,720 --> 00:30:26,920
‫لا أريد أن يصيبه مكروه.‬
‫أنا أحب "إيفان" كثيرًا…‬

462
00:30:27,320 --> 00:30:29,480
‫رغم أنه لا يعيرني الكثير من الاهتمام.‬

463
00:30:30,120 --> 00:30:31,880
‫هذا شعوري أيضًا. تعال.‬

464
00:30:43,760 --> 00:30:46,480
‫بعدما تنتهيان من المناشف،‬
‫فككا فراش "مانويلا".‬

465
00:30:49,080 --> 00:30:49,920
‫ماذا؟‬

466
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
‫يجب أن ننتظر فترة أطول.‬

467
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
‫قد يحضرونها.‬

468
00:30:55,960 --> 00:30:57,120
‫لن يفعلوا يا "سارا".‬

469
00:30:57,360 --> 00:30:58,280
‫ألا تفهمين؟‬

470
00:30:59,920 --> 00:31:01,000
‫لكن كيف يمكنهم…‬

471
00:31:02,680 --> 00:31:04,880
‫يجب أن نساعدها بطريقة ما، ألا تتفقين معي؟‬

472
00:31:04,960 --> 00:31:05,800
‫"ديمرول".‬

473
00:31:06,600 --> 00:31:08,240
‫أجل، "ديمرول"، 100 ملليجرام.‬

474
00:31:08,920 --> 00:31:11,320
‫أجل، "ديمرول" 100 ملليجرام. ماذا أيضًا؟‬

475
00:31:12,320 --> 00:31:14,680
‫كبسولات "أسيتامينوفين"؟‬

476
00:31:15,520 --> 00:31:17,480
‫أجل، ممتاز. شكرًا.‬

477
00:31:17,640 --> 00:31:19,480
‫"روزا"، المناشف؟‬

478
00:31:19,560 --> 00:31:21,440
‫- أمرك يا سيدي. إنها شبه جاهزة.‬
‫- أسرعي.‬

479
00:31:21,520 --> 00:31:23,680
‫- معذرة يا سيدي.‬
‫- أتستمتع بقهوتك يا "راي"؟‬

480
00:31:27,360 --> 00:31:31,680
‫فلتأمر السائق بإبعاد سيارة الإسعاف.‬
‫لا أريد أن يراها الجيران.‬

481
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
‫- معذرة يا سيدي.‬
‫- لا، مهلًا!‬

482
00:31:35,560 --> 00:31:37,920
‫من الأفضل أن يصفها في الخلف.‬

483
00:31:38,400 --> 00:31:40,040
‫- سيدي، أنا…‬
‫ماذا تريدين؟‬

484
00:31:42,560 --> 00:31:43,680
‫كيف حال "مانويلا"؟‬

485
00:31:45,960 --> 00:31:48,440
‫- كيف لي أن أعرف؟‬
‫- لقد رحلت مع ابنك.‬

486
00:31:50,240 --> 00:31:51,200
‫لقد رحلا معًا.‬

487
00:31:53,640 --> 00:31:54,480
‫ماذا؟‬

488
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
‫إنها حامل يا سيدي.‬

489
00:31:59,440 --> 00:32:00,280
‫حامل؟‬

490
00:32:01,600 --> 00:32:02,440
‫أجل.‬

491
00:32:05,680 --> 00:32:08,360
‫في الواقع… لم يخبرني أحد بشيء.‬

492
00:32:09,160 --> 00:32:12,080
‫ظننا أنهما سيكونان معًا، لكنهم لم يحضروها.‬

493
00:32:13,320 --> 00:32:14,680
‫نخشى أن تكون بمفردها‬

494
00:32:15,600 --> 00:32:16,440
‫تحتضر.‬

495
00:32:19,520 --> 00:32:21,040
‫"روزا"، المناشف.‬

496
00:32:21,120 --> 00:32:22,760
‫- أحضريها.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

497
00:32:28,920 --> 00:32:30,160
‫إنه يموت يا "أليخو".‬

498
00:32:30,800 --> 00:32:31,640
‫إنه يموت.‬

499
00:32:31,960 --> 00:32:34,640
‫نُقل له دم في سيارة الإسعاف،‬
‫لكنه لا يستجيب.‬

500
00:32:35,000 --> 00:32:37,080
‫هذه هي السلالة الأكثر شراسة يا "ألما".‬

501
00:32:37,160 --> 00:32:38,200
‫لا يمكن أن يموت!‬

502
00:32:39,280 --> 00:32:41,680
‫إن مات ابني، فسأنتحر! هل تسمعني؟‬

503
00:32:42,880 --> 00:32:44,560
‫لدينا الدم الذي ذكرته، لكن…‬

504
00:32:45,080 --> 00:32:45,920
‫لا أعرف.‬

505
00:32:48,600 --> 00:32:50,360
‫افعل ما يتطلبه الأمر يا "أليخو".‬

506
00:32:50,760 --> 00:32:51,680
‫أيًا يكن.‬

507
00:32:55,000 --> 00:32:55,840
‫حسنًا.‬

508
00:33:02,480 --> 00:33:03,320
‫أليخو".‬

509
00:33:03,480 --> 00:33:04,720
‫- ماذا؟‬
‫- أين الفتاة؟‬

510
00:33:05,560 --> 00:33:07,920
‫- أي فتاة؟‬
‫- كانت مع ابني. أين هي؟‬

511
00:33:08,800 --> 00:33:10,920
‫- لا أعرف عمن…‬
‫- الوقت غير مناسب‬

512
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
‫لمعاملتي وكأنني غبي. أين هي؟‬

513
00:33:14,520 --> 00:33:16,760
‫كانت تحتضر. لقد أُصيبت بالعدوى منذ أيام.‬

514
00:33:16,840 --> 00:33:19,080
‫أحضر جثمانها، إذًا. أين هي بحق السماء؟‬

515
00:33:25,000 --> 00:33:26,840
‫"سارا"، "هوغو". تعاليا.‬

516
00:33:27,200 --> 00:33:28,040
‫تعاليا.‬

517
00:33:30,360 --> 00:33:32,920
‫"مانويلا" هناك. اذهبا وأحضراها.‬
‫خذا الشاحنة المغلقة.‬

518
00:33:33,080 --> 00:33:35,480
‫- أسرعا وقد يحالفنا الحظ.‬
‫- شكرًا.‬

519
00:33:35,560 --> 00:33:36,400
‫اذهبا.‬

520
00:33:37,320 --> 00:33:38,160
‫هيا بنا.‬

521
00:33:41,520 --> 00:33:42,360
‫هيا يا "لويس"!‬

522
00:33:45,840 --> 00:33:46,800
‫هيا بنا! أسرعوا!‬

523
00:33:59,360 --> 00:34:00,400
‫يجب أن أذهب.‬

524
00:34:02,080 --> 00:34:03,720
‫ماء…‬

525
00:34:08,040 --> 00:34:09,080
‫أنا آسف. إلى اللقاء.‬

526
00:34:22,120 --> 00:34:24,280
‫كل يوم يمر هو يوم ضائع.‬

527
00:34:25,760 --> 00:34:27,480
‫أعرف، لكن علينا الانتظار.‬

528
00:34:28,240 --> 00:34:30,200
‫كما أنه أمر لا يخصك.‬

529
00:34:30,880 --> 00:34:32,760
‫- في الواقع…‬
‫- "في الواقع" ماذا؟‬

530
00:34:32,840 --> 00:34:33,680
‫انس الأمر.‬

531
00:34:34,920 --> 00:34:35,840
‫ما الأمر يا "إميليا"؟‬

532
00:34:36,800 --> 00:34:38,200
‫يجب أن ترحلوا يا "أليكس".‬

533
00:34:39,240 --> 00:34:42,680
‫سأتحدث مع ابنتي و"هوغو".‬
‫يجب أن تذهبوا أنتم الأربعة إلى "أستورياس".‬

534
00:34:42,840 --> 00:34:45,120
‫حين يكتشفون أننا نبحث عن الأطفال،‬

535
00:34:45,280 --> 00:34:46,840
‫قد يحدث أي شيء.‬

536
00:34:46,920 --> 00:34:50,920
‫"إميليا"… لو تصورت أن أخي سيرحل من دونك،‬
‫فأنت لا تعرفينه على الإطلاق.‬

537
00:34:51,960 --> 00:34:54,440
‫ولا تعرفينني كذلك. إن رحلنا، فسنرحل جميعًا.‬

538
00:34:55,200 --> 00:34:58,320
‫لم أكن متأكدة يومًا من رغبتي في البقاء هنا‬
‫كما أنا متأكدة الآن.‬

539
00:34:59,760 --> 00:35:02,000
‫لقد غضضت البصر لفترة أطول مما ينبغي.‬

540
00:35:03,680 --> 00:35:04,520
‫بالضبط.‬

541
00:35:06,920 --> 00:35:10,040
‫لم لا تأخذ "مارتا"؟‬
‫لا أحب أن تمكث بمفردها لوقت طويل.‬

542
00:35:10,120 --> 00:35:12,560
‫أعطيتها فروضًا دراسية. إنها تتعلم القسمة.‬

543
00:35:12,640 --> 00:35:14,400
‫قالت إنها ستستغرق وقتًا.‬

544
00:35:14,960 --> 00:35:17,680
‫تعلمت "مارتا" عمليات القسمة الرياضية‬
‫منذ بضعة أعوام.‬

545
00:35:37,440 --> 00:35:39,000
‫- أتريد المزيد من الماء؟‬
‫- أجل.‬

546
00:35:39,480 --> 00:35:42,720
‫لا تنسي إعادة تدوير الزجاج.‬

547
00:35:43,520 --> 00:35:46,680
‫أخبرني العم "لويس"‬
‫بأن إعادة التدوير مهمة جدًا.‬

548
00:36:01,720 --> 00:36:02,920
‫"دانييلا"، اسمعي فحسب.‬

549
00:36:03,920 --> 00:36:08,080
‫إن قاطعتني،‬
‫فلن أجد الشجاعة لقول ما أريد قوله.‬

550
00:36:11,560 --> 00:36:12,480
‫أنا معجب بك.‬

551
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
‫بل وأكثر من ذلك بكثير. أنا مغرم بك.‬

552
00:36:17,200 --> 00:36:19,800
‫وما المشكلة إن كانت أسلوبًا قديم الطراز؟‬
‫إنها الحقيقة.‬

553
00:36:21,400 --> 00:36:23,520
‫لا أطلب منك أن تحبيني. صدقًا.‬

554
00:36:24,200 --> 00:36:27,480
‫لكنني لست مجنونًا،‬
‫وأعرف أنك معجبة بي بعض الشيء.‬

555
00:36:28,760 --> 00:36:30,240
‫ما رأيك في…‬

556
00:36:30,560 --> 00:36:34,360
‫أن نجتمع ذات يوم… ونثمل ونرى ما سيحدث؟‬

557
00:36:35,080 --> 00:36:36,960
‫حسنًا، لكن عليك أن تخبرها هي.‬

558
00:36:40,400 --> 00:36:42,040
‫"دانييلا"، إنه حبيبك.‬

559
00:36:43,800 --> 00:36:44,640
‫ماذا؟‬

560
00:36:45,680 --> 00:36:46,920
‫بحق السماء.‬

561
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
‫مرحبًا؟ "أليكس"؟‬

562
00:36:50,080 --> 00:36:50,920
‫أجل، هذا أنا.‬

563
00:36:51,880 --> 00:36:53,200
‫هل اتصلت بشأن أخي؟‬

564
00:36:55,320 --> 00:36:56,160
‫بالطبع.‬

565
00:37:05,600 --> 00:37:07,560
‫"مارتا"، حبيبتي.‬

566
00:37:08,280 --> 00:37:09,480
‫أعرف أنك هناك.‬

567
00:37:09,560 --> 00:37:11,440
‫افتحي الباب للحظة واحدة يا صغيرتي‬

568
00:37:16,160 --> 00:37:17,840
‫جدتي في المتجر يا "بيغونيا".‬

569
00:37:18,320 --> 00:37:19,480
‫أعرف ذلك.‬

570
00:37:19,800 --> 00:37:23,160
‫أردت التحدث معك يا عزيزتي، لا مع جدتك.‬

571
00:37:24,040 --> 00:37:25,560
‫أخبرني والداك‬

572
00:37:25,640 --> 00:37:29,160
‫بأن آخذك معي إلى المنزل الذي يعملان فيه.‬

573
00:37:30,920 --> 00:37:35,040
‫سيأتي عمي "أليكس" في أية لحظة…‬
‫لو أنهما يريدانني هناك، فسيأخذني.‬

574
00:37:37,160 --> 00:37:39,280
‫كم أنت عنيدة يا ابنتي.‬

575
00:37:40,000 --> 00:37:41,360
‫حسنًا، كما تريدين.‬

576
00:37:41,680 --> 00:37:45,520
‫افتحي الباب للحظة واحدة‬
‫وسأعطيك رسالة والديك.‬

577
00:38:09,600 --> 00:38:10,840
‫لا!‬

578
00:38:14,520 --> 00:38:15,560
‫لا، أرجوك!‬

579
00:38:15,640 --> 00:38:17,400
‫لا، اتركني!‬

580
00:38:17,480 --> 00:38:18,560
‫أرجوك!‬

581
00:38:18,640 --> 00:38:20,800
‫أرجوك، دعني أذهب!‬

582
00:38:58,600 --> 00:38:59,800
‫اهدئي.‬

583
00:39:08,960 --> 00:39:11,960
‫"المستقبل لنا"‬

584
00:39:19,000 --> 00:39:19,840
‫"مارتا".‬

585
00:39:25,360 --> 00:39:26,960
‫تأملوا كل تلك الشاحنات.‬

586
00:39:40,240 --> 00:39:42,080
‫- هيا بنا، بسرعة!‬
‫- هيا بنا!‬

587
00:39:42,160 --> 00:39:43,320
‫إلى أين سنذهب؟‬

588
00:39:44,720 --> 00:39:46,400
‫فليخرج الجميع، بسرعة!‬

589
00:39:48,760 --> 00:39:51,240
‫لنشكل صفًا لنخرج بطريقة منظمة.‬

590
00:39:51,520 --> 00:39:53,880
‫- تعالوا، بسرعة!‬
‫- لم يوجد جنود في الخارج؟‬

591
00:39:53,960 --> 00:39:54,920
‫إلى أين سنذهب؟‬

592
00:39:55,240 --> 00:39:57,040
‫هذا لا يهم. هيا، لنذهب.‬

593
00:39:57,160 --> 00:39:58,840
‫- أنا خائفة.‬
‫- تحركي.‬

594
00:40:01,480 --> 00:40:02,880
‫هيا بنا، بسرعة!‬

595
00:40:08,640 --> 00:40:09,480
‫هيا بنا!‬

596
00:40:09,840 --> 00:40:10,680
‫تحركوا!‬

597
00:40:10,880 --> 00:40:11,720
‫هيا!‬

598
00:40:16,920 --> 00:40:18,800
‫اصمد يا حبيبي، اصمد.‬

599
00:40:20,760 --> 00:40:22,600
‫اصمد قليلًا.‬

600
00:40:23,760 --> 00:40:25,440
‫هيا، كن قويًا.‬

601
00:40:27,920 --> 00:40:29,280
‫أنت صغير السن يا حبيبي.‬

602
00:40:34,400 --> 00:40:35,280
‫ولدي…‬

603
00:40:38,360 --> 00:40:42,600
‫"ألما"، ربما يسمعك.‬
‫يجب أن نتحلى بالقوة من أجله.‬

604
00:40:43,960 --> 00:40:46,800
‫يجب أن نجري له بذلًا رئويًا.‬
‫من الأفضل أن تخرجا.‬

605
00:40:46,880 --> 00:40:48,720
‫- لا، لا أريد.‬
‫- من الأفضل أن تخرجي.‬

606
00:40:48,800 --> 00:40:51,040
‫سيكون الأمر سريعًا. دعيهم يؤدون عملهم. هيا.‬

607
00:40:51,120 --> 00:40:53,200
‫هيا، انهضي. تعالي.‬

608
00:40:54,000 --> 00:40:55,160
‫هيا بنا.‬

609
00:41:10,800 --> 00:41:11,760
‫لا يمكنني التحمل.‬

610
00:41:15,920 --> 00:41:17,600
‫إنه ابننا يا "لويس".‬

611
00:41:19,920 --> 00:41:20,760
‫أول أبنائنا.‬

612
00:41:24,520 --> 00:41:26,280
‫شعرت به في بطني.‬

613
00:41:29,080 --> 00:41:30,480
‫حملته بين ذراعيّ.‬

614
00:41:32,560 --> 00:41:33,760
‫كان صغيرًا جدًا…‬

615
00:41:35,480 --> 00:41:36,320
‫هل تتذكر؟‬

616
00:41:38,880 --> 00:41:39,880
‫شاهدته يكبر.‬

617
00:41:42,400 --> 00:41:44,120
‫صار رجلًا وسيم جدًا الآن.‬

618
00:41:47,240 --> 00:41:48,480
‫إنه جزء مني.‬

619
00:42:03,640 --> 00:42:07,280
‫لم يسبق لي أن رأيت شخصين ينظران إلى بعضهما‬
‫بحب أكثر منكما أنت وذلك الطفل.‬

620
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
‫أنت لا تحبه مثلي. أنت لا تفهمه.‬

621
00:42:13,760 --> 00:42:14,600
‫إنه…‬

622
00:42:15,400 --> 00:42:16,480
‫حساس‬

623
00:42:17,440 --> 00:42:18,280
‫وحر.‬

624
00:42:21,880 --> 00:42:22,960
‫إنه صالح يا "لويس".‬

625
00:42:24,560 --> 00:42:25,400
‫إنه صالح.‬

626
00:42:29,120 --> 00:42:30,440
‫إنه أفضل منا بكثير.‬

627
00:42:32,880 --> 00:42:33,800
‫وكذلك "دانييلا".‬

628
00:42:35,320 --> 00:42:37,440
‫ولدانا رائعان. أعرف.‬

629
00:42:42,800 --> 00:42:44,840
‫إنهما انعكاس لمدى حب كل منا للآخر.‬

630
00:42:45,720 --> 00:42:46,680
‫أما الآن،‬

631
00:42:48,640 --> 00:42:51,960
‫أشعر… بأنك لم تعد تحبني كالسابق.‬

632
00:43:04,680 --> 00:43:05,560
‫لن يموت.‬

633
00:43:07,920 --> 00:43:08,760
‫لن أسمح بذلك.‬

634
00:43:28,600 --> 00:43:30,880
‫معدل ضربات القلب ينخفض. يجب أن نتوقف.‬

635
00:43:30,960 --> 00:43:32,120
‫أحتاج إلى كيس آخر.‬

636
00:43:32,360 --> 00:43:33,680
‫"أليخو"، إن فقدناها…‬

637
00:43:33,880 --> 00:43:35,360
‫إما حياتها أو حياة ابن أختي.‬

638
00:43:35,920 --> 00:43:36,760
‫ستتحمل.‬

639
00:43:42,760 --> 00:43:43,680
‫شكرًا يا أميرتي.‬

640
00:44:02,560 --> 00:44:03,840
‫هل أنت متأكد من أنه الطريق الصحيح؟‬

641
00:44:03,920 --> 00:44:05,800
‫لا أعرف. جهاز تحديد المواقع غير منتظم.‬

642
00:44:06,840 --> 00:44:07,720
‫لا بد أنه هنا.‬

643
00:44:12,320 --> 00:44:13,160
‫انظري.‬

644
00:44:14,720 --> 00:44:16,200
‫- ابتعد!‬
‫- أظن أنه المكان.‬

645
00:44:16,280 --> 00:44:17,120
‫هيا!‬

646
00:44:35,400 --> 00:44:36,600
‫ما هذا بحق السماء؟‬

647
00:44:37,840 --> 00:44:40,280
‫لم يوجد كل هؤلاء الجنود في معسكر مدني؟‬

648
00:45:10,320 --> 00:45:11,400
‫أعرف هذا المكان.‬

649
00:45:11,840 --> 00:45:14,040
‫- ماذا؟‬
‫- سبق لي أن رأيته أيضًا يا "هوغو".‬

650
00:45:14,120 --> 00:45:15,480
‫في أحد أفلام "ألما".‬

651
00:45:15,840 --> 00:45:17,680
‫الأطفال المفقودون هنا. رأيته!‬

652
00:45:17,760 --> 00:45:18,600
‫هيا، بسرعة.‬

653
00:45:19,600 --> 00:45:20,680
‫شكلوا صفًا، أسرعوا!‬

654
00:45:22,360 --> 00:45:23,280
‫هيا بنا.‬

655
00:45:29,480 --> 00:45:30,320
‫ما الأمر؟‬

656
00:45:36,560 --> 00:45:38,480
‫"عيادة الممرضة"‬

657
00:45:38,560 --> 00:45:41,000
‫أريد وضع كل الأطفال في الشاحنات.‬

658
00:45:41,080 --> 00:45:42,640
‫سيدي، ما الذي يجري؟‬

659
00:45:44,480 --> 00:45:45,920
‫ما همك؟‬

660
00:45:46,760 --> 00:45:49,360
‫أنت لست هنا لطرح الأسئلة،‬
‫وأنا لست هنا للإجابة.‬

661
00:45:50,840 --> 00:45:54,280
‫أريد تفتيش المكان بدقة.‬
‫لا تتركوا أحدًا هنا. مفهوم؟‬

662
00:45:54,960 --> 00:45:55,840
‫هيا يا "نافارو".‬

663
00:45:58,120 --> 00:45:58,960
‫أمرك يا سيدي.‬

664
00:46:21,240 --> 00:46:22,920
‫- أرجوك!‬
‫- استمعي إليّ.‬

665
00:46:23,000 --> 00:46:24,400
‫لن يحدث لك شيء.‬

666
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
‫- لا شيء.‬
‫- إنها المرأة التي أخذت "مارتا".‬

667
00:46:26,600 --> 00:46:28,760
‫- تعالي!‬
‫- اهدأ يا "هوغو".‬

668
00:46:30,520 --> 00:46:33,600
‫- يجب أن نساعد هؤلاء الأطفال.‬
‫- لا يمكننا فعل ذلك وحدنا. مهلًا!‬

669
00:46:34,640 --> 00:46:36,960
‫الآن يجب أن نجد "مانويلا"، اتفقنا؟‬

670
00:46:37,840 --> 00:46:38,680
‫حسنًا.‬

671
00:46:49,360 --> 00:46:50,200
‫كيف حال "إيفان"؟‬

672
00:46:50,800 --> 00:46:51,640
‫سيئ.‬

673
00:47:02,240 --> 00:47:03,080
‫إنه مصل،‬

674
00:47:03,720 --> 00:47:06,800
‫مصنوع من دم شخص لديه نشاط مرتفع‬
‫من الأجسام المضادة للفيروس.‬

675
00:47:07,960 --> 00:47:12,320
‫البلازما تمنع النزيف الداخلي،‬
‫وهو ما يقتل المريض في نهاية المطاف.‬

676
00:47:13,080 --> 00:47:15,920
‫- مثل علاج مرض "إيبولا".‬
‫- أجل، المبدأ نفسه.‬

677
00:47:16,120 --> 00:47:17,640
‫إنه علاج تجريبي.‬

678
00:47:19,200 --> 00:47:20,880
‫أين تجد المتبرعين؟‬

679
00:47:23,160 --> 00:47:24,240
‫إنهم ناجون من العدوى.‬

680
00:47:25,680 --> 00:47:28,360
‫اكتشفت أن دماء بعض الناس‬
‫يمكن أن تُستخدم كلقاح.‬

681
00:47:28,480 --> 00:47:29,840
‫هل تتذكر في "أمريكا"،‬

682
00:47:30,240 --> 00:47:33,080
‫كيف كان يوجد علاج الجدري في أجسام الأطفال؟‬

683
00:47:33,680 --> 00:47:35,680
‫أطفال بعثة "بالميس" الاستكشافية.‬

684
00:47:36,880 --> 00:47:39,760
‫كان هناك نصب مواجه للمنزل الذي نشأت فيه،‬

685
00:47:40,760 --> 00:47:41,600
‫في "كوريينتس".‬

686
00:47:43,760 --> 00:47:47,240
‫إذًا، أي ناج يُعتبر متبرعًا محتملًا؟‬

687
00:47:47,720 --> 00:47:48,560
‫لا.‬

688
00:47:48,640 --> 00:47:51,520
‫قلة من الناس فقط، أشخاص مميزون.‬
‫في الواقع، علينا أولًا…‬

689
00:47:52,440 --> 00:47:54,760
‫أن نعالجهم كي نتحكم في استجابتهم المناعية.‬

690
00:47:55,960 --> 00:47:56,800
‫كيف؟‬

691
00:47:57,520 --> 00:48:00,440
‫عن طريق حقن جرعة من الفيروس‬
‫لتنشيط مقاومتهم.‬

692
00:48:00,520 --> 00:48:01,640
‫إنها الطريقة الوحيدة.‬

693
00:48:02,240 --> 00:48:03,680
‫بعضهم لا يتحمل.‬

694
00:48:06,200 --> 00:48:09,480
‫أولئك الذين يتحملون‬
‫هم أملنا الوحيد في النجاة.‬

695
00:49:00,280 --> 00:49:02,120
‫عجبًا، كم أنت شجاع!‬

696
00:49:03,720 --> 00:49:05,040
‫كنت أبحث عنك.‬

697
00:49:07,080 --> 00:49:07,920
‫لا!‬

698
00:49:08,880 --> 00:49:09,840
‫اتركني!‬

699
00:49:13,880 --> 00:49:15,200
‫- اتركني!‬
‫- كف عن المقاومة!‬

700
00:49:15,720 --> 00:49:16,560
‫توقف.‬

701
00:49:19,280 --> 00:49:20,200
‫اتركني!‬

702
00:49:40,000 --> 00:49:42,080
‫- ينقصنا واحد.‬
‫- اتركني.‬

703
00:50:37,200 --> 00:50:39,600
‫- "دانييلا"، نهيتك عن الدخول.‬
‫- دعني أدخل يا أبي.‬

704
00:50:39,680 --> 00:50:41,560
‫اسمعي، أعدك بأن تودعيه،‬

705
00:50:41,640 --> 00:50:43,080
‫- لكن انتظري.‬
‫- أريد أن أراه!‬

706
00:50:43,160 --> 00:50:44,200
‫انتظري قليلًا.‬

707
00:50:46,080 --> 00:50:46,920
‫"إيفان".‬

708
00:50:47,000 --> 00:50:48,160
‫حبيبي!‬

709
00:50:48,680 --> 00:50:50,200
‫أنا هنا يا حبيبي.‬

710
00:50:52,560 --> 00:50:53,520
‫أنا هنا يا حبيبي.‬

711
00:50:54,120 --> 00:50:55,400
‫- حبيبي.‬
‫- أمي.‬

712
00:50:56,120 --> 00:50:57,240
‫أنا هنا يا حبيبي.‬

713
00:50:59,880 --> 00:51:00,720
‫إنه يستجيب!‬

714
00:51:33,840 --> 00:51:35,240
‫إنها مصابة بالفيروس.‬

715
00:51:35,320 --> 00:51:37,080
‫- واحدة أخرى!‬
‫- لا يتحرك أحد!‬

716
00:51:37,600 --> 00:51:39,600
‫سنموت جميعًا!‬

717
00:51:41,400 --> 00:51:43,360
‫- إنها مصابة بالفيروس.‬
‫- ليتراجع الجميع!‬

718
00:51:50,360 --> 00:51:51,960
‫- تراجعوا!‬
‫- شخص آخر!‬

719
00:51:53,040 --> 00:51:54,560
‫- إنه مصاب بالفيروس!‬
‫- بسرعة!‬

720
00:51:54,640 --> 00:51:55,960
‫بسرعة!‬

721
00:52:00,920 --> 00:52:01,840
‫ابتعدوا!‬

722
00:52:03,280 --> 00:52:04,160
‫يا إلهي!‬

723
00:52:10,560 --> 00:52:13,320
‫من أجل صحتكم،‬
‫تم تفعيل الإنذار الصحي من المستوى الأول.‬

724
00:52:13,960 --> 00:52:15,880
‫تفعيل الإنذار الصحي من المستوى الأول.‬

725
00:52:15,960 --> 00:52:17,920
‫سيدتي، ما هذه الصافرات؟‬

726
00:52:18,000 --> 00:52:21,760
‫هناك مئات المصابين في القطاع 2.‬
‫الوضع خطير.‬

727
00:52:21,840 --> 00:52:23,080
‫لا بد من إجراء جذري.‬

728
00:52:23,160 --> 00:52:24,840
‫هل كل شيء بخير أيها الرائد؟‬

729
00:52:24,920 --> 00:52:27,680
‫اختفت الفتاة السوداء. إنها شبه ميتة.‬

730
00:52:27,760 --> 00:52:30,640
‫لو صح هذا، فيمكنني إنقاذ "مانويلا" أيضًا.‬

731
00:52:30,720 --> 00:52:32,800
‫- "إيفان".‬
‫- أين "مانويلا" يا أمي؟‬

732
00:52:32,880 --> 00:52:33,880
‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬

733
00:52:34,120 --> 00:52:36,680
‫الحكومة تريد إرسال أطفال‬

734
00:52:36,760 --> 00:52:39,440
‫في سن الـ15 وأصغر إلى مخيمات،‬

735
00:52:39,520 --> 00:52:41,560
‫حيث يكونون أصحاء وآمنين،‬

736
00:52:41,640 --> 00:52:44,200
‫بعيدًا عن مصادر العدوى الرئيسية.‬

737
00:52:45,160 --> 00:52:48,080
‫انظروا من جاءت. عادت إلينا "مارتا".‬

738
00:52:48,720 --> 00:52:51,120
‫أين حفيدتي أيتها الساقطة؟‬

739
00:52:52,320 --> 00:52:53,160
‫لا تتحرك!‬

740
00:52:58,160 --> 00:52:59,520
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

741
00:53:00,280 --> 00:53:02,760
‫هذا ليس من شأنك. اذهب، وإلا سأتصل بالرائد.‬

742
00:53:03,080 --> 00:53:05,080
‫أخبريني ماذا يوجد في الداخل‬

743
00:53:05,160 --> 00:53:07,880
‫وإلا اقتلعته بنفسي.‬

744
00:53:08,880 --> 00:53:10,360
‫افتح الباب يا "لويس"!‬

