﻿1
00:00:19,190 --> 00:00:24,480
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:25,012 --> 00:00:29,923
‫‫أرجوك يا رجل، كفى هراءً بخصوص
‫‫أن (غاندالف) كان يستطيع أن يطير

3
00:00:30,046 --> 00:00:34,868
‫‫فوق منتصف الأرض ويسقط الخاتم
‫‫في نيران جبل الموت من فوق نسر

4
00:00:35,347 --> 00:00:38,691
‫‫أوضحتها جلياً في مراجعة
‫‫(لورد أو ذا رينغز) على المدونة

5
00:00:40,256 --> 00:00:43,340
‫‫- ماذا تريد أن تشاهد؟
‫‫- يمكننا أن نشاهد (هارلي كوين)

6
00:00:43,992 --> 00:00:45,686
‫‫- لا!
‫‫- هل شاهدت البرنامج؟

7
00:00:45,817 --> 00:00:54,072
‫‫قطعاً لا! قصة أخرى محفزة للنساء
‫‫حيث الشرير الحقيقي متمثل بسلطة الرجل

8
00:00:54,549 --> 00:00:56,505
‫‫- بدائي جداً!
‫‫- أجل، أعتقد ذلك

9
00:00:56,635 --> 00:01:00,024
‫‫سمعت أن (هارلي) تقتل الـ(جوكر)
‫‫في نهاية الموسم الأول

10
00:01:00,154 --> 00:01:04,499
‫‫أعتذر ولكن الإهانة ليست أكثر صفة
‫‫لائقة بأعظم الأشرار في التاريخ

11
00:01:04,627 --> 00:01:08,582
‫‫هذا ما قيل في هذه المراجعة
‫‫لحظة! أنت من كتبها

12
00:01:08,799 --> 00:01:11,102
‫‫لا أصدق أنك تريد مشاهدة ذلك البرنامج

13
00:01:11,537 --> 00:01:13,883
‫‫هل تعلم أنهم أنتجوا ثلاث حلقات
‫‫حيث تهزم (هارلي)

14
00:01:14,012 --> 00:01:17,489
‫‫كلاً من (بينغوين) و(ريدلر)
‫‫و(مستر فريز) باستخدام قواها فقط؟

15
00:01:17,619 --> 00:01:19,661
‫‫هل أنت متأكد أنك لم تشاهده؟

16
00:01:19,791 --> 00:01:22,615
‫‫أجل، لأنني لست فتاةً في الثانية عشر

17
00:01:22,919 --> 00:01:28,785
‫‫ولم قد أشاهد برنامجاً عن مدينة (غوثام)
‫‫وبالكاد يظهر فيه (باتمان)؟

18
00:01:28,915 --> 00:01:30,611
‫‫شاهدت مواسم (غوثام) الخمسة

19
00:01:30,696 --> 00:01:34,172
‫‫لأنه لم يكن فيضاً من الاستعراض الأخلاقي

20
00:01:34,563 --> 00:01:38,734
‫‫حسناً أيها الذكي، فلنر ما موضوع
‫‫حلقة (هارلي كوين) لهذا الأسبوع

21
00:01:39,386 --> 00:01:42,080
‫‫(هارلي كوين) وصديقتها المقربة
‫‫(بويزن آيفي)

22
00:01:42,210 --> 00:01:47,250
‫‫أليست هذه الحلقة التي تركز
‫‫على استيقاظ (باتمان) من الغيبوبة

23
00:01:47,378 --> 00:01:49,509
‫‫وتعهده بأن يعود لحماية (غوثام)

24
00:01:49,987 --> 00:01:53,593
‫‫حسناً، لا بأس، ولكن إن كانت سيئة
‫‫سنشاهد (فاميلي غاي)

25
00:02:07,713 --> 00:02:09,276
‫‫حسناً

26
00:02:27,698 --> 00:02:29,087
‫‫(آلفريد)!

27
00:02:33,563 --> 00:02:36,647
‫‫ليس الأمر بالسوء الذي يبدو عليه
‫‫لم لا تعود إلى سريرك؟

28
00:02:36,778 --> 00:02:39,906
‫‫أعددت لك الشاي بالعسل
‫‫والنقانق بالعجين

29
00:02:40,037 --> 00:02:45,424
‫‫لا أريد النقانق بالعجين أريد أن أحارب
‫‫الجريمة لكنني سأشرب الشاي بالعسل

30
00:02:45,554 --> 00:02:48,726
‫‫فلنعدك إلى السرير يا سيد (بروس)
‫‫إنك تحتاج إلى الراحة

31
00:02:48,986 --> 00:02:51,071
‫‫ارتحت بما فيه الكفاية
‫‫(غوثام) بحاجة إلى (باتمان)

32
00:02:51,203 --> 00:02:54,635
‫‫وستحصل عليه حالما يتعافى جسدياً تماماً

33
00:02:54,765 --> 00:02:58,806
‫‫حين كنت في الغيبوبة
‫‫ظهر 312 برنامجاً تلفزيونياً

34
00:02:58,979 --> 00:03:02,759
‫‫- ما رأيك أن نشاهدها سويةً؟
‫‫- صلني بـ(جيم غوردون)

35
00:03:02,889 --> 00:03:04,106
‫‫لا ينبغي أن نزعج السيد (غوردون)

36
00:03:04,236 --> 00:03:07,190
‫‫إنه يحرص على استعادة القانون
‫‫والنظام إلى المدينة

37
00:03:07,582 --> 00:03:13,186
‫‫انتهى أمرنا! الفوضى تعم المكان في الخارج
‫‫رأيت كلباً يقتل رجلاً في الشارع

38
00:03:13,316 --> 00:03:18,530
‫‫ثم رأيت الكلب يفعل أشياءً أخرى للرجل
‫‫هل كنت في غيبوبة في الأشهر الماضية؟

39
00:03:18,660 --> 00:03:21,138
‫‫لا، كنت أقوم ببعض الأعمال

40
00:03:22,006 --> 00:03:24,874
‫‫أيها المتلاعبون، تقومون بأعمال على الدوام
‫‫لا بد أنه أمر لطيف

41
00:03:25,221 --> 00:03:29,261
‫‫أحضرت قائمةً بأشياء أريد منك دفع
‫‫ثمنها كي أستعيد السيطرة على المدينة

42
00:03:29,392 --> 00:03:30,956
‫‫أولاً، عناصر الشرطة

43
00:03:31,086 --> 00:03:35,301
‫‫ثانياً، جعبة يمكن أن أرتديها وعند فتحها
‫‫تطلق صاروخاً صغيراً

44
00:03:35,431 --> 00:03:36,604
‫‫لا وجود لشيء كهذا

45
00:03:36,735 --> 00:03:40,210
‫‫ليس حتى الآن، وهذا وقت تدخلك
‫‫أنت ومالك الوفير

46
00:03:40,340 --> 00:03:43,642
‫‫لن يمول السيد (واين) مخيلتك...

47
00:03:43,773 --> 00:03:45,423
‫‫انتبه لألفاظك أيها البريطاني المتعجرف

48
00:03:45,554 --> 00:03:50,680
‫‫اسمعني، إنني الوحيد القادر على إنقاذ
‫‫المدينة، على الأقل منذ هجرنا (بات)

49
00:03:50,810 --> 00:03:52,462
‫‫ألم يبق هناك أبطال في (غوثام)؟

50
00:03:52,548 --> 00:03:55,416
‫‫ظهر بضعة من الهواة
‫‫ألق نظرةً

51
00:04:01,499 --> 00:04:03,192
‫‫هذا المتأنق الذي يرتدي شعراً مستعاراً
‫‫وكأنه من أغنية (يانكي دودل)

52
00:04:03,323 --> 00:04:04,974
‫‫يلقب نفسه بـ(ماكاروني)

53
00:04:05,321 --> 00:04:09,232
‫‫"ضع الريشة في قبعته"
‫‫وتعرف البقية

54
00:04:09,492 --> 00:04:11,144
‫‫ذلك الشعر المستعار مدعاة للمصاعب

55
00:04:11,272 --> 00:04:13,837
‫‫إذا كنت تظن أن ذلك سيئ، فلتلق نظرةً
‫‫على تلك التي ترتدي زي الوطواط

56
00:04:14,184 --> 00:04:18,052
‫‫يدعونها (بات غيرل) لكنها ضعيفة

57
00:04:18,182 --> 00:04:22,135
‫‫ليس أولئك الهواة مستعدين لخوض قتال
‫‫فردي مع (ذو الوجهين) أو (باين)

58
00:04:23,004 --> 00:04:26,306
‫‫من دون (باتمان)، لا يمتلك الناس
‫‫الجرأة الكافية ليقاوموا

59
00:04:28,999 --> 00:04:33,344
‫‫وصلني خبر أن (كوين) قضت على (فريز)
‫‫تلك المهرجة تقض مضجعي

60
00:04:33,649 --> 00:04:38,862
‫‫هذا ليس كرسيك، نبقيه شاغراً
‫‫لأغراض فخرية، ذاك كرسيك

61
00:04:39,470 --> 00:04:40,948
‫‫تحل ببعض الاحترام

62
00:04:41,252 --> 00:04:44,858
‫‫حسناً، هل تنطبق هذه القاعدة
‫‫على مكان ركن السيارات؟

63
00:04:45,162 --> 00:04:50,288
‫‫إن كانت تنطبق، فعلي أن أحرك سيارتي
‫‫اسمع، كنت أفكر...

64
00:04:52,678 --> 00:04:54,720
‫‫أعتذر، ظننتها مزحة

65
00:04:54,850 --> 00:04:57,543
‫‫(كوين) في أوج نشاطها
‫‫وأعتقد أننا الهدف التالي

66
00:04:57,805 --> 00:05:04,235
‫‫ربما يجب أن نعزز نفوذنا ونوحد قوانا
‫‫لنحمي أنفسنا من أي خطر محدق بنا

67
00:05:04,366 --> 00:05:09,318
‫‫ماذا؟ انا وأنت؟! نتعاون؟!
‫‫(بين تاون) برمتها تحت سلطتك

68
00:05:09,448 --> 00:05:16,356
‫‫نحن المحليون ندعوها (باينتون)
‫‫تذكر ذلك لأنها على وزن (بلانكتون)

69
00:05:16,486 --> 00:05:20,136
‫‫يا له من إيقاع شبه ممتاز!
‫‫لست قلقاً بشأن (كوين)

70
00:05:20,266 --> 00:05:25,566
‫‫لم قد أرغب بالتكاتف مع أمثالك؟
‫‫لا تملك حتى كرسياً بين السادة!

71
00:05:28,217 --> 00:05:31,084
‫‫لا تغضب لسبب تافه كهذا
‫‫إنني أمازحك فحسب

72
00:05:31,258 --> 00:05:33,127
‫‫إذاً هل سنتعاون؟

73
00:05:34,256 --> 00:05:35,907
‫‫لا

74
00:05:39,730 --> 00:05:40,945
‫‫"(بات غيرل) تقضي على سارق"

75
00:05:41,077 --> 00:05:42,554
‫‫"هنا أيها الأبله"

76
00:05:51,417 --> 00:05:53,503
‫‫"يا رفاق، نصيحة السلامة لليوم"

77
00:05:53,633 --> 00:05:57,760
‫‫"عوضاً عن الذهاب إلى حفلة ليلة الجمعة
‫‫سجلوا في دورة للدفاع عن النفس"

78
00:05:58,195 --> 00:06:01,106
‫‫"أليس كذلك يا صاح؟
‫‫كانت معكم (بات غيرل)"

79
00:06:02,800 --> 00:06:04,277
‫‫هل تجري بحثاً سيد (واين)؟

80
00:06:04,408 --> 00:06:08,056
‫‫لا يمكن لتلك الفتاة الجامعية
‫‫أن تتنقل مرتديةً رمز الوطواط

81
00:06:08,187 --> 00:06:09,360
‫‫ستجعل الناس يظنون أنني عدت

82
00:06:09,490 --> 00:06:12,967
‫‫إذا مشكلتك هي مع الاستخدام غير الشرعي
‫‫لشعارك يا سيدي؟

83
00:06:13,097 --> 00:06:17,094
‫‫ليس شعاراً! إنه رمز يهدف لبث
‫‫الذعر في قلوب المجرمين

84
00:06:17,224 --> 00:06:21,611
‫‫بالإضافة إلى أنها إذا قتلت وهي ترتديه
‫‫سيفقد سكان (غوثام) الأمل

85
00:06:21,698 --> 00:06:24,306
‫‫لا تستطيع فعل شيء حيال الأمر الآن
‫‫سيد (واين)

86
00:06:24,437 --> 00:06:26,348
‫‫بالكاد تستطيع أن تهضم طعامك

87
00:06:26,478 --> 00:06:30,040
‫‫ربما (بروس واين) لا يستطيع
‫‫لكنني أعرف شخصاً يستطيع ذلك

88
00:06:41,641 --> 00:06:43,639
‫‫- من هناك؟
‫‫- تحققي مما خلفك دوماً

89
00:06:43,769 --> 00:06:49,201
‫‫يا للعجب! (باتمان)؟
‫‫إنني من أشد المعجبين بك

90
00:06:50,200 --> 00:06:51,461
‫‫إنني أرتدي شعارك

91
00:06:51,591 --> 00:06:54,762
‫‫إنه رمز، ولا يجدر بك أن ترتديه

92
00:06:54,893 --> 00:06:59,540
‫‫يا للخيبة! هل عليه حقوق ملكية؟
‫‫أقسم أنني لا أجني منه أي مال

93
00:06:59,672 --> 00:07:02,538
‫‫تطلب الحصول على ثقة سكان (غوثام)
‫‫أعواماً من التدريب

94
00:07:02,756 --> 00:07:04,711
‫‫إنك لست مستعدة
‫‫ليس آمناً لك

95
00:07:04,842 --> 00:07:07,535
‫‫أقدر ملاحظاتك لكنني
‫‫أستطيع أن أدافع عن نفسي

96
00:07:10,446 --> 00:07:12,357
‫‫- ماذا كنت تقولين؟
‫‫- "يا للعجب يا رفاق!

97
00:07:12,488 --> 00:07:19,309
‫‫لدي أخبار عاجلة مذهلة (باتمان)
‫‫بحد نفسه قد عاد إلى (غوثام)"

98
00:07:19,440 --> 00:07:22,219
‫‫- "هل ما زلت تمتلكين مليون متابع؟"
‫‫- "في الحقيقة، مليون وثلاثمئة ألف"

99
00:07:22,350 --> 00:07:24,218
‫‫"أجل، ولكن معظمهم مزيفون
‫‫أليس كذلك؟"

100
00:07:24,349 --> 00:07:25,782
‫‫"عاد (باتمان)"

101
00:07:31,908 --> 00:07:35,124
‫‫سياداتي وسادتي، أود منكم
‫‫أن تحافظوا على هدوئكم

102
00:07:35,254 --> 00:07:41,423
‫‫ريثما نأخذ أنا وشركائي مال هذه المؤسسة
‫‫تعلمون أنني أحب المال

103
00:07:42,118 --> 00:07:45,551
‫‫- املئيها يا عزيزتي
‫‫- لا! لم نعد نخاف منك

104
00:07:45,812 --> 00:07:49,374
‫‫ماذا؟ بالطبع تخافون مني
‫‫انظروا للأسلحة ولنصف وجهي

105
00:07:49,895 --> 00:07:51,633
‫‫اللعنة!

106
00:07:54,935 --> 00:08:00,149
‫‫لم نعد خائفين منك لأن (باتمان) عاد
‫‫دعنا وشأننا فحسب

107
00:08:00,756 --> 00:08:02,060
‫‫أجل

108
00:08:02,191 --> 00:08:03,841
‫‫انتظروا! هل عاد (باتمان) حقاً؟

109
00:08:04,450 --> 00:08:07,491
‫‫- "ذلك صحيح الثورة في الأجواء"
‫‫- "خبر عاجل عودة (باتمان)"

110
00:08:07,795 --> 00:08:12,444
‫‫"عاد (باتمان) يا أعزائي وعاد معه
‫‫الأمل إلى سكان (غوثام)"

111
00:08:12,574 --> 00:08:15,658
‫‫"سأعيش إلى الأبد، عاد (باتمان)!"

112
00:08:19,309 --> 00:08:21,264
‫‫يمكنك أن تمحو عن وجهك
‫‫تلك الابتسامة الساخرة

113
00:08:21,394 --> 00:08:23,739
‫‫تلك ليست ساخرة
‫‫هذه ساخرة

114
00:08:24,000 --> 00:08:27,302
‫‫محبط، لم أقل أنني عدت
‫‫(بات غيرل) قالت ذلك

115
00:08:27,476 --> 00:08:32,429
‫‫ومع ذلك لم تنكر، والآن ملأ
‫‫الأمل الكاذب (غوثام)

116
00:08:32,560 --> 00:08:34,775
‫‫وسع مداركي، لم لا يمكن لـ(باتمان)
‫‫أن يعود؟

117
00:08:35,905 --> 00:08:37,555
‫‫هل ما زلت غير قادر على لمس قدميك؟!

118
00:08:37,687 --> 00:08:40,291
‫‫كنت مستمتعاً بارتداء خفي
‫‫لأن حرارة قدمي ترتفع

119
00:08:40,553 --> 00:08:44,029
‫‫إذا كنت تعتقد أنني أضعف من أن أعود
‫‫وأنني سأخفق، فقلها ببساطة

120
00:08:44,160 --> 00:08:47,027
‫‫- إنك ضعيف جداً وستخفق
‫‫- أنا قوي وسأنجح

121
00:08:47,244 --> 00:08:48,895
‫‫حسناً، أثبت ذلك، ارتد هذا

122
00:08:53,846 --> 00:08:56,455
‫‫هيا!

123
00:08:58,149 --> 00:09:00,756
‫‫صحيح، إنك لا تستطيع

124
00:09:01,146 --> 00:09:06,143
‫‫يبدو لي أنه ينبغي لحامي المدينة
‫‫أن يكون قادراً على ارتداء جواربه

125
00:09:06,359 --> 00:09:09,749
‫‫لكن كيف لي أن أعرف؟!
‫‫أعتني بك منذ قتل والداك

126
00:09:09,923 --> 00:09:14,745
‫‫أحببتك وكأنك ابني، منحتك اهتماماً
‫‫غير مشروط

127
00:09:14,876 --> 00:09:17,787
‫‫بدلت حفاضاتك حين كنت في غيبوبة

128
00:09:17,874 --> 00:09:19,481
‫‫لا تعرف معنى أن يكون المرء محارباً

129
00:09:19,612 --> 00:09:21,784
‫‫لمعلوماتك، كنت أخدم في المؤسسة
‫‫البحرية العسكرية التابعة لجلالة الملكة

130
00:09:21,915 --> 00:09:25,043
‫‫ومن أجل ماذا قاتلتم؟!
‫‫الحصول على آخر فطيرة؟!

131
00:09:25,129 --> 00:09:31,820
‫‫أجل عادةً، غرورك ينطق أقوالاً
‫‫لا يستطيع جسدك الواهن تنفيذها يا سيدي

132
00:09:33,645 --> 00:09:37,208
‫‫"غرورك ينطق..."
‫‫صلني بـ(لوشيس فوكس)

133
00:09:37,902 --> 00:09:40,205
‫‫"عودة (باتمان)"

134
00:09:41,204 --> 00:09:44,506
‫‫ها أنت ذا يا صديقي!
‫‫عندي مفاجأة لك

135
00:09:54,282 --> 00:09:58,930
‫‫ما رأيك بالجلوس عليها؟ أليست جميلةً؟
‫‫يمكن تعديلها، وضبط ارتفاعها كما تناسبك

136
00:09:59,061 --> 00:10:00,667
‫‫وكأنها سحر

137
00:10:00,929 --> 00:10:04,492
‫‫أحببتها، الدعامة الخشبية
‫‫السفلية مفيدة جداً

138
00:10:05,578 --> 00:10:09,618
‫‫لم تصمم الكثير من المقاعد الملائمة
‫‫للأشخاص ضخام العضلات مثلي

139
00:10:09,836 --> 00:10:11,834
‫‫تبدو عطشاً، دعني أقدم لك شراباً

140
00:10:11,965 --> 00:10:15,439
‫‫إذا لم تخني الذاكرة، فإنك تفضل
‫‫المشروبات الفوارة، صحيح؟

141
00:10:17,482 --> 00:10:18,916
‫‫هل هذا جوز الهند؟

142
00:10:22,696 --> 00:10:26,215
‫‫- لذيذ
‫‫- أعترف أنني قسوت عليك البارحة

143
00:10:26,476 --> 00:10:29,777
‫‫لكنه كان إزعاجاً
‫‫حسن النية، حباً أخوياً

144
00:10:30,037 --> 00:10:32,776
‫‫شعرت أنها مشكلة شخصية
‫‫وبصراحة مليئة بالحقارة

145
00:10:32,904 --> 00:10:40,639
‫‫فكرت بكلامك فيما يخص توحيد قوانا
‫‫وإننا سننجو إن تعاضدنا وأنا موافق

146
00:10:41,030 --> 00:10:44,461
‫‫فلنفعلها، أنا وأنت، شراكة متساوية
‫‫النصف بالنصف

147
00:10:45,416 --> 00:10:50,111
‫‫- هل لهذا علاقة بعودة (باتمان)؟
‫‫- هل أستطيع مصارحتك؟

148
00:10:50,241 --> 00:10:54,455
‫‫- بالطبع
‫‫- لا، ما رأيك يا شريك؟

149
00:10:54,585 --> 00:10:56,497
‫‫طالما هي مناصفة

150
00:10:57,235 --> 00:10:58,756
‫‫حسناً، فلنتناقش بأمور الترويج

151
00:10:58,972 --> 00:11:03,143
‫‫علينا أن نروج لأننا نعمل سويةً
‫‫ولا مجال للعبث معنا

152
00:11:03,274 --> 00:11:05,143
‫‫لدي شيء أريدك ان تراه
‫‫يا فتيان!

153
00:11:08,314 --> 00:11:13,788
‫‫هذا ليس... هذه صورة لك فحسب
‫‫لست موجوداً على المنشور حتى

154
00:11:14,484 --> 00:11:16,004
‫‫ماذا حل بفكرة المناصفة؟!

155
00:11:16,135 --> 00:11:17,656
‫‫عم تتحدث؟ هذه صورتك هنا

156
00:11:17,741 --> 00:11:23,868
‫‫لا، هذا ظل، ولدت هناك لكنه ليس أنا
‫‫كما أنها لا تحمل سوى اسمك

157
00:11:23,997 --> 00:11:28,952
‫‫عم تتحدث؟! هذا أنت وهذا أنا
‫‫لكل منا وجه، (تو فيس)

158
00:11:29,082 --> 00:11:31,254
‫‫أعتقد أنها تتطلب تفكيراً أكثر من اللازم

159
00:11:31,340 --> 00:11:35,511
‫‫لا، الجميع يعرف أنها لكلينا
‫‫شريكان متساويان، أليس كذلك؟

160
00:11:35,642 --> 00:11:40,421
‫‫قد أوافق على منشور على حافلة
‫‫مثل تلك المنشورات التوأمية

161
00:11:40,552 --> 00:11:44,374
‫‫حيث يضعون صورتك وتحتها (باين)
‫‫ثم صورتي وتحتها (ذو الوجهين)

162
00:11:44,505 --> 00:11:48,850
‫‫لكن لا بد أن أكون موجوداً فيه
‫‫وإلا كما تعلم، هذا...

163
00:11:49,327 --> 00:11:50,631
‫‫لدي شهرتي!

164
00:11:51,023 --> 00:11:53,672
‫‫مزود بقوة اللهب والسلاح الحاد

165
00:11:54,063 --> 00:11:58,017
‫‫يأتي الدرع المغمس بالـ(تايتانيوم)
‫‫مزوداً بالقدرة على تعويض الطاقة

166
00:11:58,755 --> 00:12:03,578
‫‫كما أنني أضفت أداة ذكاء صنعي خاصة
‫‫لتزودك بالدعم التقني ونظام تحليل

167
00:12:03,795 --> 00:12:09,791
‫‫تدعى (مونيكا)
‫‫تستحقين الأفضل يا (مونيكا)

168
00:12:14,308 --> 00:12:15,613
‫‫أهلاً يا (ألفريد)

169
00:12:15,743 --> 00:12:20,303
‫‫تتصرف بدون علمي وتطلب من (لوشيس) أن يصنع
‫‫لك بدلة جديدة لتعوض شعورك بالضعف؟

170
00:12:20,434 --> 00:12:25,258
‫‫لا، أتسكع مع صديقي فحسب
‫‫هل تشعر بالغيرة؟

171
00:12:25,692 --> 00:12:32,947
‫‫انظروا! بدلة تثبت الأكاذيب، لا يمكنك
‫‫مكافحة الجريمة وأنت في هذا الوضع الجسدي

172
00:12:33,077 --> 00:12:36,205
‫‫أجل، وهذه هو الغرض من البدلة
‫‫أخبره يا (لوشيس)

173
00:12:37,378 --> 00:12:40,768
‫‫علي أن أذهب
‫‫لدي موعد تمرين جسدي

174
00:12:41,463 --> 00:12:43,070
‫‫- (آلفريد)
‫‫- (لوشيس)

175
00:12:45,938 --> 00:12:50,629
‫‫لا يمكنك ارتداء البدلة ولا مكافحة الجريمة
‫‫إنني أمنعك من ذلك

176
00:12:51,933 --> 00:12:53,671
‫‫حسناً، إذا كانت هذه حقيقة شعورك

177
00:12:53,801 --> 00:12:57,017
‫‫سامحني لعدم ثقتي بك
‫‫لكنني سآخذها هذه معي

178
00:13:01,230 --> 00:13:02,708
‫‫لا تعرف كيف تحركها!

179
00:13:09,834 --> 00:13:11,701
‫‫المصعد معطل!

180
00:13:12,570 --> 00:13:13,961
‫‫لا مشقة على الإطلاق

181
00:13:22,346 --> 00:13:23,562
‫‫(مونيكا)

182
00:13:28,341 --> 00:13:29,906
‫‫بهدوء!

183
00:13:59,102 --> 00:14:03,229
‫‫- "تبدو رائعاً الليلة يا (باتمان)"
‫‫- فلنذهب

184
00:14:07,269 --> 00:14:12,092
‫‫- "تم تفعيل وضع الخطر"
‫‫- على أتم استعداد

185
00:14:12,222 --> 00:14:13,569
‫‫"بالطبع يا سيدي"

186
00:14:26,907 --> 00:14:30,209
‫‫لصالح من تعمل؟
‫‫(ذو الوجهين)

187
00:14:30,339 --> 00:14:33,337
‫‫"تم تحديد مصدر التهديد
‫‫يرجى المتابعة بحذر"

188
00:14:33,945 --> 00:14:35,466
‫‫(باين)!

189
00:14:36,421 --> 00:14:39,202
‫‫اعتقدنا أنك ميت يا (باتمان)

190
00:14:39,333 --> 00:14:42,156
‫‫أخبار سيئة، لست ميتاً

191
00:14:46,198 --> 00:14:50,237
‫‫مشكلتي ليست معك يا (باين)، أتيت لأجل
‫‫(ذو الوجهين)، من الواضح أنه يدير العملية

192
00:14:50,411 --> 00:14:52,280
‫‫ماذا؟

193
00:15:00,317 --> 00:15:04,444
‫‫- إنني أساويه في المسؤولية
‫‫- ليس كما يبدو

194
00:15:06,269 --> 00:15:11,569
‫‫لا، معناه وجهان، وجهي ووجهه

195
00:15:11,961 --> 00:15:14,741
‫‫أنا صاحب أحد الوجهين، نحن شريكان

196
00:15:14,871 --> 00:15:18,781
‫‫لديه وجهان، لو كان شريكك
‫‫لكان الإعلان (ثلاثة وجوه)

197
00:15:19,433 --> 00:15:22,518
‫‫علمت أنه لن يكون واضحاً!

198
00:15:26,820 --> 00:15:30,382
‫‫"خطورة قصوى، نسبة التهديد مئة بالمئة"

199
00:15:34,378 --> 00:15:37,291
‫‫"يرجى توخي الحذر"

200
00:15:40,722 --> 00:15:44,502
‫‫أنا الظل الذي يلاحق عتمتك

201
00:15:45,458 --> 00:15:48,238
‫‫آخر فرصة، أين (ذو الوجهين)؟

202
00:16:13,742 --> 00:16:15,044
‫‫"خطورة قصوى"

203
00:16:26,254 --> 00:16:29,078
‫‫"خطورة قصوى، تابع بحذر"

204
00:16:40,069 --> 00:16:43,241
‫‫سأحطم الوطواط!

205
00:16:49,714 --> 00:16:53,016
‫‫(باين)، الأحمق الساذج!

206
00:16:53,929 --> 00:16:56,058
‫‫(مونيكا) اتصلي بـ(لوشيس فوكس)

207
00:16:57,492 --> 00:17:01,532
‫‫ماذا يوجد هنا؟!
‫‫سيعجب هذا الزعيم كثيراً

208
00:17:01,750 --> 00:17:06,005
‫‫يبدو أنك تأذيت جداً أيها الوطواط

209
00:17:08,614 --> 00:17:11,394
‫‫حضرنا لك شيئاً مميزاً

210
00:17:11,698 --> 00:17:13,828
‫‫لماذا لم تستيقظ وتوقفني يا (ألفريد)!

211
00:17:14,609 --> 00:17:20,603
‫‫كي نرد لك سنين التعذيب
‫‫سنصور فيديو وستشاهده كل (غوثام)

212
00:17:20,735 --> 00:17:23,299
‫‫أجل، وثم سننشره

213
00:17:24,298 --> 00:17:29,425
‫‫ذلك واضح يا (ريك)، سيعرف الجميع
‫‫أن طاقم (ذو الوجهين) قتل (باتمان)

214
00:17:31,205 --> 00:17:32,683
‫‫أنتما! اذهبا وتحققا من الأمر

215
00:17:36,549 --> 00:17:37,766
‫‫ما هذا؟

216
00:17:38,027 --> 00:17:39,721
‫‫إنه (ماكاروني)!

217
00:17:59,489 --> 00:18:01,227
‫‫- من أنت؟
‫‫- تابعك

218
00:18:01,314 --> 00:18:03,573
‫‫- (آلفريد)؟
‫‫- أؤدي مهمتي فحسب يا سيدي

219
00:18:03,704 --> 00:18:05,832
‫‫الشعر المستعار غير عملي البتة

220
00:18:09,655 --> 00:18:12,219
‫‫- فلنساعدك على النهوض
‫‫- قلها فحسب، قل "سبق وأخبرتك"

221
00:18:12,350 --> 00:18:15,912
‫‫لا يتلفظ السيد
‫‫النبيل بأشياء كهذه

222
00:18:17,606 --> 00:18:19,909
‫‫لكنه يعرف متى عليه طلب المساعدة

223
00:18:20,169 --> 00:18:23,602
‫‫- هلا ساعدتني يا سيدتي؟
‫‫- سآتي على الفور

224
00:18:26,556 --> 00:18:29,338
‫‫بئساً! قدماك محطمتان

225
00:18:29,510 --> 00:18:34,637
‫‫إحداهما خلعت من مكانها
‫‫والأخرى تتدلى منك، مقرف!

226
00:18:34,767 --> 00:18:36,332
‫‫هلا ساعدتني فحسب؟

227
00:18:43,892 --> 00:18:45,499
‫‫عجباً! ما الأمر؟

228
00:18:48,236 --> 00:18:52,493
‫‫ولدت في الجحيم وأطالب بالاحترام!

229
00:18:52,797 --> 00:18:57,924
‫‫حطمت (باتمان)، ربما
‫‫علي تحطيمك كذلك

230
00:18:58,055 --> 00:19:03,831
‫‫اهدأ يا عزيزي، أريد أن أسمعك لكنني
‫‫لا أستطيع التحدث معك وأنت في هذه الحالة

231
00:19:03,963 --> 00:19:09,003
‫‫أرجوك أن تهدأ، قم بأحد تمرينات
‫‫التنفس التي تخبرني عنها

232
00:19:09,394 --> 00:19:11,046
‫‫آسف

233
00:19:16,216 --> 00:19:18,429
‫‫أفضل، والآن حدثني

234
00:19:18,517 --> 00:19:23,036
‫‫قلت أن هذه الشراكة متساوية
‫‫حتى (باتمان) يظن أنك تسيطر على (غوثام)

235
00:19:23,166 --> 00:19:26,512
‫‫لا تنصت إليه
‫‫إنه يعبث بأفكارك فحسب

236
00:19:30,031 --> 00:19:32,899
‫‫- ركز
‫‫- عندما قلت أنك حطمته

237
00:19:33,115 --> 00:19:36,287
‫‫- هل قصدت أنه مات؟
‫‫- كانت ساقاه محطمتان تماماً

238
00:19:36,591 --> 00:19:38,156
‫‫- كان الأمر مقرفاً
‫‫- في المستقبل...

239
00:19:38,242 --> 00:19:40,632
‫‫حين تتاح لنا الفرصة
‫‫أعتقد أنه علينا قتل (باتمان) فحسب

240
00:19:40,762 --> 00:19:41,892
‫‫لكنك أديت عملاً مذهلاً يا صديقي

241
00:19:42,023 --> 00:19:47,323
‫‫أرأيت؟ إنني أساهم في العمل
‫‫علينا أن نجد اسماً يمثل كلينا

242
00:19:47,541 --> 00:19:50,753
‫‫مثل (ذا باين أوف يور اكزيستينس)
‫‫أو (كابيتال باين)

243
00:19:50,972 --> 00:19:54,143
‫‫ليس هذا بالضبط، لكن شيء شبيه به
‫‫يمكننا أن نتفق عليه

244
00:19:54,274 --> 00:19:59,835
‫‫ليست المشكلة في الاسم، الاسم ناجح
‫‫أظن أنك تحتاج مساحة لتقدم أفضل ما عندك

245
00:19:59,966 --> 00:20:05,570
‫‫مساحةً لتنتشر وتكتشف شقوق وخفايا
‫‫رأسك الكبير

246
00:20:05,701 --> 00:20:07,829
‫‫لأجد منبع فرحي؟

247
00:20:07,960 --> 00:20:11,957
‫‫بالضبط، وأعرف المكان الملائم
‫‫الذي يمكنك فعل ذلك فيه

248
00:20:18,300 --> 00:20:19,733
‫‫إنه جميل

249
00:20:19,865 --> 00:20:24,120
‫‫أرأيت؟ أليس جميلاً؟
‫‫من يهتم بك؟! صحيح يا صديقي؟

250
00:20:31,377 --> 00:20:35,244
‫‫- يا للمفاجأة! هل أنت جالس؟
‫‫- أجلس أحياناً

251
00:20:35,374 --> 00:20:37,199
‫‫- لم أرك جالساً من قبل
‫‫- لا تعرف كل ما أفعله

252
00:20:38,285 --> 00:20:42,238
‫‫لا تراسلنا ولا تتصل بنا
‫‫ظننت أنك تخليت عنا

253
00:20:42,370 --> 00:20:44,107
‫‫لا يمكن أن أتخلى عن (غوثام)

254
00:20:44,237 --> 00:20:48,364
‫‫يمكنني أن أعلمك بما فاتك بسرعة
‫‫الفوضى تعم المدينة

255
00:20:48,669 --> 00:20:50,319
‫‫لدينا الكثير من الأعمال لننجزها يا شريكي

256
00:20:50,928 --> 00:20:54,664
‫‫ربما يجب أن نبدأ من استعادة قسم
‫‫شرطة المدينة، حدث انقلاب من نوع ما

257
00:20:54,794 --> 00:20:56,967
‫‫- لا!
‫‫- حسناً، سنبدأ بشيء أقل خطورة

258
00:20:57,445 --> 00:20:58,835
‫‫علينا أن نأخذ الأمور بالتدرج

259
00:20:59,834 --> 00:21:02,788
‫‫- ما رأيك بالميناء؟
‫‫- لا، أقصد أنني لا أستطيع أن أعمل

260
00:21:03,744 --> 00:21:08,828
‫‫اسمح لي أن أستنتج، عدت في زمن
‫‫بلغت فيه الجريمة أوجها، ما المشكلة؟

261
00:21:09,088 --> 00:21:11,956
‫‫- إنني غير قادر جسدياً في الوقت الحالي
‫‫- هل أنت جالس لهذا السبب؟

262
00:21:12,085 --> 00:21:15,213
‫‫ربما، أحتاج بعض الوقت
‫‫لأستعيد قدراتي القتالية

263
00:21:15,300 --> 00:21:21,123
‫‫قدراتك القتالية؟ حسناً، كم من الوقت؟
‫‫أسبوع، شهر، (غوثام) بحاجة للوطواط

264
00:21:21,253 --> 00:21:24,208
‫‫- أوافقك
‫‫- وأنا أحتاج شريكاً

265
00:21:24,339 --> 00:21:27,336
‫‫أوافقك أيضاً، وأعرف الشخص المناسب
‫‫للوظيفة

266
00:21:27,726 --> 00:21:29,465
‫‫(جيم) أعرفك بـ(بات غيرل)

267
00:21:29,595 --> 00:21:32,593
‫‫يشرفني التعرف بك يا أب...
‫‫حضرة المفوض

268
00:21:32,767 --> 00:21:34,026
‫‫ما الذي تفعله هنا؟

269
00:21:34,157 --> 00:21:35,765
‫‫كما قلت، المدينة تحتاج الوطواط

270
00:21:35,983 --> 00:21:39,370
‫‫يدب الوطواط الذعر في المجرمين
‫‫ويبث الأمل بين سكان (غوثام)

271
00:21:39,719 --> 00:21:42,847
‫‫وبمساعدتك، ستتمكن (بات غيرل)
‫‫من الحفاظ على ذلك الأمل

272
00:21:43,064 --> 00:21:44,758
‫‫هل تريدنا أن نعمل سويةً؟!

273
00:21:44,888 --> 00:21:49,320
‫‫مؤقتاً، يحتاج سكان (غوثام) أن يصدقوا
‫‫أن (باتمان) ما زال موجوداً

274
00:21:55,011 --> 00:21:57,401
‫‫سنقضي معاً أمتع الأوقات

275
00:21:57,531 --> 00:21:58,835
‫‫أجل

276
00:21:58,965 --> 00:22:02,745
‫‫""مرحباً يا رفاق، أنا (بات غيرل)
‫‫ولدي أخبار هامة"

277
00:22:07,784 --> 00:22:08,957
‫‫أعجبني

278
00:22:11,217 --> 00:22:12,693
‫‫كان يجب أن تبتسم (بات غيرل) أكثر

279
00:22:12,824 --> 00:22:16,082
‫‫- هل تريد مشاهدة حلقة أخرى؟
‫‫- حسناً، لا فرق

280
00:22:16,344 --> 00:22:17,691
‫‫لن تظهر إلا بعد أسبوع

281
00:22:17,776 --> 00:22:23,338
‫‫هيكلية التوزيع هذه سخيفة
‫‫فلنحمل برنامج (هينتاي) فحسب

282
00:22:23,362 --> 00:22:31,705
 A_Mendeex : سحب وتعديل

