﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:12,370
Dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara

2
00:00:02,150 --> 00:00:12,370
لن أسمح لأحدٍ باعتراض الطريق

3
00:00:20,830 --> 00:00:33,970
kajitsu ga tsugeta mirai. Yume, visou ni kaeru

4
00:00:20,830 --> 00:00:33,970
يحدثني الماضي القريب عن المستقبل. مُثُلي قد أصبحت مجرد أحلام

5
00:00:36,100 --> 00:00:45,480
Daremo ga nozonda owari wo...

6
00:00:36,100 --> 00:00:45,480
النهايـــة التي يتمناها الجميع

7
00:00:46,690 --> 00:00:51,450
Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri

8
00:00:46,690 --> 00:00:51,450
وسط الظلال المتوسعة، نتبادل نذورًا ثورية

9
00:00:51,450 --> 00:00:56,660
Dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai

10
00:00:51,450 --> 00:00:56,660
لن أسمح لأحدٍ باعتراض الطريق

11
00:00:56,660 --> 00:01:11,220
Itsuka boku ga misete ageru hikari no kagayaku sekai wo

12
00:00:56,660 --> 00:01:11,220
يومًا ما، لسوف أريك عالمًا يلمع ويبرق تحت الأضواء

13
00:01:19,890 --> 00:01:22,940
شك

14
00:01:32,700 --> 00:01:38,370
أنا متفاجئ بكل صراحة يا ريوغا لأني
 دُعيت للعب كرة التنس معك حتى نتعرف على بعضينا أكثر

15
00:01:38,870 --> 00:01:40,710
أفي هذا مشكلة؟

16
00:01:40,710 --> 00:01:45,790
أبدًا.. لكن هل كنت تدرك مدى براعتي عندما طلبت مني اللعب معك؟

17
00:01:45,790 --> 00:01:47,630
لا بأس يا ياغامي

18
00:01:48,260 --> 00:01:52,130
كنتُ بطل الناشئين في إنجلترا

19
00:01:52,760 --> 00:01:57,850
لو سألتُه، "أيعني هذا أنك إنجليزي؟"، فسيظن أني أستجوبه لأني كيرا؟

20
00:01:57,850 --> 00:01:59,890
لا يهم. سوف أحاول

21
00:02:00,480 --> 00:02:02,770
هل ترعرعت في إنجلترا؟

22
00:02:02,770 --> 00:02:05,360
عشت في إنجلترا لخمس سنوات تقريبًا

23
00:02:05,360 --> 00:02:10,990
لكن ما كنتُ لأقلق بهذا الشأن، فلا علاقة لهذا بهويتي كإل

24
00:02:11,700 --> 00:02:12,990
...هكذا إذن

25
00:02:14,320 --> 00:02:18,290
لا أظنك تمانع لو تحدد الفائز خلال الأشواط الستة الأولى، صحيح؟

26
00:02:18,290 --> 00:02:19,290
حسنٌ

27
00:02:25,710 --> 00:02:29,420
هذه محض مباراة كرة تنس ودّية

28
00:02:29,420 --> 00:02:32,090
لن تفيدني في الحكم على ما إن كان هو كيرا أو لا

29
00:02:33,720 --> 00:02:35,550
...لكن يفترض بأن يكره كيرا الخسارة

30
00:02:44,100 --> 00:02:45,770
15 - 0

31
00:02:47,020 --> 00:02:49,860
مهلاً مهلاً يا ريوغا. أتلعب بجدية بهذه السرعة؟

32
00:02:50,530 --> 00:02:52,150
من يتولى زمام الأمور ينتصر

33
00:02:53,030 --> 00:02:54,910
ماذا تعني بأنك غير متأكد؟

34
00:02:54,910 --> 00:02:56,870
أنا آسف بحق

35
00:02:57,660 --> 00:03:01,370
لا يمكنني إخبار أحد خارج دائرة مركز
 التحقيقات حتى أنت يا حضرة النائب اتباعًا لأوامر إل

36
00:03:01,370 --> 00:03:04,830
!لا يمكنك حتى أن تخبرني بما تفعل، أو أين؟

37
00:03:04,830 --> 00:03:07,080
...أنا آسف بحق

38
00:03:10,550 --> 00:03:16,430
ياغامي. مضت 4 أشهر منذ أن بدأت هذه القضية

39
00:03:17,010 --> 00:03:21,140
يؤمن الناس بأن الشرطة عاجزة عن فعل شيء، وكذلك إل

40
00:03:21,140 --> 00:03:27,310
مع احترامي يا حضرة النائب، لكن أتسمي قوات
 الشرطة التي ولت الأدبار وخافت من مطاردة كيرا بالكفؤة؟

41
00:03:27,310 --> 00:03:31,530
أثق تمام الثقة بأنك تعلم عدد الذين بقوا في مركز التحقيقات

42
00:03:31,530 --> 00:03:39,070
،إن كنت تهتم بالرأي العام، فاحرص على ألا يعلموا الحقيقة
!وهي أن معظم قوات الشرطة وخصوصًا القادة بينهم، قد هربوا من كيرا

43
00:03:40,950 --> 00:03:42,240
أرجو المعذرة

44
00:03:43,910 --> 00:03:45,330
ياغامي

45
00:03:46,250 --> 00:03:48,250
كيف هو إل؟

46
00:03:48,250 --> 00:03:50,000
هل يمكننا الوثوق به؟

47
00:03:50,960 --> 00:03:53,510
إنه أكثر كفاءة منّا بكثير

48
00:03:54,420 --> 00:03:57,680
حتى الآن، بدأ بالتدخل شخصيًا معرضًا حياته للخطر

49
00:04:02,680 --> 00:04:04,930
أيفترض أن يكونا مبتدئين؟

50
00:04:04,930 --> 00:04:06,600
من يكونان؟

51
00:04:06,600 --> 00:04:09,270
إنهما ياغامي لايت وريوغا هيديكي

52
00:04:09,270 --> 00:04:12,020
التحق كلاهما بأعلى الدرجات

53
00:04:13,400 --> 00:04:15,030
لا تقلق يا ياغامي

54
00:04:15,030 --> 00:04:19,950
رغم أن كيرا يكره الخسارة، إلا أن أغلب
 الناس يرغبون في الفوز بالمباراة سواء أكانوا كيرا أم لا

55
00:04:20,620 --> 00:04:24,450
بذْل قصارى الجهود لأجل الانتصار من سمات كيرا؟ أهذا ما في الأمر؟

56
00:04:24,450 --> 00:04:32,710
لكن إن تعمدت الخسارة - مفترضًا حب كيرا
 للانتصار الكامل - فإن خسارتي ستعني أني كيرا، صحيح؟

57
00:04:33,460 --> 00:04:35,800
النهاية نفسها في كلتا الحالتين

58
00:04:35,800 --> 00:04:39,260
مُحال أن يستفيد من هذه المباراة في التعرف علي

59
00:04:39,260 --> 00:04:41,760
إنه يسعى وراء أمر آخر

60
00:04:42,680 --> 00:04:46,350
!لهذا السبب، وحتى في كرة التنس.. سوف أنتصر

61
00:04:51,810 --> 00:04:54,070
أرأيت؟ كنت متأكدًا من أنك سترغب في الفوز

62
00:04:54,070 --> 00:04:57,070
!تحتسب النقطة، أربع أشواط للجميع

63
00:04:58,700 --> 00:05:02,490
لسبب ما أصبح هناك حكم وجالب كرات

64
00:05:03,120 --> 00:05:03,910
!سينباي

65
00:05:04,950 --> 00:05:08,000
توقعت أني سمعت اسم ياغامي لايت من قبل، لذا بحثت في الأمر

66
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
!اتضح لي أنه بطل الناشئين لعامي 2002 و2003

67
00:05:11,120 --> 00:05:15,250
قال إنه سيعتزل هوايته في خطابه نهاية المرحلة المتوسطة

68
00:05:15,250 --> 00:05:17,880
ولم يشترك في أي بطولة منذ ذلك الوقت

69
00:05:17,880 --> 00:05:24,640
إذن، إذن.. هيوغا يقارع بطل الناشئين. ماذا يجعله هذا؟

70
00:05:26,430 --> 00:05:28,640
يمكنني قراءتك يا ياغامي لايت

71
00:05:28,640 --> 00:05:30,350
أستطيع قراءة مشاعرك

72
00:05:30,940 --> 00:05:33,520
مُحال أن تصبح صداقتنا أقوى وكل هذا بفضل مباراة التنس هذه

73
00:05:33,520 --> 00:05:38,280
إنها مجرد رسميات تجعلنا نقرّ بأننا أصبحنا صديقين مقربين

74
00:05:38,990 --> 00:05:45,620
أنت تعتقد بأني أستعمل هذه المباراة من أجل الاستعداد لكشفك

75
00:05:46,830 --> 00:05:51,540
أراهن أنك ستحاول جعلي أقول شيئًا لا يعلمه سوى كيرا

76
00:05:51,540 --> 00:05:59,010
ستطلب مني بداية أي معلومة تخص كيرا من أجل منحي ثقتك

77
00:05:59,880 --> 00:06:09,890
إن كنا سنتحدث بخصوص قضية كيرا، فيتوجب علي
 أن أطلب منه ما يثبت لي أنه قائد التحقيقات في الوقت الحالي

78
00:06:09,890 --> 00:06:13,940
...لهذا السبب.. سوف تطلب مني

79
00:06:13,940 --> 00:06:18,400
تدخل شخص ثالث ليثبت أنك أنت إل

80
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
...باختصار

81
00:06:20,150 --> 00:06:23,530
أخذك إلى مقر التحقيقات

82
00:06:20,150 --> 00:06:23,530
أخذي إلى مقر التحقيقات

83
00:06:23,530 --> 00:06:27,030
مهما كان الموقف، فلن تتمكن من الانتصار بالدفاع فقط

84
00:06:27,030 --> 00:06:28,870
!لتنتصر.. عليك أن تهجم

85
00:06:31,460 --> 00:06:34,330
!انتهت المباراة. الفائز هو ياغامي

86
00:06:34,330 --> 00:06:36,630
ستة أشواط مقابل أربعة

87
00:06:41,670 --> 00:06:44,930
أنت بارع كما هو مُتوقع. خسرت

88
00:06:44,930 --> 00:06:48,100
إنها المرة الأولى التي ألعب فيها بجدية منذ زمن يا ريوغا

89
00:06:48,850 --> 00:06:54,350
أنا عطش، كما أود طلب خدمة منك. لذا، هلا ذهبنا لتناول شيء بعد هذا

90
00:06:54,350 --> 00:06:58,730
اطلب ما شئت بما أني الخاسر

91
00:06:59,440 --> 00:07:03,150
لكن هناك أمر واحد علي ذكره

92
00:07:03,150 --> 00:07:04,320
ماذا؟

93
00:07:05,530 --> 00:07:09,910
أشك بأنك قد تكون كيرا يا ياغامي لايت

94
00:07:09,910 --> 00:07:12,410
إن لم تكن لديك مشكلة، فيمكنك أن تسألني ما شئت

95
00:07:17,630 --> 00:07:19,250
أنا كيرا؟

96
00:07:19,250 --> 00:07:23,170
في الواقع أشك بنسبة 1% فقط

97
00:07:23,170 --> 00:07:34,390
الأهم من هذا، أود التأكد من أنك لست كيرا وأنك بارع في
 الاستنتاجات كما تقول الشائعات وذلك قبل أن أطلب منك مساعدتي في التحقيق

98
00:07:37,190 --> 00:07:39,230
واحد في المئة؟

99
00:07:39,230 --> 00:07:40,900
هذه أفضل صياغة للموقف

100
00:07:40,900 --> 00:07:47,780
إن شكّوا بي ولو قليلاً، فلن يسمحوا لي
 بالاقتراب من مقر التحقيقات حتى لو طلبتُ ذلك

101
00:07:47,780 --> 00:07:50,780
أقدمتَ على الخطوة الأولى

102
00:07:50,780 --> 00:07:53,830
نلت مني

103
00:07:55,250 --> 00:07:58,000
هذا المقهى المفضل لدي

104
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
إن جلستَ هنا، فلن يتمكن أحد من استراق السمع إلى حديثك

105
00:08:02,000 --> 00:08:04,590
شكرًا لأنك عرفتني على هذا المكان، إنه رائع

106
00:08:04,590 --> 00:08:08,800
لا داعي لأن تهتم بالجلوس هكذا هنا

107
00:08:09,470 --> 00:08:12,890
علي أن أجلس هكذا

108
00:08:12,890 --> 00:08:17,690
%إن جلست باعتدال، فستنخفض مهاراتي في الاستنتاج بنسبة 40

109
00:08:18,270 --> 00:08:21,230
إذن، ما الخدمة التي أردتها مني؟

110
00:08:21,230 --> 00:08:25,490
أجل، سأؤجل الأمر حتى تتأكد من أني لستُ كيرا

111
00:08:25,490 --> 00:08:27,900
ابدأ أنت أولاً. اسألني ما شئت

112
00:08:28,700 --> 00:08:34,160
اعذر وقاحتي، لكن هلا سمحت لي بامتحان قدراتك الاستنتاجية

113
00:08:35,040 --> 00:08:36,290
لا مانع لدي

114
00:08:36,290 --> 00:08:37,660
يبدو الأمر ممتعًا

115
00:08:37,660 --> 00:08:42,040
حسنٌ إذن. أولاً، أريد منك إلقاء نظرة على هذه

116
00:08:44,090 --> 00:08:51,890
هذه صور رسائل تركها مجرمون سجناء
 كان كيرا قد تحكم بهم قبل موتهم وجعلهم يكتبوها

117
00:08:52,470 --> 00:08:56,140
أسمعني رأيك فيها رجاءً

118
00:08:58,190 --> 00:08:59,350
هذا مثير

119
00:09:00,900 --> 00:09:02,770
هذا لعب أطفال بحق

120
00:09:03,520 --> 00:09:06,400
هناك أرقام مطبوعة خلفها

121
00:09:06,400 --> 00:09:16,950
إن شكّلت جملة "إل، هل تعلم أن الشينيغامي لا يأكل
 سوى التفاح؟" دون النظر إليها فسيزيد هذا من نسبة شكّك بأني كيرا، صحيح؟

122
00:09:17,870 --> 00:09:23,960
لكن لأني قادر على حل اللغز السهل هذا، فلن يثبت هذا أني كيرا

123
00:09:24,920 --> 00:09:31,220
لو أن كيرا لا يتحكم بوقت الموت فقط، بل
 بأفعال الناس قبيل موتهم، فسيكون هذا مذهلاً

124
00:09:31,220 --> 00:09:35,850
في الحقيقة، تحوي هذه الرسائل مضمونًا خفيًا يسعى إلى استفزازك

125
00:09:36,430 --> 00:09:41,810
لو استخرجت الحروف العلوية من كل
 جملة، وقرأتها من اليسار إلى اليمين، فستشكّل جملة أخرى

126
00:09:41,810 --> 00:09:51,360
رتّبها بالطريقة الاعتيادية وستكون، "إل، هل تعلم
 أن الشينيغامي لا يأكل سوى التفاح؟"، أو ما شابه

127
00:09:51,360 --> 00:09:54,990
لكن هناك أرقام مطبوعة على ظهر هذه الصور

128
00:09:54,990 --> 00:10:08,000
،"إن رتبها بذاك الترتيب.. "إل، هل تعلم أنه لو كانوا يأكلون التفاح فقط، شينيغامي لكن لا يبدو لي هذا طبيعيًا، كما يصعب علي الجزم بأن هذا ما يريد كيرا قوله

129
00:10:08,880 --> 00:10:10,050
خطأ

130
00:10:11,630 --> 00:10:14,050
في الواقع هناك صورة رابعة

131
00:10:14,590 --> 00:10:16,930
...إن ضممت إليها هذه، فسيكون لدينا التالي

132
00:10:17,680 --> 00:10:22,940
"إل، هل تعلم لو كانوا يأكلون التفاح فقط، للشينيغامي أيد حمراء"

133
00:10:22,940 --> 00:10:25,270
الرابعة مزيفة

134
00:10:25,270 --> 00:10:28,150
لم أجعل أي مجرم يكتبها

135
00:10:28,150 --> 00:10:29,900
أهو أحمق أم ماذا؟

136
00:10:29,900 --> 00:10:33,950
لكن ستكون نظريتي مثالية لو أن هناك 3 صور فقط

137
00:10:33,950 --> 00:10:35,320
كلا، ليست مثالية

138
00:10:35,990 --> 00:10:40,330
هناك في الحقيقة 4. ستكون مثالية لو أنك وضعتها في عين الاعتبار

139
00:10:41,080 --> 00:10:49,000
بالرغم من أن الجملة لم تنتهي، إلا أنك
 اكتفيت بوجود 3 صور ولم تتوقع وجود رابعة

140
00:10:49,000 --> 00:10:50,510
هذه حقيقة

141
00:10:50,510 --> 00:10:52,510
...أنت

142
00:10:53,180 --> 00:10:57,430
فهمت. إنه لا يحاول امتحان قدراتي الاستنتاجية، بل يحلّل ردة فعلي

143
00:10:57,430 --> 00:11:00,850
...إن حاولت تحديه أكثر، فسأقع في الشرك الذي نصبه لي

144
00:11:02,480 --> 00:11:05,270
هذا صحيح.. لم أتوقع هذا القدر

145
00:11:05,270 --> 00:11:09,150
بأي حال، لا توجد أي رسالة قد تقربنا من كيرا

146
00:11:09,150 --> 00:11:11,110
ليس وكأن هناك شينيغامي فعلاً

147
00:11:11,110 --> 00:11:19,620
لو أنك كنت مكاني مع شخص يُشتبه بأنه كيرا، فكيف ستحاول إثبات الأمر؟

148
00:11:20,370 --> 00:11:25,920
سأحاول جعله يقول شيئًا لم يُنشر للعامة; شيء لا يعرفه سوى كيرا نفسه

149
00:11:26,580 --> 00:11:28,420
وهو ما تحاول أنت فعله الآن

150
00:11:28,420 --> 00:11:37,640
مذهل. سألت عدة محققين السؤال
 نفسه، إلا أن معظمهم استغرق بضع دقائق قبل أن يجيب

151
00:11:37,640 --> 00:11:43,930
وبعكسهم، استطعتَ التفكير كما كان ليفعل كيرا حين يواجه شخصًا يحقق بشأنه

152
00:11:44,850 --> 00:11:48,860
لديك حس استنتاج مذهل

153
00:11:50,270 --> 00:11:55,150
!لو كانت أفكاري جيدة للغاية، فيبدو لي أن شكّك سيزداد

154
00:11:55,150 --> 00:11:57,610
%أجل، بنسبة 3

155
00:11:57,610 --> 00:12:07,210
لكن في الوقت نفسه، ستزداد رغبتي في جعلك تحقق معنا. حتى ولو كنتَ كيرا

156
00:12:07,210 --> 00:12:11,460
أنا في موضع يسمح لي بأن أستفيد من تحقيقك معنا

157
00:12:11,460 --> 00:12:13,840
هل يمكنك فهم هذه المنطق؟

158
00:12:13,840 --> 00:12:18,260
إن ساعدتُ في التحقيق، فمن المحتمل أن تتقدم إلى الأمام

159
00:12:18,260 --> 00:12:21,180
بالإضافة إلى أنني قد أفضح نفسي لو كنتُ كيرا

160
00:12:21,180 --> 00:12:25,480
باختصار، يمكنك التحقيق واستجوابي في الآن ذاته

161
00:12:25,480 --> 00:12:30,810
أعتقد أنها فكرة حسنة.. لكن أظنك أسأت فهم شيء هنا

162
00:12:30,810 --> 00:12:39,030
صحيح أني مهتم بقضية كيرا وأستمتع في
 التحقيق كهواية، لكنني لستُ كيرا ولا أريده أن يقتلني

163
00:12:39,030 --> 00:12:43,450
!علاوة على ذلك، لا دليل يثبت لي أنك لستَ كيرا

164
00:12:43,450 --> 00:12:47,540
أي أن من الغريب أن يحقق أحدنا فقط بشأن الآخر

165
00:12:47,540 --> 00:12:55,420
لا يوجد ما يثبت أن أيًا منا ليس كيرا، لكن
 بما أنك تدّعي كونك إل، فهذا أمر يمكننا إثباته

166
00:12:56,050 --> 00:13:02,300
على سبيل المثال، يمكنك جعل والدي أو أي
 عضو آخر في التحقيقات يثبت أنك إل أمامي

167
00:13:02,890 --> 00:13:06,350
إن لم تستطع فعل هذا، فلا يمكنني التحقيق معك

168
00:13:07,140 --> 00:13:10,020
أنت تتحدث كثيرًا يا ياغامي لايت

169
00:13:10,020 --> 00:13:12,150
أمر طبيعي بالنسبة لشخص يكره الخسارة

170
00:13:12,150 --> 00:13:14,020
%7

171
00:13:14,020 --> 00:13:15,900
...ربما يكون حقًا

172
00:13:17,150 --> 00:13:21,780
لم أقل إني لن أسمح لك بلقاء أعضاء فريق التحقيق بالمقر

173
00:13:21,780 --> 00:13:23,030
!ماذا؟

174
00:13:23,030 --> 00:13:28,250
أعمل حاليًا مع والدك والآخرين في مقر التحقيقات

175
00:13:28,250 --> 00:13:34,460
إذن، لو أخذتك إلى مقر التحقيقات، فسأتمكن من إقناعك بالعمل معنا

176
00:13:34,460 --> 00:13:37,050
هل فهمتُ الأمر جيدًا؟

177
00:13:37,800 --> 00:13:40,180
!فيم يفكر هذا الشخص؟

178
00:13:43,430 --> 00:13:45,310
أرجو المعذرة

179
00:13:45,310 --> 00:13:46,640
أنا أيضًا

180
00:13:48,350 --> 00:13:48,980
نعم

181
00:13:48,980 --> 00:13:51,480
!ريوزاكي! حدث أمر فظيع

182
00:13:51,480 --> 00:13:53,610
...لايت! إن والدك

183
00:13:53,610 --> 00:13:54,730
!ياغامي

184
00:13:55,940 --> 00:13:58,900
!أبي؟ نوبة قلبية؟

185
00:14:12,080 --> 00:14:15,790
إذن، أراك غدًا. سأحضر بعض الأشياء الضرورية

186
00:14:15,790 --> 00:14:18,090
لايت، سأترك الباقي عليك

187
00:14:18,090 --> 00:14:18,800
حسنٌ

188
00:14:24,470 --> 00:14:26,890
أواثق أنك مجهد فقط؟

189
00:14:26,890 --> 00:14:31,730
أجل. ظننت الأمر متعلقًا بكيرا عندما سقطت.. لكني بخير

190
00:14:31,730 --> 00:14:35,060
لا بد أنني أجهدت نفسي مؤخرًا

191
00:14:35,690 --> 00:14:39,980
ما زاد الطين بلة هو أنك تعلم بأن ابنك مشتبه بكونه كيرا

192
00:14:39,980 --> 00:14:41,900
!أخبرت أبي بذلك؟

193
00:14:41,900 --> 00:14:45,320
أجل، أخبرته كل شيء

194
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
حتى حقيقة كوني إل

195
00:14:49,700 --> 00:14:52,250
إنه محق. إنه إل

196
00:14:52,250 --> 00:14:59,300
ندعوه "ريوزاكي" حتى لا يعلم الغرباء بأمره، لكنه هو إل دون شك

197
00:14:59,300 --> 00:15:01,590
إنه إل الحقيقي

198
00:15:01,590 --> 00:15:02,800
هذا ما يقوله أبي

199
00:15:02,800 --> 00:15:06,140
ما لم يكن هناك أمر آخر، فهو إل الذي يتحكم بالشرطة

200
00:15:07,050 --> 00:15:13,600
إن استطعت إزاحته هو ومن معه في التحقيقات.. كلا، لن يكون الأمر سهلاً

201
00:15:13,600 --> 00:15:15,230
لا داعي للعجلة

202
00:15:15,230 --> 00:15:17,270
علي التفكير في الأمر جيدًا

203
00:15:17,980 --> 00:15:21,940
بأي حال، علي أن أكون ياغامي لايت القلق على والده حاليًا

204
00:15:21,940 --> 00:15:27,910
إذن يا ريوزاكي، هل انخفضت نسبة شكّك في ابني بعد أن تحدثت معه؟

205
00:15:28,660 --> 00:15:31,620
تقول "شك"، بينما هو أمر بسيط

206
00:15:32,410 --> 00:15:34,660
دعني أعيد ما قلتُه

207
00:15:34,660 --> 00:15:38,670
قتل كيرا 12 عميل إف بي آي كانوا قد أُرسلوا إلى هنا

208
00:15:39,540 --> 00:15:43,550
كان لكل من كان يُحقق بشأنهم علاقة بقوات الشرطة

209
00:15:43,550 --> 00:15:49,100
ومن بين الجميع، أثار موت ري بينبر الشبهات

210
00:15:50,100 --> 00:15:55,060
...وكنتُ أنا واحدًا من الذين كان يحقق بشأنهم

211
00:15:55,060 --> 00:15:57,690
ما بيد أحد حيلة كوني مشتبهًا به إذن

212
00:15:57,690 --> 00:16:02,570
بل الأمر كما قال ريوغا; لا أحد آخر يُشتبه به

213
00:16:02,570 --> 00:16:05,570
حس استنتاجك مذهل حقًا

214
00:16:05,570 --> 00:16:07,490
سريع البديهة ودقيق دائمًا

215
00:16:07,490 --> 00:16:10,870
ريوغا، سوف أتعاون في التحقيقات

216
00:16:10,870 --> 00:16:15,000
ففي النهاية، أثبت أبي أنك إل

217
00:16:15,000 --> 00:16:19,670
سوف أقبض على كيرا، وأثبت لك أنني لستُ هو

218
00:16:19,670 --> 00:16:25,720
لايت. عليك أن تركز حاليًا على دراستك حتى تستطيع الانضمام للشرطة

219
00:16:25,720 --> 00:16:28,130
يمكنك التحقيق حينها

220
00:16:28,130 --> 00:16:30,220
ما الذي تقوله يا أبي؟

221
00:16:30,220 --> 00:16:32,560
لا أحد يعلم كم سنة سيستغرقه الأمر

222
00:16:33,310 --> 00:16:41,560
بأي حال.. قطعتُ عهدًا بأني سأقبض على كيرا في حال حدث لك شيء

223
00:16:43,320 --> 00:16:46,820
مُحال أن يكون ابني هو كيرا

224
00:16:46,820 --> 00:16:49,610
أنا متأكد من أنه لا يُمثل

225
00:16:49,610 --> 00:16:52,330
كلا، الأمر أكثر شبهة من مجرد تمثيل

226
00:16:53,700 --> 00:16:57,910
اسمعني يا لايت. كيرا هو الشر بعينه

227
00:16:57,910 --> 00:16:59,920
هذه الحقيقة

228
00:16:59,920 --> 00:17:07,880
لكن مؤخرًا، بدأتُ أتساءل عمن يقع عليه اللوم.. إنها القدرة على قتل الآخرين

229
00:17:08,970 --> 00:17:12,430
لن يعرف كل من يتحصل على تلك القوة من البشر معنى السعادة

230
00:17:13,010 --> 00:17:20,270
مهما كانت طريقة استخدام أحدهم لتلك القوة، فلن
 تستطيع تحقيق سعادة حقيقية عن طريق قتل الآخرين

231
00:17:21,270 --> 00:17:23,190
السيد ياغامي محق تمامًا

232
00:17:23,820 --> 00:17:30,700
لو كان كيرا مجرد شخص عادي استحوذ على تلك القوة، فهذا من سوء الحظ

233
00:17:31,410 --> 00:17:33,950
ريوزاكي، آسف على إتعابك هكذا

234
00:17:33,950 --> 00:17:36,870
سأحاول استعادة عافيتي بسرعة

235
00:17:36,870 --> 00:17:40,870
عذرًا.. انتهت فترة الزيارة

236
00:17:48,260 --> 00:17:48,800
ريوغا

237
00:17:50,170 --> 00:17:54,550
أهناك طريقة تساعدني في إثبات أني لستُ كيرا؟

238
00:17:54,550 --> 00:17:58,980
إن لم تكن كيرا، فلا داعي لأن تفعل ذلك

239
00:17:58,980 --> 00:18:00,730
!كف عن هذا

240
00:18:00,730 --> 00:18:04,940
!حاول تجربة شعور أي متهم بأنه كيرا

241
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
سيكون شعورًا مخزيًا

242
00:18:09,990 --> 00:18:16,990
يمكنك مثلاً أن تحبسني لشهر
 دون تلفاز أو أي شيء، وتجعلني تحت المراقبة

243
00:18:16,990 --> 00:18:21,750
أمن الطبيعي أن يحاول أحدهم بهذا الجهد لتبرئة اسمه؟

244
00:18:21,750 --> 00:18:26,420
كلا. لن أجرؤ على ارتكاب عمل ينتهك حقوقك الأساسية كبشر

245
00:18:26,420 --> 00:18:31,840
والأهم من هذا، لن يكون من المنطقي قبول اقتراح شخص ما زلت أشتبه فيه

246
00:18:31,840 --> 00:18:32,840
فهمت

247
00:18:34,430 --> 00:18:35,850
لا تقلق

248
00:18:36,510 --> 00:18:39,270
إن لم تكن كيرا، فسأكتشف الأمر عاجلاً أم آجلاً

249
00:18:39,810 --> 00:18:45,480
كما أن رؤيتي لتفاعلك مع والدك اليوم جعلتني أفكر في أنك لستَ كيرا

250
00:18:46,020 --> 00:18:48,520
لذا أرجوك اعتن بوالدك

251
00:18:48,520 --> 00:18:50,490
أ- أمر آخر

252
00:18:50,490 --> 00:18:56,910
قلتُ إني سأتعاون مع التحقيقات، لكن لن يسعني فعل الكثير حتى يتعافى أبي

253
00:18:56,910 --> 00:18:58,580
فهمت

254
00:18:58,580 --> 00:18:59,410
إلى اللقاء

255
00:19:02,750 --> 00:19:10,420
ريوغا هيديكي.. ريوزاكي.. إنه إل الذي أواجهه منذ فترة

256
00:19:10,420 --> 00:19:12,470
...اسمه الحقيقي هو

257
00:19:13,930 --> 00:19:17,680
ياغامي لايت.. ألست أنت كيرا؟

258
00:19:19,810 --> 00:19:20,850
ريوك

259
00:19:20,850 --> 00:19:21,520
ماذا؟

260
00:19:22,060 --> 00:19:28,440
لم أعتبر يومًا أن استحواذي على مفكرة الموت حظًا سيئًا

261
00:19:28,440 --> 00:19:35,740
أنا سعيد بامتلاكي لهذه القوة.. ولسوف أصنع عالمًا مثاليًا بواسطتها

262
00:19:35,740 --> 00:19:43,290
لا أهتم إن كانت المفكرة تجعلك سعيدًا أو تعيسًا يا لايت

263
00:19:43,290 --> 00:19:50,000
لكن بطبيعة الحال، سمعت من قبل أن كل
 من تعامل مع الشينيغامي كانت نهايته تعيسة

264
00:19:53,670 --> 00:19:55,340
...إذن يا ريوك

265
00:19:55,340 --> 00:19:59,140
أعتقد بأنك سترى نهايةً غير طبيعية

266
00:19:59,140 --> 00:20:01,350
أنا ممتن لهذا

267
00:20:03,310 --> 00:20:04,890
!ماذا يجري؟

268
00:20:04,890 --> 00:20:07,230
!أهذه أفضل خطة لديكم

269
00:20:07,230 --> 00:20:12,650
من المستحسن ألا تعتقدوا بأنكم قادرين على الحصول على مشاهدات عالية بمجرد عرض برنامج يخص كيرا

270
00:20:12,650 --> 00:20:19,030
الطريقة الوحيدة التي نجت فيها قناتي
 كانت بعرض قصص لا تمتلكها المحطات الأخرى

271
00:20:19,030 --> 00:20:20,910
أفهمتم؟

272
00:20:20,910 --> 00:20:23,700
المشكلة في الحصول على القصص

273
00:20:23,700 --> 00:20:25,660
!فليحضر لي أحدكم قصة جيدة

274
00:20:26,250 --> 00:20:30,170
هذا ما تقوله، لكن لا تدلي الشرطة بأي تصريح، لذا هذا مستحيل

275
00:20:30,170 --> 00:20:35,050
!أحمق! إن لم تكن لديك قصة، فمن يهتم لو كانت مزيفة؟ اخترع واحدة فحسب

276
00:20:37,510 --> 00:20:40,180
حضرة المدير، طلبية خاصة لأجلك

277
00:20:40,890 --> 00:20:42,810
ما هذا؟

278
00:20:42,810 --> 00:20:45,020
من المرسل؟

279
00:20:49,650 --> 00:20:52,440
هذا ما أتحدث عنه

280
00:20:52,440 --> 00:20:54,530
هذه هي الأشياء التي يتوجب عليكم إحضارها

281
00:20:54,610 --> 00:21:01,660
سترسل رسالة لكل العالم بالإضافة إلى حقيقة أني أنا كيرا. إن لم تذع هذا، فسأقتل كل من في شركتك ابتداء بالرئيس

282
00:20:55,650 --> 00:20:58,150
!هذا كثير

283
00:20:58,150 --> 00:21:00,870
رسالة من كيرا إلى العالم أجمع

284
00:21:00,870 --> 00:21:06,580
!يبدو أنه سيقتل كل من في الشركة ابتداءً برئيسها ما لم أذع هذا

285
00:21:06,580 --> 00:21:08,870
!كما لو أني أجرؤ على معارضته

286
00:21:08,870 --> 00:21:12,340
!إن كان هذا حقيقيًا، فسيكون الأمر مذهلاً

287
00:21:12,340 --> 00:21:16,960
!أنا متحمس للغاية، قلبي يخفق بشدة جنونية

288
00:21:12,080 --> 00:21:17,050
مدير محطة ساكورا; ديميغاوا
أنا كيرا. الدليل مرفق في الشريط رقم واحد
ما إن تتثبت بأني كيرا، أرجو منك إذاعة الأشرطة من رقم 2 إلى 4 في التواريخ المحددة
هذا تحذير للناس وتأكيد لهم بأني كيرا

289
00:21:20,550 --> 00:21:25,640
Darenimo mirenai yume wo mita

290
00:21:20,550 --> 00:21:25,640
حظيت بأحلام لا يمكن لغيري أن يحلم بها

291
00:21:25,640 --> 00:21:30,770
Iranai mono wa subete suteta

292
00:21:25,640 --> 00:21:30,770
تخليت عن كل ما لا أحتاج إليه

293
00:21:31,020 --> 00:21:39,530
Yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite

294
00:21:31,020 --> 00:21:39,530
المشاعر التي أعجز عن التخلص منها تظل حبيسة قلبي

295
00:21:39,950 --> 00:21:46,330
Mada real to ideal no hazama ni ite

296
00:21:39,950 --> 00:21:46,330
رغم أني عالق بين مُثُلي والواقع

297
00:21:46,330 --> 00:21:51,370
Gesei no kase ni, ashi wo toraretemo

298
00:21:46,330 --> 00:21:51,370
وقدماي مقيدتان بقيود التضحيات

299
00:21:51,460 --> 00:21:56,550
Afureru shoudou osaekireba

300
00:21:51,460 --> 00:21:56,550
لو أستطيع كبح تلك الرغبات القوية بداخلي

301
00:21:56,710 --> 00:22:04,180
Tsuyoku motomeru kokora ga arukara

302
00:21:56,710 --> 00:22:04,180
لتبقت روحٌ تطمع بالمزيد

303
00:22:04,510 --> 00:22:09,350
Itsuwari, Osore, Kyoshoku, Urei

304
00:22:04,510 --> 00:22:09,350
أكاذيب وخوف وادّعاء وأحزان

305
00:22:09,350 --> 00:22:14,810
Samazama na negative ni

306
00:22:09,350 --> 00:22:14,810
لستُ بضعيف جدًا

307
00:22:14,860 --> 00:22:20,150
Torawareru hodo yowaku wa nai

308
00:22:14,860 --> 00:22:20,150
حتى أضيع بين هذه المشاعر السلبية

309
00:22:20,240 --> 00:22:26,030
Kodoku mo shiranu trickster

310
00:22:20,240 --> 00:22:26,030
مُحتال لا يعرف للوحدة معنى

311
00:22:31,210 --> 00:22:35,960
في ظل هذه الظروف، من المحتمل أن تكون نهاية إل في الأيام الأربعة التالية

312
00:22:35,960 --> 00:22:38,920
القدرة إلى جواري هذه المرة

313
00:22:38,920 --> 00:22:42,090
وما أعنيه بكلامي هو الشينيغامي

314
00:22:42,220 --> 00:22:44,220


