﻿1
00:00:02,270 --> 00:00:12,490
Dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara

2
00:00:02,270 --> 00:00:12,490
لن أسمح لأحدٍ باعتراض الطريق

3
00:00:20,960 --> 00:00:34,100
kajitsu ga tsugeta mirai. Yume, visou ni kaeru

4
00:00:20,960 --> 00:00:34,100
يحدثني الماضي القريب عن المستقبل. مُثُلي قد أصبحت مجرد أحلام

5
00:00:36,230 --> 00:00:45,610
Daremo ga nozonda owari wo...

6
00:00:36,230 --> 00:00:45,610
النهايـــة التي يتمناها الجميع

7
00:00:46,820 --> 00:00:51,570
Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri

8
00:00:46,820 --> 00:00:51,570
وسط الظلال المتوسعة، نتبادل نذورًا ثورية

9
00:00:51,570 --> 00:00:56,790
Dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai

10
00:00:51,570 --> 00:00:56,790
لن أسمح لأحدٍ باعتراض الطريق

11
00:00:56,790 --> 00:01:11,340
Itsuka boku ga misete ageru hikari no kagayaku sekai wo

12
00:00:56,790 --> 00:01:11,340
يومًا ما، لسوف أريك عالمًا يلمع ويبرق تحت الأضواء

13
00:01:19,890 --> 00:01:22,980
هجوم

14
00:01:34,950 --> 00:01:40,290
تاليًا بخصوص ميسورا ناومي، ألم يحن الوقت للكشف عن القضية أمام العامة؟

15
00:01:40,290 --> 00:01:43,080
إن فعلنا، فعلينا ألا نكشف عن أي علاقة تربطها بقضية كيرا

16
00:01:43,080 --> 00:01:45,920
استخدموا صورة مرسومة عوضًا عن حقيقية

17
00:01:45,920 --> 00:01:49,130
لكن، مضت 4 أشهر منذ حادثة اختفائها

18
00:01:49,130 --> 00:01:51,050
لا يسعني التفكير سوى في أنها ماتت

19
00:01:51,050 --> 00:01:55,930
حتى وإن ماتت، فمن الغريب أنه لم يعثر أحدٌ على جثتها بعد

20
00:01:55,930 --> 00:01:59,220
إن فعلنا هذا، فقد تتضح لنا بعض الأمور في وضعنا هذا

21
00:02:00,020 --> 00:02:01,060
ريوزاكي

22
00:02:01,060 --> 00:02:02,900
قناة ساكورا

23
00:02:02,900 --> 00:02:04,560
أمر فظيع يحدث

24
00:02:05,480 --> 00:02:12,400
باختصار، نذيع لكم باعتبارنا رهائن كيرا، وأيضًا صحفيين يؤدون الواجب

25
00:02:12,400 --> 00:02:18,660
اعلموا أننا ما كنا لنذيع هذا بنية خداع أو بناء شهرة

26
00:02:18,660 --> 00:02:20,750
رهائن كيرا؟

27
00:02:20,750 --> 00:02:22,500
ماذا يجري؟

28
00:02:23,420 --> 00:02:27,670
قبل 4 أيام، تلقى مديرنا المناوب هذه الأشرطة الأربعة

29
00:02:27,670 --> 00:02:31,130
ولا شك في أنها مُرسلة من قبل كيرا

30
00:02:31,130 --> 00:02:36,180
!سترتفع المشاهدات بنسبة 60%.. كلا، 70% على الأقل

31
00:02:36,180 --> 00:02:43,060
يحتوي الشريط الأول على موعدي وفاة
 اثنين من المتهمين اللذين قُبض عليهما مؤخرًا

32
00:02:43,060 --> 00:02:49,070
مات كلا المتهمين يوم أمس في الوقت المحدّد تمامًا

33
00:02:49,940 --> 00:02:54,070
في حال صحة هذا، فهو بالتأكيد من عمل كيرا لا غير

34
00:02:54,070 --> 00:03:02,200
تلقينا أوامر كيرا بتشغيل الشريط الثاني اليوم في تمام الساعة 5:59 مساءً

35
00:03:02,200 --> 00:03:10,710
قيل لنا إنه يحوي موعد وفاة جديدة لمزيد من التأكيد
 بأنه كيرا، بالإضافة إلى رسالة موجهة للناس حول العالم

36
00:03:11,760 --> 00:03:13,720
أ- أيعقل أنها ليست مجرد مزحة أخرى؟

37
00:03:13,720 --> 00:03:18,100
مستحيل.. لا يمكن أن ينفذ أحدهم مزحة كهذه

38
00:03:18,100 --> 00:03:19,220
ها هو

39
00:03:27,310 --> 00:03:28,770
أنا كيرا

40
00:03:28,770 --> 00:03:40,450
في حال إذاعة هذا الشريط في تمام الساعة 5:59 مساءً
...يوم 18 من شهر أبريل، فيفترض أن يكون الوقت الآن 5:59 مساءً و 47.. 48.. 49

41
00:03:40,450 --> 00:03:42,870
حولوا القناة لمحطة تايو الآن رجاءً

42
00:03:42,870 --> 00:03:48,130
مذيع الأخبار الرئيسي، هيبيما
 كازوهيكو، سيموت جراء نوبة قلبية في تمام الساعة السادسة

43
00:03:48,880 --> 00:03:49,380
حوّل

44
00:03:51,960 --> 00:03:52,920
...مستحيل

45
00:03:52,590 --> 00:03:53,300
!أأنت بخير؟

46
00:03:53,300 --> 00:03:53,960
!أوقفوا التصوير

47
00:03:53,960 --> 00:03:55,010
!قلت أوقفوا التصوير

48
00:03:55,010 --> 00:03:55,720
!اطلب المساعدة

49
00:03:55,720 --> 00:03:57,760
...كيف يجرؤ

50
00:03:57,760 --> 00:03:59,430
حوّل القناة للسابقة

51
00:04:00,430 --> 00:04:04,060
وأحضر لي تلفازًا آخر. كلا، اجعلهما اثنين

52
00:03:59,430 --> 00:04:04,060
واصل هيبيما كازوهيكو نشر ادّعاءاته بأن كيرا محض شر

53
00:04:04,060 --> 00:04:05,310
هذه نتيحة أفعاله

54
00:04:04,060 --> 00:04:05,310
حاضر

55
00:04:06,060 --> 00:04:08,770
يتوجب تقديم تضحية أخرى

56
00:04:08,770 --> 00:04:12,570
NHN ستكون الضحية أحد الأحياء من محطة

57
00:04:12,570 --> 00:04:16,650
معلّق واصل معارضتي، كوبايزومي سيجي

58
00:04:16,650 --> 00:04:18,280
!ريوزاكي

59
00:04:18,280 --> 00:04:19,620
حوّل للقناة 24

60
00:04:21,660 --> 00:04:23,370
!ماذا؟! تماسك

61
00:04:22,160 --> 00:04:23,370
حوّل مرة أخرى رجاءً

62
00:04:24,700 --> 00:04:28,710
أعتقد أن هذا يكفي لأثبت لكم أني كيرا

63
00:04:30,000 --> 00:04:33,880
...قال كيرا إنه يود بث رسالة إلى العالم، لكن

64
00:04:34,670 --> 00:04:37,550
!علينا إيقاف هذا البث، وإلا ستقع كارثة

65
00:04:38,300 --> 00:04:40,510
!سأهاتف محطة ساكرا

66
00:04:41,550 --> 00:04:45,640
لا فائدة، هاتف أحد معارفي من المحطة مغلق

67
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
!جميع هواتف المحطة مشغولة

68
00:04:47,600 --> 00:04:49,480
...تبًا

69
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
!أوكيتا

70
00:04:51,190 --> 00:04:53,730
!سأذهب إلى المحطة شخصيًا لإيقاف البث

71
00:04:54,690 --> 00:05:00,700
اسمعوني يا حضرات، لا أريد قتل الأبرياء

72
00:05:00,700 --> 00:05:03,910
أكره الشر، وأحب العدالة

73
00:05:03,910 --> 00:05:08,580
أعتبر الشرطة حليفة لي، لا عدوة

74
00:05:09,500 --> 00:05:10,460
...تبًا يا كيرا

75
00:05:10,460 --> 00:05:15,590
هدفي إنشاء عالم يخلو من الشر

76
00:05:15,590 --> 00:05:19,510
إن كان قراركم مشابهًا، فسيسهل الأمر علي

77
00:05:19,510 --> 00:05:23,970
إن توقفتم عن محاولة القبض علي، فلن يموت الأبرياء

78
00:05:23,970 --> 00:05:24,470
...تبًا

79
00:05:25,600 --> 00:05:33,400
حتى وإن لم تتفقوا معي، فطالما لا
 تلجؤوا إلى الإعلام أو تعلنوا الأمر للعامة، فلن أقتلكم

80
00:05:33,400 --> 00:05:39,700
حاولوا الانتظار قليلاً. سيصبح هذا العالم مكانًا يقدّره الجميع

81
00:05:39,700 --> 00:05:47,490
سأغير هذا العالم القذر إلى آخر يحوي الأناس الطيبين

82
00:05:48,250 --> 00:05:50,000
حاولوا تخيل ذلك

83
00:05:50,000 --> 00:05:52,420
...سأنشئ مع الشرطة

84
00:05:55,380 --> 00:05:56,590
...ساتشيكو

85
00:05:59,670 --> 00:06:04,220
عزيزي.. صحتك لا تحتمل. حاول نيل قسط من الراحة

86
00:06:07,680 --> 00:06:12,730
ساتشيكو.. أنا قائد وحدة التحقيق الخاصة في قضية كيرا

87
00:06:24,160 --> 00:06:26,330
!تبًا! إنه محكم الإغلاق

88
00:06:27,240 --> 00:06:30,370
!الشرطة! افتح

89
00:06:30,370 --> 00:06:32,830
!حمقى

90
00:06:53,560 --> 00:06:58,770
!نقطع هذا البرنامج لنبث لكم عرضًا مباشرًا من خارح مبنى محطة ساكرا

91
00:06:53,560 --> 00:06:57,310
مرحبًا؟ تبًا! لا يمكنني الوصول

92
00:06:58,610 --> 00:06:59,520
!آيزاوا

93
00:07:06,450 --> 00:07:09,200
!كما ترون، انهار شخص ما

94
00:07:09,200 --> 00:07:12,160
!هذا ما يحدث الآن خارج مبنى محطة ساكرا

95
00:07:13,080 --> 00:07:14,580
...أوكيتا

96
00:07:14,580 --> 00:07:17,880
تـ- تبًا! أهو كيرا؟

97
00:07:18,880 --> 00:07:20,050
!آيزاوا

98
00:07:21,170 --> 00:07:22,880
أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

99
00:07:22,880 --> 00:07:25,430
إلى أوكيتا بالطبع

100
00:07:25,430 --> 00:07:26,890
لا تفعل

101
00:07:26,890 --> 00:07:28,470
هدّئ نفسك قليلاً

102
00:07:28,470 --> 00:07:31,520
!أتريد مني أن أصمت وأشاهد التلفاز؟

103
00:07:31,520 --> 00:07:36,060
إن كان كيرا وراء هذا، فسيحدث الشيء نفسه لك إن ذهبت إلى هناك

104
00:07:36,060 --> 00:07:39,360
!طالما لا يملك كيرا اسمًا، فلن يستطيع القتل

105
00:07:39,360 --> 00:07:40,980
لماذا حدث هذا إذن؟

106
00:07:41,730 --> 00:07:44,240
ألا تفيد الهويات المزيفة؟

107
00:07:44,240 --> 00:07:48,320
أيعقل أن كيرا يعرف أسماءنا مسبقًا؟

108
00:07:48,320 --> 00:07:50,490
هذا محتمل

109
00:07:51,280 --> 00:07:57,330
لكن لو أنه يعرفها حقًا، لكان من السهل عليه قتلنا أولاً

110
00:07:57,330 --> 00:08:00,500
...وفقًا لنظريتي، يحتاج كيرا إلى اسم ووجه

111
00:08:01,290 --> 00:08:06,880
لكن وفقًا لما يجري، فاحتمال قدرة كيرا على القتل بمجرد رؤية الوجه ليس معدومًا

112
00:08:09,640 --> 00:08:16,980
حاليًا، كل ما يمكنني قوله هو أن كيرا بداخل
-المحطة، أو في مكان قريب حيث يستطيع مراقبة الموقف

113
00:08:16,980 --> 00:08:21,440
!إن كنت تعتقد بأن كيرا قريب من المكان، فهذا سبب أقوى يدفعنا إلى التحرك

114
00:08:21,440 --> 00:08:25,240
من المحتمل أيضًا أنه أعد عدة آلات مراقبة

115
00:08:25,240 --> 00:08:28,160
إن اندفعت بتهور إلى هناك الآن، فلن تجني سوى الموت

116
00:08:28,160 --> 00:08:31,950
!وأنا حسبتك ستخاطر بحياتك في سبيل القبض على كيرا

117
00:08:31,950 --> 00:08:38,960
!المخاطرة بحياتك، وترك شخص ما ينالها بسهولة أمران مختلفان كليًا

118
00:08:38,960 --> 00:08:40,580
!ماذا؟

119
00:08:45,090 --> 00:08:47,220
حاول أن تهدأ قليلاً

120
00:08:47,220 --> 00:08:53,890
...مع موت أوكيتا، إن كنتُ سأخسركَ أنت أيضًا

121
00:08:57,310 --> 00:09:01,860
إلى الشرطة; أرجو أن تقرروا ما إن كنتم
...ستمدون يد العون في سبيل إنشاء عالم جديد

122
00:09:01,860 --> 00:09:06,610
وأجيبوا بـ "نعم" أو "لا" بعد 4 أيام خلال نشرة أخبار السادسة يوم 22 من أبريل

123
00:09:07,400 --> 00:09:12,280
"لقد أعددتُ شريطًا لإجابة "نعم" وآخر لـ "لا

124
00:09:35,220 --> 00:09:37,020
!ماذا يجري؟

125
00:09:37,020 --> 00:09:39,640
!أنت! ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

126
00:09:42,350 --> 00:09:45,270
أين يقع الاستديو الذي تُبث منه أشرطة كيرا؟

127
00:09:45,270 --> 00:09:49,490
!إنها شاحنة مراقبة! اندفعت شاحنة مراقبة إلى داخل محطة ساكرا

128
00:09:50,610 --> 00:09:53,780
...هذه طريقة مناسبة لدخول المحطة دون الكشف عن هويتك

129
00:09:53,780 --> 00:09:56,330
لكن من هو؟

130
00:09:56,990 --> 00:09:59,660
!الشرطة! أوقفوا البث

131
00:09:59,660 --> 00:10:00,620
ما- ماذا يجري هنا؟

132
00:10:00,620 --> 00:10:03,330
!آمرك بإيقاف بث أشرطة كيرا

133
00:10:03,330 --> 00:10:09,300
...مـ- مهلاً حضرة المحقق. إن أوقفنا البث، فسيقتلنا كيرا

134
00:10:09,760 --> 00:10:11,590
!سلّمها

135
00:10:11,590 --> 00:10:14,300
!لن تعيش الآن ما لم تسلّمها لي

136
00:10:14,300 --> 00:10:18,930
!ما- ما الذي تفكر فيه؟! هل جننت؟

137
00:10:29,530 --> 00:10:33,070
هذا نتاج تغطيتكم لقضية كيرا كما لو كان نجمًا مشهورًا

138
00:10:33,070 --> 00:10:34,780
أولستم تحصدون ما تزرعون؟

139
00:10:34,780 --> 00:10:37,160
أريد جميع النسخ أيضًا

140
00:10:37,160 --> 00:10:39,660
!إياك وأن تحاول التهرب من الأمر الآن

141
00:10:39,660 --> 00:10:44,880
!حـ- حسنٌ! سأحضرها، لذا توقف عن التلويح بسلاحك

142
00:10:44,880 --> 00:10:46,920
...الجنون يتطاير من عينيك

143
00:10:48,210 --> 00:10:52,800
وأخيرًا وصلت سيارة شرطة خارج محطة ساكرا

144
00:10:52,800 --> 00:10:58,220
!إذن لسنا الوحيدين.. ما زال هناك من يريد الوقوف والقتال

145
00:10:58,220 --> 00:10:59,260
...آيزاوا

146
00:11:00,310 --> 00:11:03,270
 هل تعرف رقم هاتف نقال النائب كيتامورا؟

147
00:11:07,190 --> 00:11:10,400
آيزاوا، حسبت أني أخبرتك بألا تتصل علي

148
00:11:10,400 --> 00:11:11,110
معك إل

149
00:11:12,110 --> 00:11:14,150
أود أن أطلب منك معروفًا

150
00:11:14,150 --> 00:11:19,240
بعد مشاهدة البث، جميع من لهم صلة
 بالشرطة سيتصرفون بناء على حس عدالتهم الخاص

151
00:11:20,040 --> 00:11:23,500
أود منك قيادة المهمة من الأعلى، وإلا ستقع كارثة

152
00:11:23,500 --> 00:11:27,710
...لكن في هذه الحالة، نحن

153
00:11:30,420 --> 00:11:33,340
!انهار رجلا الشرطة اللذان هرعا إلى المكان

154
00:11:33,340 --> 00:11:36,970
!سـ- سنخلي المكان نحن أيضًا

155
00:11:38,180 --> 00:11:42,930
فهمت يا إل. أرشدني إلى الطريقة المناسبة لقيادة المهمة

156
00:11:47,020 --> 00:11:48,900
إنه القائد ياغامي

157
00:11:48,900 --> 00:11:51,110
اتصل به، وأعطني الهاتف

158
00:11:51,110 --> 00:11:53,610
أرجوك أسرع واسمح لي بالتحدث مع إل

159
00:11:53,610 --> 00:11:58,320
هذا أنا. سيد ياغامي، إذن أنت من كان في الشاحنة

160
00:11:58,320 --> 00:12:01,740
أجل.. لم أتمالك نفسي

161
00:12:01,740 --> 00:12:04,870
لقد استحوذت على الأشرطة، وسأحضرها إليك

162
00:12:05,580 --> 00:12:07,370
هل أنت بخير؟

163
00:12:07,370 --> 00:12:12,380
!أنا في أفضل حال. في الواقع، إنها المرة الأولى التي أشعر فيها هكذا

164
00:12:13,000 --> 00:12:15,220
لا تهتم لهذا، ماذا علي أن أفعل؟

165
00:12:15,220 --> 00:12:19,590
أعتقد أن المدخل الرئيس خطر، لكن سأكون بخير داخل السيارة

166
00:12:20,260 --> 00:12:22,010
انتظر لحظة من فضلك

167
00:12:22,010 --> 00:12:25,600
حضرة النائب كيتامورا، كان القائد ياغامي من اقتحم المحطة

168
00:12:25,600 --> 00:12:27,560
كيف هي استعداداتكم؟

169
00:12:27,560 --> 00:12:29,060
فعلنا كل ما طلبتَه منا

170
00:12:29,560 --> 00:12:34,940
سيد ياغامي، غادر المكان بعد خمس دقائق دون تخفي

171
00:12:34,940 --> 00:12:36,780
دون تخفي؟ عبر المدخل الرئيس؟

172
00:13:04,350 --> 00:13:05,930
لا تسمحوا بوجود أي فراغ، أفهمتم؟

173
00:13:06,770 --> 00:13:08,230
!احرصوا على إخفاء وجوهكم

174
00:13:08,940 --> 00:13:12,480
!لن يكون كيرا داخل المحطة.. بل بالأحرى خارجها

175
00:13:24,330 --> 00:13:25,410
شكرًا

176
00:13:26,330 --> 00:13:28,160
سأقود بنفسي

177
00:13:28,160 --> 00:13:29,370
عُلم

178
00:13:36,960 --> 00:13:38,050
!اسمعوا

179
00:13:38,050 --> 00:13:41,220
من المرجح أن يكون كيرا داخل نطاق الرؤية

180
00:13:41,220 --> 00:13:44,470
اتبعوا وسائل البحث التي تضمن ألا يراكم أحد

181
00:13:48,100 --> 00:13:52,350
تجاهلت الشرطة كيرا، وأظهرت لنا استعدادها للقتال

182
00:13:53,190 --> 00:14:00,280
!يتطلب قول هذا الشجاعة.. لكن ما فعلوه هو الصواب! إنه الصواب

183
00:14:01,200 --> 00:14:04,280
!هذا هو الموقف الذي يتوجب على الأمة النزيهة اتخاذه

184
00:14:05,120 --> 00:14:07,160
أنا تاناكابارا كوكي

185
00:14:07,160 --> 00:14:11,370
!تاناكابارا كوكي ،NHN مذيع برنامج "الأخبار الذهبية" في

186
00:14:14,540 --> 00:14:15,420
!حضرة القائد

187
00:14:15,420 --> 00:14:17,840
!حضرة القائد ياغامي

188
00:14:18,920 --> 00:14:23,340
ريوزاكي.. آسف على تصرفي الفردي

189
00:14:23,340 --> 00:14:25,550
يبدو أن مشاعري تغلبت علي قليلاً

190
00:14:26,220 --> 00:14:26,850
على الإطلاق

191
00:14:26,850 --> 00:14:31,810
جميع المظاريف والأشرطة التي أرسلها كيرا هنا

192
00:14:31,810 --> 00:14:33,730
شكرًا جزيلاً

193
00:14:33,730 --> 00:14:37,320
...سـ- سأرتاح قليلاً

194
00:14:39,650 --> 00:14:43,240
سيد ياغامي، لن أدع هذا يذهب هباءً

195
00:14:44,410 --> 00:14:46,240
ختم البريد من أوساكا

196
00:14:47,120 --> 00:14:53,830
يستطيع كيرا التحكم بالآخرين قبل موتهم، لذا
 لا يتوجب عليه الذهاب إلى أوساكا بنفسه لإرسال هذه

197
00:14:54,710 --> 00:14:58,380
آيزاوا، هلا اعتنيت بمهمة تحليل هذه

198
00:14:58,380 --> 00:15:02,260
أجيد فعل هذا. سأنفذ المهمة على أكمل وجه

199
00:15:02,260 --> 00:15:03,550
أرجو أن تفعل

200
00:15:03,550 --> 00:15:07,720
سأتأكد من محتوى الأشرطة المنسوخة

201
00:15:11,930 --> 00:15:13,520
ما رأيك ريوزاكي؟

202
00:15:13,520 --> 00:15:15,480
أشرطة مثيرة للاهتمام

203
00:15:15,480 --> 00:15:24,780
إن رضخت الشرطة وتعاونت مع كيرا، فهناك أوامر
 بتشغيل الشريط الثالث، وفي حال رفضوا الأمر، يُشغل الشريط الرابع

204
00:15:24,780 --> 00:15:27,660
في الثالث، هناك شروط دقيقة تخص التعاون

205
00:15:27,660 --> 00:15:31,790
أغلبها تركز على تقديم تقارير ومعلومات عن المزيد من المجرمين

206
00:15:31,790 --> 00:15:39,040
حتى وإن ارتكبوا جرائم صغيرة، فهناك تعليمات من
 أجل اختيار أولئك الذين يؤذون غيرهم من الضعفاء والمساكين

207
00:15:39,040 --> 00:15:42,010
سيقرر كيرا حينها ما إن كانوا يستحقون تلقي الحكم أم لا

208
00:15:42,010 --> 00:15:53,930
فوق هذا، وكدليل على تعاون الشرطة، أمر بظهور إل
 وعضو شرطة قديم على التلفاز والإعلان عن التعاون مع كيرا

209
00:15:54,810 --> 00:16:02,190
إن حاولت الشرطة خداعه، فإنه سيقتلني أنا
 وعضو الشرطة القديم كوننا كشفنا عن وجهينا

210
00:16:02,980 --> 00:16:07,490
ماذا عن محتوى شريط الإجابة بـ "لا"؟

211
00:16:07,490 --> 00:16:10,700
الأمر نفسه تقريبًا، ولكن بصياغة مختلفة

212
00:16:11,490 --> 00:16:20,500
سيد ياغامي، ستكون إجابتنا "لا". اطلب من محطة ساكرا إذاعة الشريط الرابع

213
00:16:20,500 --> 00:16:25,010
"من سوء الحظ أن تكون إجابتكم "لا

214
00:16:25,010 --> 00:16:29,720
...بما أن الإجابة توحي بإصرار الشرطة على محاربتي

215
00:16:29,720 --> 00:16:38,270
سأحصد حياة قائد قوات الشرطة اليابانية، أو حياة
 الشخص الذي يقود التحقيقات المعروف باسم إل عوضًا عنه

216
00:16:38,270 --> 00:16:40,190
قائد الشرطة أم إل؟

217
00:16:40,190 --> 00:16:46,280
أيكما سيدفع ثمن عدم التعاون معي في سبيل إنشاء عالم آمن؟

218
00:16:46,280 --> 00:16:49,110
أرجو أن تقرروا خلال 4 أيام

219
00:16:58,040 --> 00:17:01,170
القدرة إلى جواري هذه المرة

220
00:17:01,170 --> 00:17:04,590
وما أعنيه بكلامي هو الشينيغامي

221
00:17:05,510 --> 00:17:06,920
هذا ما يبدو

222
00:17:06,920 --> 00:17:16,140
جاء شينيغامي آخر إلى الأرض، وحصل بشري
 يساند كيرا على مفكرة موت هذا الشينيغامي

223
00:17:16,930 --> 00:17:20,400
هناك احتمال كبير بامتلاك هذا الشخص لأعين الشينيغامي

224
00:17:20,400 --> 00:17:24,940
أي أن قدرة كيرا هذا على القتل أعظم من قدرتي

225
00:17:24,940 --> 00:17:30,530
في ظل هذه الظروف، من المحتمل أن تكون نهاية إل قريبة

226
00:17:31,530 --> 00:17:38,040
!لكن، ما لن أسامح عليه هو التقليل من كرامة كيرا عبر استخدام وسائل كهذه

227
00:17:38,040 --> 00:17:43,750
ستكون مشكلة إن أفسد المزيف الأمر
 وأُلقي القبض عليه وعرف الناس بأمر مفكرة الموت

228
00:17:43,750 --> 00:17:46,420
لا يسعني تركه يسرح ويمرح وحيدًا لفترة طويلة

229
00:17:48,760 --> 00:17:58,730
حاليًا، أفضل خيار أمامي هو المساعدة في
 التحقيقات ومعرفة تحركات كل من إل وكيرا المزيف

230
00:18:02,560 --> 00:18:05,020
ريوزاكي، كما توقعنا تمامًا

231
00:18:05,770 --> 00:18:11,610
بما يتفق مع رغباتهم، تناقش قادة العالم
 وهم يريدون من إل الحقيقي الظهور على التلفاز

232
00:18:14,370 --> 00:18:22,000
إنه الخيار الصحيح، لكن ما زال أمامنا 3
 أيام، لذا لنحاول التفكير ببعض الإجراءات المضادة

233
00:18:22,000 --> 00:18:29,590
سيكون من السيئ حقًا لو أنني متّ بسبب شخص يقلد كيرا

234
00:18:29,590 --> 00:18:31,630
!ماذا تعني يا ريوزاكي؟

235
00:18:33,640 --> 00:18:36,640
احتمال كون كيرا هذا مزيفًا كبير للغاية

236
00:18:36,640 --> 00:18:40,140
كلا، "كيرا الثاني" هو أفضل وصف له

237
00:18:40,140 --> 00:18:42,020
كيرا الثاني؟

238
00:18:43,140 --> 00:18:45,900
ما الذي يجعلك تظن بوجود كيرا آخر؟

239
00:18:45,900 --> 00:18:47,940
اشرح الأمر لنا

240
00:18:47,940 --> 00:18:52,820
...أولاً، لو لاحظتم الشريط الأول الذي كان بغرض إقناع عاملي المحطة

241
00:18:52,820 --> 00:19:02,080
ستجدون أنه قد أُعلن عن الضحايا المتوقع موتهم
 في برامج "وايد شو" الشهيرة أو مجلات نسائية

242
00:18:52,820 --> 00:19:02,080
وايد شو wide show
برامج تذاع في اليابان وتعتمد على نشر الأخبار والإشاعات

243
00:19:02,080 --> 00:19:06,670
ما كان كيرا الحقيقي ليزعج نفسه بضحايا صغار

244
00:19:06,670 --> 00:19:16,680
لكن، لو اعتبرناه كيرا آخر، فستكون مخاطرة
 لو حاول قتل أي مجرم ينوي كيرا الحقيقي قتله قبله

245
00:19:17,850 --> 00:19:22,680
ريوزاكي، ما نسبة احتمال وجود كيرا الثاني؟

246
00:19:23,430 --> 00:19:26,190
ما يزيد عن 70% حاليًا

247
00:19:27,480 --> 00:19:31,110
بأي حال، لا يعجبني أسلوبه.. فهو مختلف عن كيرا

248
00:19:31,110 --> 00:19:32,440
مختلف؟

249
00:19:32,440 --> 00:19:38,700
حتى اللحظة، وباستثناء الذين يقتلهم، تجنب كيرا قتل الأبرياء

250
00:19:38,700 --> 00:19:45,920
إن قبضنا على أي كيرا، فأعتقد أن يإمكاننا الاقتراب من القبض على الآخر

251
00:19:46,750 --> 00:19:52,090
سيد ياغامي، ألا بأس إن طلبنا انضمام ابنك إلينا في التحقيقات؟

252
00:19:53,300 --> 00:19:57,390
إذن، هل يعني هذا أنك لم تعد تشك فيه؟

253
00:19:57,390 --> 00:20:03,680
كلا، لا يسعني القول بأني لا أشك فيه، لكنني أعتمد على مهاراته الاستنتاجية

254
00:20:04,480 --> 00:20:05,890
...هذا ما تعنيه إذن

255
00:20:06,940 --> 00:20:10,690
إن كان هذا ما يريده ابني، فلا مانع برأيي

256
00:20:10,690 --> 00:20:12,070
شكرًا جزيلاً

257
00:20:12,070 --> 00:20:19,160
لكن، لا تخبره بأننا نشك بأن كيرا هذا مزيف

258
00:20:19,950 --> 00:20:23,370
دعه يظن بأننا نطارد كيرا واحد فقط

259
00:20:29,960 --> 00:20:38,220
ميسا.. أعطيتك مفكرة الموت تلك دون مانع، فلم لا تستعملينها من أجلك أنت؟

260
00:20:38,220 --> 00:20:40,340
أنا أستعملها من أجلي

261
00:20:40,340 --> 00:20:42,510
!ففي النهاية، أنا أساند كيرا

262
00:20:43,180 --> 00:20:45,140
لذا أريد معرفة أي نوع من الأشخاص هو كيرا

263
00:20:45,890 --> 00:20:48,770
كما أود لقاءه والتحدث معه

264
00:20:48,770 --> 00:20:54,480
!لهذا واجهت المتاعب لأرسل الأشرطة إلى المحطة، والتأكد من جعل كيرا ينتبه إلي

265
00:20:55,320 --> 00:20:58,490
!سيثير الأمر اهتمام كيرا. أنا متأكدة

266
00:20:59,280 --> 00:21:00,820
إنها مجازفة من قبلك

267
00:21:00,820 --> 00:21:04,540
قد تموتين. تعلمين هذا، صحيح؟

268
00:21:05,410 --> 00:21:10,000
سأكون بخير. أثق بأن كيرا لطيف تجاه الفتيات البريئات

269
00:21:10,000 --> 00:21:11,710
...إن آل الأمر بعكس ذلك

270
00:21:11,710 --> 00:21:15,250
!فأنا قوية كفاية لأني أمتلك الأعين

271
00:21:20,470 --> 00:21:25,560
Darenimo mirenai yume wo mita

272
00:21:20,470 --> 00:21:25,560
حظيت بأحلام لا يمكن لغيري أن يحلم بها

273
00:21:25,560 --> 00:21:30,690
Iranai mono wa subete suteta

274
00:21:25,560 --> 00:21:30,690
تخليت عن كل ما لا أحتاج إليه

275
00:21:30,940 --> 00:21:39,450
Yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite

276
00:21:30,940 --> 00:21:39,450
المشاعر التي أعجز عن التخلص منها تظل حبيسة قلبي

277
00:21:39,860 --> 00:21:46,240
Mada real to ideal no hazama ni ite

278
00:21:39,860 --> 00:21:46,240
رغم أني عالق بين مُثُلي والواقع

279
00:21:46,240 --> 00:21:51,290
Gesei no kase ni, ashi wo toraretemo

280
00:21:46,240 --> 00:21:51,290
وقدماي مقيدتان بقيود التضحيات

281
00:21:51,370 --> 00:21:56,460
Afureru shoudou osaekireba

282
00:21:51,370 --> 00:21:56,460
لو أستطيع كبح تلك الرغبات القوية بداخلي

283
00:21:56,590 --> 00:22:04,100
Tsuyoku motomeru kokora ga arukara

284
00:21:56,590 --> 00:22:04,100
لتبقت روحٌ تطمع بالمزيد

285
00:22:04,430 --> 00:22:09,270
Itsuwari, Osore, Kyoshoku, Urei

286
00:22:04,430 --> 00:22:09,270
أكاذيب وخوف وادّعاء وأحزان

287
00:22:09,270 --> 00:22:14,730
Samazama na negative ni

288
00:22:09,270 --> 00:22:14,730
لستُ بضعيف جدًا

289
00:22:14,770 --> 00:22:20,070
Torawareru hodo yowaku wa nai

290
00:22:14,770 --> 00:22:20,070
حتى أضيع بين هذه المشاعر السلبية

291
00:22:20,150 --> 00:22:25,910
Kodoku mo shiranu trickster

292
00:22:20,150 --> 00:22:25,910
مُحتال لا يعرف للوحدة معنى

293
00:22:31,290 --> 00:22:37,210
علي أن أسبق فريق التحقيقات فيما يتعلق بكيرا المزيف

294
00:22:37,840 --> 00:22:39,010
...ولكن

295
00:22:39,010 --> 00:22:41,260
...أتساءل كيف يبدو

296
00:22:41,260 --> 00:22:42,340
كيرا المزيف

297
00:22:42,170 --> 00:22:44,180


