﻿1
00:00:01,150 --> 00:00:11,370
Dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara

2
00:00:01,150 --> 00:00:11,370
لن أسمح لأحدٍ باعتراض الطريق

3
00:00:19,830 --> 00:00:32,970
kajitsu ga tsugeta mirai. Yume, visou ni kaeru

4
00:00:19,830 --> 00:00:32,970
يحدثني الماضي القريب عن المستقبل. مُثُلي قد أصبحت مجرد أحلام

5
00:00:35,100 --> 00:00:44,480
Daremo ga nozonda owari wo...

6
00:00:35,100 --> 00:00:44,480
النهايـــة التي يتمناها الجميع

7
00:00:45,690 --> 00:00:50,450
Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri

8
00:00:45,690 --> 00:00:50,450
وسط الظلال المتوسعة، نتبادل نذورًا ثورية

9
00:00:50,450 --> 00:00:55,660
Dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai

10
00:00:50,450 --> 00:00:55,660
لن أسمح لأحدٍ باعتراض الطريق

11
00:00:55,660 --> 00:01:10,220
Itsuka boku ga misete ageru hikari no kagayaku sekai wo

12
00:00:55,660 --> 00:01:10,220
يومًا ما، لسوف أريك عالمًا يلمع ويبرق تحت الأضواء

13
00:01:19,890 --> 00:01:23,020
اعترافات

14
00:01:25,480 --> 00:01:26,740
!لايت

15
00:01:26,740 --> 00:01:31,110
أرسل كيرا الثاني رسالة جديدة إلى محطة ساكرا

16
00:01:31,110 --> 00:01:33,160
أرسل هذه المرة شريطًا بالإضافة إلى مفكرة يومية

17
00:01:33,160 --> 00:01:35,330
ظننت أن من الأفضل إخبارك

18
00:01:35,330 --> 00:01:37,410
مفكرة يومية؟

19
00:01:37,410 --> 00:01:39,750
لا بد أنه فعل شيئًا غبيًا

20
00:01:39,750 --> 00:01:41,330
ألا يسعه الصمت والانتظار؟

21
00:01:45,380 --> 00:01:47,590
طلب عرض المفكرة على التلفاز؟

22
00:01:47,590 --> 00:01:49,550
أجل، صحيح

23
00:01:51,130 --> 00:01:55,640
2006؟ مفكرة من العام الماضي؟

24
00:01:55,640 --> 00:01:58,560
انظر أسفل تبويب يوم 30

25
00:02:00,350 --> 00:02:03,100
ثبت أمر وجود شينيغامي عند قبّة طوكيو

26
00:02:03,100 --> 00:02:07,900
يبدو أنه يطلب اللقاء في يوم 30 من شهر مايو

27
00:02:07,900 --> 00:02:12,110
إن ظهر الأمر على التلفاز، فسيعلم الجميع بنواياه

28
00:02:13,700 --> 00:02:17,450
على أي حال، الطريقة الوحيدة لرؤية الشينيغامي هي عبر لمس مفكرة الموت

29
00:02:17,450 --> 00:02:18,830
كيف سيستطيع...؟

30
00:02:24,500 --> 00:02:25,880
...أخبرني يا ريم

31
00:02:27,300 --> 00:02:33,260
رغم امتلاكي لأعين الشينيغامي، إلا أنني لا
أستطيع معرفة عمري المتبقي. هلا شرحت لي الأمر مجددًا

32
00:02:31,010 --> 00:02:33,260
أماني ميسا

33
00:02:34,050 --> 00:02:38,600
لا يحتاج مالكو مفكرة الموت من البشر
 سوى إلى معرفة العمر المتبقي لمن يريدون قتلهم

34
00:02:38,600 --> 00:02:47,480
يستحيل على الشينيغامي معرفة أعمار
بعضهم بعضًا، والشيء نفسه ينطبق على مالكي المفكرة من البشر

35
00:02:50,030 --> 00:02:55,030
اليوم 22 من مايو.. في أوياما، ألقى كل منا نظرة على مفكرة الآخر

36
00:02:55,030 --> 00:03:01,450
إن كانت "مفكرة" تعني "مفكرة الموت"، فهذا شيء لا يمكن لأحد سواي أنا كيرا فهمه

37
00:03:01,450 --> 00:03:04,750
...ستركز الشرطة على تبويب يوم 30 من مايو

38
00:03:04,750 --> 00:03:10,090
ثبت وجود الشينيغامي خلال مباراة فريق العمالقة عند قبّة طوكيو

39
00:03:10,840 --> 00:03:15,760
أعتقد أن من الصواب ترجيح كون التدوينة الخاصة بأوياما هي الرسالة الحقيقية

40
00:03:15,760 --> 00:03:17,510
...لكن في تلك الحالة

41
00:03:18,220 --> 00:03:20,930
إلام توصلت يا لايت؟

42
00:03:22,520 --> 00:03:24,310
...يجدر بي ألا أتهور في الرد الآن

43
00:03:24,310 --> 00:03:27,520
من الأفضل سماع رأيه أولاً

44
00:03:27,520 --> 00:03:31,480
يبدو الأمر غبيًا بالنسبة لي حاليًا

45
00:03:31,480 --> 00:03:36,490
أجل! من الواضح أنه يرغب في لقاء كيرا خلال مباراة العمالقة

46
00:03:36,490 --> 00:03:42,910
سيكون إذاعة الأمر سببًا للذعر، وستلغى المباراة.. ألا يدرك هذا؟

47
00:03:42,910 --> 00:03:50,920
بكل صراحة.. هذا وضع غبي ولا أعرف الطريقة المثلى للتعامل معه

48
00:03:52,510 --> 00:03:59,600
إن أذعنا المفكرة، فسيكون علينا إعلان أمر إلغاء المباراة يوم 30

49
00:03:59,600 --> 00:04:03,220
لكن إن لم نذع المفكرة، فلن يتحرك كيرا الثاني

50
00:04:03,220 --> 00:04:07,270
أيضًا إن ألغينا المباراة، فقد يصاب بالغضب ومن يعلم ما قد يفعله

51
00:04:07,270 --> 00:04:13,030
لا داعي للقلق. يبدو أن كيرا الثاني يقدّر كيرا كثيرًا

52
00:04:13,030 --> 00:04:18,950
يمكننا الاطمئنان كونه وعد كيرا المزيف بألا يقتل الأبرياء

53
00:04:18,950 --> 00:04:24,000
على أي حال، يتوجب علينا أولاً إذاعة المفكرة وإعلان أمر إلغاء المباراة

54
00:04:24,000 --> 00:04:30,340
ثم سنعلن عن مراقبتنا لجميع الطرق حول قبّة طوكيو يوم 30 من الشهر

55
00:04:30,340 --> 00:04:37,720
وأخيرًا، سنرسل ردًا من كيرا المزيف وبها موافقتنا على اللقاء

56
00:04:37,720 --> 00:04:43,010
أيعقل.. أنك تصدق أمر حضوره رغم الإجراءات الأمنية المشددة حول المنطقة؟

57
00:04:43,010 --> 00:04:48,020
أشك بحضور كيرا الحقيقي، لكني لست متأكدًا بشأن كيرا الثاني

58
00:04:48,020 --> 00:04:55,070
لا نعلم مدى غبائه، أو ما إن كان غبيًا حقًا كما يتظاهر لنا

59
00:04:55,070 --> 00:04:59,950
سأرى إن كان باستطاعتي اكتشاف رسائل خفية أخرى

60
00:05:02,280 --> 00:05:09,920
إن كان يستخدم شفرة لا يفهمها سوى
 من يملك قوة الشينيغامي، فلن أتمكن من حلها

61
00:05:09,920 --> 00:05:15,670
لكن.. يجب أن نحرص على فرض رقابة شديدة على جميع المواقع المذكورة

62
00:05:16,420 --> 00:05:20,130
يوم 22: التقيت صديقًا في أوياما

63
00:05:20,130 --> 00:05:23,680
يوم 24: التقيت صديقًا في شيبويا

64
00:05:23,680 --> 00:05:32,730
لا يمكننا توقع أي نتيجة، لكن علينا التنبة لكل من
 يمتلك مفكرة في أوياما ومن يبتاع الملابس في شيبويا

65
00:05:34,020 --> 00:05:35,780
كما توقعت

66
00:05:35,780 --> 00:05:41,240
...إن قُبض على كيرا الثاني، فيجب علي الحصول على مفكرته على أقل تقدير

67
00:05:41,240 --> 00:05:45,160
وفي أسوأ الأحوال، قتله ومن معه هناك

68
00:05:45,160 --> 00:05:51,290
سأتدبر أمر زيادة عدد آلات المراقبة في شيبويا وأوياما بقدر المستطاع

69
00:05:51,290 --> 00:05:55,710
وأيضًا في اليومَين المحددين، علينا نشر
 أكبر عدد من رجال الشرطة المتخفين في المكان

70
00:05:55,710 --> 00:05:59,760
إذن، سأذهب أنا كون من السهل علي التخفي بين الناس في أوياما وشيبويا

71
00:06:00,880 --> 00:06:01,970
سأذهب أنا أيضًا

72
00:06:01,970 --> 00:06:03,390
!لايت

73
00:06:03,390 --> 00:06:05,430
لا داعي للقلق يا أبي

74
00:06:05,430 --> 00:06:12,900
عادة ما أزور أوياما وشيبويا. وفوق هذا
 سأكون أكثر تخفيًا حال تجولي هناك مع ماتسوي

75
00:06:12,900 --> 00:06:17,400
الأهم من هذا أن أكثر من يهتم كيرا الثاني بشأنه هو كيرا نفسه

76
00:06:21,150 --> 00:06:25,530
إذن ماتسوي، لندع أمر التخطيط بشأن أوياما وشيبويا إلى الغد

77
00:06:25,530 --> 00:06:28,410
حسنٌ، فهمت. لايت، كن حذرًا

78
00:06:38,050 --> 00:06:40,630
...يحدث هذا بمجرد خروجي وإعادة تشغيل هاتفي

79
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
نعم؟

80
00:06:42,590 --> 00:06:44,140
معك ريوزاكي

81
00:06:44,140 --> 00:06:48,560
أريد منك مراقبة لايت بعناية خلال اليومين المحددين

82
00:06:48,560 --> 00:06:50,770
هذا أمر سرّي، لذا احتفظ بالأمر سرًا

83
00:06:50,770 --> 00:06:53,730
أجل.. فهمت

84
00:06:55,230 --> 00:07:00,780
أيقصد أنه طالما نسبة شكه لم تصل إلى صفر، فعليه الشك بكل تصرفاته؟

85
00:07:02,400 --> 00:07:03,450
عدت

86
00:07:03,450 --> 00:07:06,280
لايت! تأخرت اليوم

87
00:07:06,280 --> 00:07:06,820
أجل

88
00:07:07,490 --> 00:07:11,660
...طلبوا مني إخفاء أمر مساعدتي لهم في التحقيقات عن البقية

89
00:07:11,660 --> 00:07:14,210
لدي صديقة حميمة من الجامعة

90
00:07:14,210 --> 00:07:15,960
!عجبي

91
00:07:15,960 --> 00:07:18,380
!ماذا؟! أخي لديه صديقة حميمة؟

92
00:07:18,380 --> 00:07:19,090
!مذهل

93
00:07:20,590 --> 00:07:25,050
أنا طالب جامعي في 18 من العمر، أوليس هذا طبيعيًا؟

94
00:07:25,050 --> 00:07:26,510
ابذلي جهدك يا سايو

95
00:07:26,510 --> 00:07:29,470
!ماذا؟! لا أريد بذل أي جهد

96
00:07:29,470 --> 00:07:31,980
لايت؟ ماذا عن العشاء؟

97
00:07:31,980 --> 00:07:34,440
تناولت العشاء في الفندق، لذا لا داعي

98
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
!أخي! ماذا تعني بقولك "فندق"؟

99
00:07:37,520 --> 00:07:40,320
!ماذا؟ ماذا؟ أي نوع من الفضائح هذه؟

100
00:07:41,480 --> 00:07:45,200
إذن ريوك.. هناك ما أود سؤالك عنه

101
00:07:45,200 --> 00:07:47,120
تـ- توقعت هذا

102
00:07:47,120 --> 00:07:50,330
أجبني إن كان باستطاعتك ذلك

103
00:07:50,330 --> 00:07:55,040
أيسمح للشينيغامي على الأرض بالتحدث مع بعضهم؟

104
00:07:55,040 --> 00:07:56,170
لست متأكدًا

105
00:07:56,170 --> 00:08:02,510
أعتقد أنه يحظر علي فعل هذا ما لم أحصل على إذن البشري الذي أصبحتُ تابعًا له

106
00:08:03,380 --> 00:08:09,760
لكن لا يوجد قانون يمنع هذا فعليًا، لذا قد يأتيني شينيغامي آخر ويتحدث معي

107
00:08:09,760 --> 00:08:17,440
إذن، ما تعنيه هو أنه حين يراك شينيغامي
كيرا الثاني، فإنه يُسمح لك بإخباره أني أنا كيرا؟

108
00:08:17,440 --> 00:08:20,730
لا نفعل هذا عادة. يعتمد الأمر على شخصياتهم أكثر

109
00:08:20,730 --> 00:08:25,700
إذن، هل يمكنني الافتراض أن شخصيتك هي كما أتوقع؟

110
00:08:25,700 --> 00:08:30,950
أجل. إن رأيت بشريًا معه شينيغامي، فلن أخبرك

111
00:08:30,950 --> 00:08:34,500
حسنٌ، أعتقد أن هذا هو الخيار الصحيح يا ريوك

112
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
شكرًا

113
00:08:36,750 --> 00:08:41,790
!ماذا؟ أخطط كيرا الثاني لكل هذا مسبقًا؟

114
00:08:41,790 --> 00:08:42,880
ما الأمر؟

115
00:08:42,880 --> 00:08:49,300
...أوياما مكان كبير. بحثت في أمر طريقة إيجاده هناك، ووجدت هذا

116
00:08:49,300 --> 00:08:55,020
في يوم 22، هناك حدث في نادي "نوت بلو" الليلي

117
00:08:55,020 --> 00:08:59,730
"الترجمة الحرفية لأوياما هي "الجبل الأزرق

118
00:08:55,020 --> 00:08:56,390
...أوياما

119
00:08:56,390 --> 00:08:59,270
..."بلو".. ومن ثم "نوت"

120
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
يبدو أنه بذل جهدًا في إعداد هذا

121
00:09:02,520 --> 00:09:05,570
على الأرجح أنه أذكى مما تصورت

122
00:09:05,570 --> 00:09:09,410
لكن إن صح الأمر، فيتوجب علي الحذر أكثر

123
00:09:09,410 --> 00:09:13,410
حاليًا، ربما يجدر بي الآن الذهاب إلى "نوت بلو" هذا

124
00:09:13,410 --> 00:09:18,660
لكنك لا تريده أن يعرف أنك كيرا، صحيح؟

125
00:09:26,710 --> 00:09:29,590
عـ- عذرًا.. لايت

126
00:09:29,590 --> 00:09:31,640
ما الأمر؟

127
00:09:31,640 --> 00:09:33,470
هؤلاء أصدقائي من الجامعة

128
00:09:35,100 --> 00:09:36,520
مرحبًا

129
00:09:36,520 --> 00:09:37,980
هذا قريبي، تارو

130
00:09:37,980 --> 00:09:44,270
إنها زيارته الأولى لطوكيو، وقال إنه يود الاستمتاع في أماكن مثل أوياما وروبونغي

131
00:09:44,270 --> 00:09:45,480
إذن، أعتمد عليكم

132
00:09:45,480 --> 00:09:50,860
إنه يبحث عن صديقة حميمة، هل من مرشحات؟

133
00:09:50,860 --> 00:09:52,410
!أنت، لايت

134
00:09:54,830 --> 00:09:57,040
!كما هو متوقع من لايت

135
00:09:57,040 --> 00:10:01,540
محال أن يتوقع أحد وجود شرطي بين أفراد هذه المجموعة

136
00:10:04,540 --> 00:10:11,470
إن تحركت ضمن مجموعة، فلن يعرف أحد من الذي يتبعه ريوك حال رؤيته

137
00:10:11,470 --> 00:10:14,470
كما ستكون المجموعة حاجزًا أمام آلات مراقبة إل

138
00:10:14,470 --> 00:10:22,350
هذا ليس سيئًا من أجل أغراض التحقيق أيضًا. كل ما
 علي فعله هو مراقبة مدخل "نوت بلو" قبل وحتى انتهاء الحدث

139
00:10:30,530 --> 00:10:31,860
!عثرت عليك

140
00:10:38,240 --> 00:10:41,790
ياغامي.. تسوكي؟

141
00:10:39,830 --> 00:10:44,540
تسوكي"= قمر. تُقرأ "لايت" في هذه الحالة، لكن لا يظهر الاختلاف أثناء الكتابة"

142
00:10:41,790 --> 00:10:44,540
!أنت الوحيد الذي لا أرى عمره المتبقي

143
00:10:44,540 --> 00:10:46,210
!تأكد الأمر، إنه كيرا

144
00:10:46,210 --> 00:10:50,300
!لم أتوقع أن يكون الأمر سهلاً هكذا

145
00:10:55,760 --> 00:10:58,010
حسنٌ ريم، لنعد الآن

146
00:10:58,010 --> 00:11:01,140
ماذا؟ بعد كل الجهد الذي بذلته للقائه؟

147
00:11:01,140 --> 00:11:07,940
من السيئ الذهاب للقائه بوجود الجميع وقول
 شيء مثل، "سعيدة بلقائك يا كيرا!"، أليس كذلك؟

148
00:11:08,650 --> 00:11:12,400
بما أني أعرف اسمه الآن، سيكون من السهل معرفة المزيد عنه

149
00:11:12,400 --> 00:11:14,910
فهو اسم مميز على أي حال

150
00:11:28,170 --> 00:11:32,470
!"ماذا؟! إذن يكتب "تسوكي" ولكن ينطق "لايت

151
00:11:32,470 --> 00:11:34,680
!هذا رائع

152
00:11:34,680 --> 00:11:37,550
...لكنه مذهل رغم ذلك، ياغامي لايت هذا

153
00:11:37,550 --> 00:11:42,230
!يبدو أنه كان بطل تنس وطني ناشئ خلال سنتيه الثانية والثالثة في المتوسطة

154
00:11:42,230 --> 00:11:47,440
!كما أنه أدى خطاب المستجدين أثناء مراسم قبول جامعة توداي هذا العام

155
00:11:47,440 --> 00:11:52,320
لا توجد صورة، لكن لا يمكن أن يكون أحدًا غيره مع اسم كهذا

156
00:11:52,320 --> 00:11:56,570
...لم أتخيل أن يكون كيرا شابًا ووسيمًا هكذا

157
00:11:56,570 --> 00:11:58,820
!كل شيء أفضل مما تصورت

158
00:11:59,740 --> 00:12:02,040
حتى إن هناك أماكن تبيع السجلات أيضًا

159
00:12:02,040 --> 00:12:04,080
هذا العالم مكان ملتو

160
00:12:04,080 --> 00:12:05,830
!الآن أعرف عنوانه

161
00:12:07,420 --> 00:12:15,090
في النهاية، وفي يومي 22 في أوياما و24 في
 شيبويا، لم نعثر على أي دليل أو تصرفات مشبوهة

162
00:12:15,090 --> 00:12:17,930
كل ما تبقى هو يوم 30 عند القبّة

163
00:12:19,100 --> 00:12:23,350
...لم يكن هناك أي مشتبه به في "نوت بلو" أيضًا

164
00:12:23,350 --> 00:12:25,350
أيعقل أنه سيحدث في القبّة حقًا؟

165
00:12:26,600 --> 00:12:31,900
ريوزاكي! تلقت محطة ساكرا رسالة أخرى من كيرا الثاني

166
00:12:32,780 --> 00:12:35,320
إنها مؤرخة بيوم 23

167
00:12:36,950 --> 00:12:39,530
عثرتُ على كيرا

168
00:12:39,530 --> 00:12:44,120
إلى جميع من في محطة التلفاز وقوات الشرطة.. شكرًا لكم

169
00:12:45,540 --> 00:12:49,710
مـ- مستحيل؟! أين؟ في أوياما؟

170
00:12:49,710 --> 00:12:53,420
هل رأى الشينيغامي التابع له ريوك وأخبره؟

171
00:12:53,420 --> 00:12:57,300
كلا.. من المستحيل معرفة الشخص الذي يتبعه ريوك ضمن المجموعة

172
00:12:57,300 --> 00:13:00,300
...اتخذت جميع الإجراءات حتى لا أُكتشف

173
00:13:00,300 --> 00:13:08,520
،إن كان الأمر مرتبطًا بالمفكرة، وأُرّخ بيوم 23
فالخيار الوحيد هو يوم 22 في أوياما كتاريخ موافق

174
00:13:09,350 --> 00:13:13,270
الوحيدان اللذان تواجدا هناك من مركز التحقيقات هما ماتسوي وياغامي لايت

175
00:13:13,270 --> 00:13:16,320
إذن، هل ياغامي لايت هو كيرا فعلاً؟

176
00:13:16,320 --> 00:13:18,900
...رغم أن لا دليل يثبت ما حدث في أوياما

177
00:13:18,900 --> 00:13:21,320
هذا سيئ، لقد عثر عليه

178
00:13:22,280 --> 00:13:25,620
هل يعني هذا اتحاد قوى كيرا وكيرا الثاني؟

179
00:13:25,620 --> 00:13:29,170
كلا، لسنا متأكدين من أنهما اتحدا بعد

180
00:13:29,170 --> 00:13:32,130
لم يقل كيرا الثاني سوى أنه "عثر" على كيرا

181
00:13:32,130 --> 00:13:34,380
لربما لم يلتقيا بعد

182
00:13:36,090 --> 00:13:44,060
بعد كل هذا، لا يمكننا سوى محاولة جعل الشرطة تتقرب من كيرا الثاني

183
00:13:44,060 --> 00:13:46,020
تتقرب؟

184
00:13:46,020 --> 00:13:54,020
أجل. سيكون على الشرطة عرض صفقة على كيرا الثاني بحيث يخبرنا من هو كيرا

185
00:13:55,940 --> 00:13:59,320
لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر بالنسبة لك، صحيح؟

186
00:13:59,320 --> 00:14:03,950
هذا سيئ.. لا أملك أدنى فكرة عما ستكون عليه ردة فعل كيرا الثاني

187
00:14:03,950 --> 00:14:07,200
...لكن، من المستحيل علي إيقافهم

188
00:14:08,580 --> 00:14:13,500
لم يفت الأوان في حال كان كيرا لا يعلم من تكون

189
00:14:13,500 --> 00:14:17,250
عليك ألا تقترب من كيرا من أجل المرح فقط

190
00:14:17,250 --> 00:14:21,430
إن التقيت كيرا، فعلى الأرجح أنك ستموت

191
00:14:21,430 --> 00:14:22,970
!ستكون لعبة بين يديه فقط

192
00:14:22,970 --> 00:14:28,180
ما عليك فعله الآن هو التفكير مليًا عما تساويه النفس البشرية

193
00:14:28,180 --> 00:14:31,480
سلمنا كل المعلومات لديك عن كيرا، وكفّر عن ذنوبك

194
00:14:31,480 --> 00:14:35,150
فلتقضِ على خوف العالم من كيرا

195
00:14:38,570 --> 00:14:40,320
إلى أين أنت ذاهبة؟

196
00:14:40,320 --> 00:14:41,650
لأعترف

197
00:14:43,110 --> 00:14:45,370
...إذن، هذا هو خيارك

198
00:14:45,370 --> 00:14:47,790
...أتساءل إن كان أبوك

199
00:14:47,790 --> 00:14:48,870
!حاضر

200
00:14:50,330 --> 00:14:53,290
!أهلاً

201
00:14:53,290 --> 00:14:54,580
ماذا؟

202
00:14:54,580 --> 00:14:58,550
مساء الخير. أدعى أماني ميسا

203
00:14:58,550 --> 00:15:02,430
قدمت لإعادة مفكرة ثمينة تخص لايت كان قد نسيها في الجامعة

204
00:15:02,430 --> 00:15:05,760
ا- انتظري قليلاً رجاءً

205
00:15:06,600 --> 00:15:08,760
!أخي

206
00:15:08,760 --> 00:15:10,180
!مفكرة؟

207
00:15:10,180 --> 00:15:11,430
!أيعقل؟

208
00:15:25,110 --> 00:15:29,080
سـ- سعدت بلقائك. أنا أماني ميسا

209
00:15:29,080 --> 00:15:34,580
كنت أشاهد التلفاز، فتوقعت أنك قد تقلق بشأني، فأتيت إليك

210
00:15:34,580 --> 00:15:36,420
...هذه المفكرة

211
00:15:37,710 --> 00:15:39,000
!مفكرة موت؟

212
00:15:46,430 --> 00:15:48,100
شينيغامي

213
00:15:48,100 --> 00:15:50,010
...إنها كيرا المزيف

214
00:15:51,930 --> 00:15:53,310
تفضلي

215
00:15:53,310 --> 00:15:56,600
أ- ألا بأس في هذا؟ أنا سعيدة

216
00:15:56,600 --> 00:16:01,070
أمي، لقد تحملت عناء إحضار هذه، هلا أعددت لنا الشاي أو ما شابه

217
00:16:01,070 --> 00:16:02,610
أجل، بالتأكيد

218
00:16:04,950 --> 00:16:06,360
أخبرتكما من قبل

219
00:16:11,620 --> 00:16:12,790
اجلسي

220
00:16:14,750 --> 00:16:16,170
شكرًا

221
00:16:26,630 --> 00:16:28,180
كيف عرفتِ؟

222
00:16:28,180 --> 00:16:32,180
أجل، يبدو أنك لم تعقد صفقة الأعين، صحيح؟

223
00:16:33,430 --> 00:16:38,770
...حين تعقد الصفقة مع الشينيغامي، فإنك تستطيع رؤية أسماء وأعمار الآخرين

224
00:16:38,770 --> 00:16:42,690
لكن لا يسعك رؤية عمر شخص آخر يمتلك مفكرة موت

225
00:16:44,860 --> 00:16:49,320
...لـ- لم أكن أعلم بهذا من قبل

226
00:16:49,320 --> 00:16:57,540
حسنٌ، فهمت، لكن لو قُبض عليك، فسينكشف سر كيرا معك

227
00:16:57,540 --> 00:17:04,510
لا تقلق. لم أُكشف حتى الآن، وسأظل كذلك طالما تخبرني بما علي فعله

228
00:17:04,510 --> 00:17:05,630
أولستُ محقة؟

229
00:17:05,630 --> 00:17:08,590
حينها سأرى اسم إل

230
00:17:08,590 --> 00:17:11,180
...سأكون بمثابة العينين لك

231
00:17:12,260 --> 00:17:13,310
...لذا

232
00:17:15,930 --> 00:17:17,230
لذا؟

233
00:17:17,980 --> 00:17:19,770
!اجعلني صديقتك الحميمة

234
00:17:21,650 --> 00:17:23,070
صـ- صديقة حميمة؟

235
00:17:23,650 --> 00:17:24,860
!أجل

236
00:17:26,440 --> 00:17:31,820
...إن أسأت التعامل مع الأمر، سينتهي بي المطاف ميتًا، لكن

237
00:17:31,820 --> 00:17:33,200
مستحيل

238
00:17:33,200 --> 00:17:37,830
ذلك اليوم في أوياما، تواجدت ثلاثة أضعاف العدد المعتاد من آلات المراقبة

239
00:17:37,830 --> 00:17:42,920
لو أنك ذهبت إلى أوياما يومها، فبالتأكيد التقطتك الآلات في مكان ما

240
00:17:42,920 --> 00:17:43,840
وأنا أيضًا

241
00:17:43,840 --> 00:17:46,840
...لو كنا قريبين من بعضينا بعد ذلك

242
00:17:46,840 --> 00:17:50,090
حتى لقاؤنا هذا سيكون خطيرًا

243
00:17:50,090 --> 00:17:52,300
حاولي فهم هذا على الأقل

244
00:17:52,300 --> 00:17:56,100
هذه صوري من ذلك اليوم في أوياما

245
00:17:58,230 --> 00:18:01,270
لا شك أنه لا يمكن معرفتها

246
00:18:01,270 --> 00:18:03,150
إذن، ماذا عن البصمات؟

247
00:18:03,150 --> 00:18:08,400
كل تلك الأشياء التي أرسلتها لمحطة التلفاز تحتوي بعض البصمات على الأقل

248
00:18:08,400 --> 00:18:10,610
!لكنها ليست بصمات أصابعي

249
00:18:10,610 --> 00:18:13,620
!حتى أنا أفكر جيدًا قبل تنفيذ أي شيء

250
00:18:13,620 --> 00:18:19,120
كنت أعيش في كانساي حتى قبل وقت
 قصير، وكانت لدي صديقة تهتم بالأمور الغامضة

251
00:18:19,120 --> 00:18:25,250
سجلت شريطًا مزيفًا يحوي صور أرواح وأخبرتها بأني أريد إرسالها إلى محطة التلفاز

252
00:18:25,250 --> 00:18:30,050
وافقت على الفكرة وجعلتُها تسجل 10 أشرطة

253
00:18:30,050 --> 00:18:38,060
ثم وضعت اسم "كيرا" عليها دون ترك أي بصمة تخصني وسجلت الصوت

254
00:18:38,060 --> 00:18:41,020
إذن، ماذا ستفعل صديقتك الآن؟

255
00:18:41,020 --> 00:18:44,770
!إن طلبت مني قتلها، فسأفعل على الفور

256
00:18:46,940 --> 00:18:52,700
إن كنت ترفض الوثوق بي، فيمكنك الاهتمام بأمر هذه المفكرة

257
00:18:52,700 --> 00:18:58,580
طالما تكون تحت عنايتك، سأظل أنا
 مالكتها وسأكون قادرة على استعمال قوة الأعين

258
00:18:58,580 --> 00:19:01,000
أليس كذلك يا ريم؟

259
00:19:01,000 --> 00:19:02,040
هذا صحيح

260
00:19:03,330 --> 00:19:10,300
هكذا لن أتمكن من قتلك، لكن يمكنك قتلي لو أصبحتُ عديمة نفع لك

261
00:19:10,960 --> 00:19:12,970
...لم قد تتمادى في الأمر هكذا

262
00:19:14,050 --> 00:19:19,180
ربما لديك قصاصة من مفكرة الموت وأخفيتها في مكان ما

263
00:19:20,310 --> 00:19:22,350
!لماذا تشك بي لهذا الدرجة؟

264
00:19:22,350 --> 00:19:26,020
!لا أهتم إن كنتُ لعبة بين يديك

265
00:19:26,020 --> 00:19:27,270
...أرجوك صدقني

266
00:19:28,570 --> 00:19:30,480
لم تقولين شيئًا كهذا؟

267
00:19:32,610 --> 00:19:39,200
قبل عام، قُتل والداي أمام ناظري على يدي لص

268
00:19:39,200 --> 00:19:46,920
لم أسامحه على فعلته، لكن طالت فترة محاكمته وحُكم بعدم إدانته

269
00:19:47,920 --> 00:19:52,630
لكن بعدها، أنزل عليه كيرا حكمه

270
00:19:52,630 --> 00:19:56,720
!بالنسبة لي، كيرا هو القوة المطلقة

271
00:19:58,550 --> 00:20:02,730
!بأي ثمن.. أردت لقاءك بأي ثمن

272
00:20:02,730 --> 00:20:05,690
أردتُ أن أشكرك

273
00:20:08,440 --> 00:20:13,610
تحملت عناء كل هذا من أجل لقاء كيرا فقط؟

274
00:20:13,610 --> 00:20:19,580
...استطاعت اتخاذ إجراءات مضادة لآلات المراقبة ومسح البصمات على الأقل

275
00:20:19,580 --> 00:20:21,620
...ليست غبية كما تصورت

276
00:20:21,620 --> 00:20:25,620
قالت أيضًا إنها ستفعل كل ما سأطلبه منها

277
00:20:45,890 --> 00:20:47,140
فهمت

278
00:20:47,140 --> 00:20:50,440
قد لا أستطيع أن أكون صديقك الحميم، لكن يمكنني إدّعاء ذلك

279
00:20:51,150 --> 00:20:58,910
ستكون عيناكِ اللتان حصلتِ عليهما مقابل نصف عمرك
 المتبقي، وذلك حتى تعثري علي وتقدمي لي يد المساعدة، سلاحًا عظيمًا

280
00:20:59,990 --> 00:21:04,660
شكرًا. سأبذل جهدي حتى تحبني

281
00:21:22,010 --> 00:21:27,060
Darenimo mirenai yume wo mita

282
00:21:22,010 --> 00:21:27,060
حظيت بأحلام لا يمكن لغيري أن يحلم بها

283
00:21:27,060 --> 00:21:32,190
Iranai mono wa subete suteta

284
00:21:27,060 --> 00:21:32,190
تخليت عن كل ما لا أحتاج إليه

285
00:21:32,480 --> 00:21:40,990
Yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite

286
00:21:32,480 --> 00:21:40,990
المشاعر التي أعجز عن التخلص منها تظل حبيسة قلبي

287
00:21:41,370 --> 00:21:47,750
Mada real to ideal no hazama ni ite

288
00:21:41,370 --> 00:21:47,750
رغم أني عالق بين مُثُلي والواقع

289
00:21:47,750 --> 00:21:52,840
Gesei no kase ni, ashi wo toraretemo

290
00:21:47,750 --> 00:21:52,840
وقدماي مقيدتان بقيود التضحيات

291
00:21:52,880 --> 00:21:57,970
Afureru shoudou osaekireba

292
00:21:52,880 --> 00:21:57,970
لو أستطيع كبح تلك الرغبات القوية بداخلي

293
00:21:58,130 --> 00:22:05,640
Tsuyoku motomeru kokora ga arukara

294
00:21:58,130 --> 00:22:05,640
لتبقت روحٌ تطمع بالمزيد

295
00:22:05,930 --> 00:22:10,770
Itsuwari, Osore, Kyoshoku, Urei

296
00:22:05,930 --> 00:22:10,770
أكاذيب وخوف وادّعاء وأحزان

297
00:22:10,770 --> 00:22:16,280
Samazama na negative ni

298
00:22:10,770 --> 00:22:16,280
لستُ بضعيف جدًا

299
00:22:16,280 --> 00:22:21,570
Torawareru hodo yowaku wa nai

300
00:22:16,280 --> 00:22:21,570
حتى أضيع بين هذه المشاعر السلبية

301
00:22:21,660 --> 00:22:27,450
Kodoku mo shiranu trickster

302
00:22:21,660 --> 00:22:27,450
مُحتال لا يعرف للوحدة معنى

303
00:22:33,670 --> 00:22:38,760
أنت صديق أتوافق معه جيدًا

304
00:22:38,760 --> 00:22:41,340
الجامعة موحشة من دونك

305
00:22:41,680 --> 00:22:44,340
أرغب في لعب التنس معك

