﻿1
00:00:17,260 --> 00:00:22,469
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:22,925 --> 00:00:28,355
‫‫- هذا هراء! إنها محكمة غير شرعية!
‫‫- محال! لدينا قاض حقيقي وكل شيء

3
00:00:28,617 --> 00:00:30,094
‫‫ادخل إلى القاعة أيها القاضي

4
00:00:30,398 --> 00:00:34,221
‫‫- فليقف الجميع من أجلي!
‫‫- القاضي هو (باين)؟

5
00:00:34,350 --> 00:00:37,827
‫‫أعدكم بمحاكمة عادلة
‫‫لست متحيزاً إلى طرف معين

6
00:00:37,957 --> 00:00:41,086
‫‫إنه يقول الحقيقة بالواقع
‫‫وذلك أمر مزعج بالفعل

7
00:00:41,260 --> 00:00:46,081
‫‫أخذت على عاتقي توكيل أفضل
‫‫متقاض في (غوثام) من أجلك

8
00:00:49,558 --> 00:00:53,337
‫‫- لقد قضي علينا كلياً!
‫‫- دعينا لا نحكم على محام لمجرد أنه خفاش!

9
00:00:53,468 --> 00:01:00,245
‫‫المدعى عليهما متهمتان بجريمة قتل
‫‫(أزوولد كابلبوت) وجرائم أخرى

10
00:01:00,505 --> 00:01:04,547
‫‫يا محامي رجل الخفاش
‫‫بماذا تقر موكلتاك؟

11
00:01:08,283 --> 00:01:10,238
‫‫"غير مذنبتين"

12
00:01:10,932 --> 00:01:12,497
‫‫أجل، لقد قضي علينا كلياً!

13
00:01:18,928 --> 00:01:21,447
‫‫ثم انتزعت أنف (البطريق) بأسنانها!

14
00:01:22,012 --> 00:01:25,443
‫‫عضت أنف (البطريق) حتى انتزعته!

15
00:01:27,095 --> 00:01:30,005
‫‫هل (هارلي كوين)
‫‫التي أقدمت على ذلك الفعل بالتأكيد

16
00:01:30,137 --> 00:01:31,657
‫‫موجودة في قاعة المحكمة اليوم؟

17
00:01:31,744 --> 00:01:34,827
‫‫- أجل، تلك هي (هارلي كوين)
‫‫- "اعتراض، تلميح وتحريض!"

18
00:01:34,914 --> 00:01:40,520
‫‫هل يتحدث أحد لغة الخفافيش؟
‫‫أريد الرفض أو القبول لكن كلامه غير مفهوم

19
00:01:40,650 --> 00:01:45,299
‫‫وأدعو آخر شاهد لدي
‫‫(بويزون آيفي)

20
00:01:46,863 --> 00:01:51,685
‫‫- إنهما صديقتان، سيكون هذا دسماً
‫‫- أجل

21
00:01:51,816 --> 00:01:53,424
‫‫(آيفي)، ارمي كل اللوم علي، حسناً؟

22
00:01:53,554 --> 00:01:56,682
‫‫لقد وقفت إلى جانبي على الرغم
‫‫من المشكلات السخيفة التي ورطت نفسي بها

23
00:01:56,769 --> 00:02:01,765
‫‫دعيني أفعل شيئاً من أجلك لمرة واحدة
‫‫أمامك حياتك بأكملها، إنك مخطوبة

24
00:02:01,896 --> 00:02:02,980
‫‫لكننا فريق!

25
00:02:03,068 --> 00:02:06,457
‫‫أرجوك يا (آيفي) لن أتمكن من التعايش
‫‫مع نفسي لو تعاقبت عني

26
00:02:07,935 --> 00:02:11,366
‫‫- إنك تكرهين البشر، هل ذلك صحيح؟
‫‫- أجل

27
00:02:11,583 --> 00:02:13,713
‫‫لكنك لا تكرهين (هارلي كوين)، أليس كذلك؟

28
00:02:13,930 --> 00:02:16,797
‫‫لقد تشاركت معها، صديقتك الوحيدة

29
00:02:17,015 --> 00:02:21,749
‫‫وساعدتها على تخطيط
‫‫وتنفيذ جريمة قتل اتحاد اللاعدالة

30
00:02:26,962 --> 00:02:31,221
‫‫أجل، فعلنا ذلك، حسناً؟
‫‫اتحدنا لقتلكم أيها المثيرون للشفقة

31
00:02:31,352 --> 00:02:34,958
‫‫لأنكم استحققتم ذلك
‫‫وسننهي المهمة يوماً ما

32
00:02:35,132 --> 00:02:37,174
‫‫(آيفي)!

33
00:02:37,825 --> 00:02:39,911
‫‫حضرة القاضي، اعتماداً على الشهادة

34
00:02:40,041 --> 00:02:43,995
‫‫أطالب أن تجد المحكمة المدعى عليهما
‫‫مذنبتين عن كل التهم الموجهة إليهما

35
00:02:44,125 --> 00:02:46,167
‫‫"سحقاً! هذا هراء!"

36
00:02:46,341 --> 00:02:53,684
‫‫أحكم عليهما بالسجن المؤبد طبعاً!

37
00:02:57,073 --> 00:03:00,504
‫‫ماذا نفعل في المجارير بحقك؟
‫‫الرائحة نتنة هنا!

38
00:03:01,025 --> 00:03:03,068
‫‫مهلاً! إنها رائحتي

39
00:03:03,241 --> 00:03:06,544
‫‫رباه! أخبرتك 3 مرات
‫‫علينا وضع حد لـ(راتكاتشر)

40
00:03:06,630 --> 00:03:08,671
‫‫إنه يستعمل الأنفاق
‫‫لنقل السلاح عبر (غوثام)

41
00:03:08,802 --> 00:03:13,017
‫‫(راتكاتشر)، أجل، يعيش في الأنفاق
‫‫وصل هؤلاء المجرمون إلى القاع

42
00:03:15,232 --> 00:03:17,100
‫‫- (غوردن)، هل أنت ثمل؟
‫‫- أمتلك قدرة تحمل عالية للكحول

43
00:03:17,231 --> 00:03:20,140
‫‫وقدرة تحملي للأجوبة المتلبسة منخفضة

44
00:03:20,272 --> 00:03:24,965
‫‫"قدرة تحملي للأجوبة المتلبسة منخفضة"
‫‫أعلم ماذا أفعل، حسناً؟

45
00:03:25,095 --> 00:03:29,440
‫‫كنت أعتقل المجرمين عندما كنت أنت
‫‫تملئين الحفاضات ببرازك الخفاشية النتنة

46
00:03:29,917 --> 00:03:32,828
‫‫أجل يا (كلرانس)، نظف والدك

47
00:03:34,523 --> 00:03:36,739
‫‫رأيت أشياء كهذه في الشبكة المظلمة فقط

48
00:03:36,825 --> 00:03:41,039
‫‫سألتف من الجهة الأخرى
‫‫وأعترض المخرج، انتظر إشارتي

49
00:03:41,170 --> 00:03:45,124
‫‫إنني أتلقى أوامراً من مشجعة!
‫‫كنت رجل شرطة ممتاز

50
00:03:53,291 --> 00:03:57,245
‫‫انتشروا يا أولادي! انتشروا!

51
00:04:00,548 --> 00:04:04,849
‫‫سحقاً! سحقاً! سحقاً! سحقاً!

52
00:04:06,978 --> 00:04:08,324
‫‫أبعديه عني! أبعديه عني!

53
00:04:08,454 --> 00:04:11,233
‫‫- يا للهول!
‫‫- شكراً

54
00:04:15,753 --> 00:04:17,405
‫‫ليست ملكي!

55
00:04:21,444 --> 00:04:22,922
‫‫لماذا فعلت ذلك بحقك يا (آيف)؟

56
00:04:23,052 --> 00:04:26,919
‫‫لن أدعك تهلكين في السجن يا (هارلز)
‫‫فيما أمضي شهر عسلي حول العالم

57
00:04:27,049 --> 00:04:28,743
‫‫لكن لا يعلم أحد أننا خطفنا

58
00:04:28,875 --> 00:04:31,394
‫‫كان بوسعك قيادة عملية الإنقاذ
‫‫وربما تطلقين عليه اسم شهير عسل

59
00:04:31,524 --> 00:04:33,696
‫‫يمكننا الفرار من (أركام) ونحن نائمتان

60
00:04:39,562 --> 00:04:41,864
‫‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫‫- منزلكما الجديد!

61
00:04:41,995 --> 00:04:46,469
‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫- لست قاضياً فقط، إنني مأمور أيضاً

62
00:04:46,601 --> 00:04:51,380
‫‫أهلاً بكما في (بينا دورو نورث)
‫‫مركز التصحيح وإعادة التأهيل

63
00:04:51,510 --> 00:04:53,984
‫‫المعروف بالحفرة

64
00:04:54,116 --> 00:04:58,852
‫‫اسمع يا (باين)، لن ننزل إلى حفرتك الغبية
‫‫إما أن تحررنا أو تقتلنا!

65
00:04:58,982 --> 00:05:00,590
‫‫حسناً

66
00:05:04,327 --> 00:05:08,932
‫‫- سحقاً!
‫‫- ستكونان بخير، وضعت بطانة في القاع

67
00:05:09,148 --> 00:05:12,102
‫‫سقوطهما درامي أكثر وحسب

68
00:05:14,666 --> 00:05:16,622
‫‫فيما خلقت في الظلمة هنا

69
00:05:16,752 --> 00:05:20,618
‫‫هنا في (بينا دورو نورث)
‫‫فإننا نرشد الناس إلى النور

70
00:05:21,010 --> 00:05:25,397
‫‫نحاول زرع التفكير الإيجابي في الحفرة

71
00:05:25,527 --> 00:05:32,436
‫‫نعلم ضيوفنا إعادة توجيه طاقتهم العدوانية
‫‫كالتشويه والقتل إلى شيء أكثر إنتاجية

72
00:05:32,565 --> 00:05:37,171
‫‫- بئساً، هل ذلك (كيلر كروك)؟
‫‫- انظرا لنفسيكما، (وايلن)!

73
00:05:37,432 --> 00:05:41,342
‫‫أهلاً (هارلي)، (آيفي)
‫‫كنت أعمل على لوحة بالألوان المائية

74
00:05:41,472 --> 00:05:45,426
‫‫سميتها "(ريد) في الماء"
‫‫يدعى (ريد) وإنه...

75
00:05:45,557 --> 00:05:49,553
‫‫إنه في الماء، أجل، فهمناها
‫‫ما خطبك بحق الجحيم؟

76
00:05:49,684 --> 00:05:51,333
‫‫إنني أعالج مشكلاتي

77
00:05:51,465 --> 00:05:56,158
‫‫يوجد عرض للمواهب غداً
‫‫لعرض ما كان يعمل عليه الجميع

78
00:05:56,331 --> 00:05:58,330
‫‫أريدكما أن تشاركا!

79
00:05:58,460 --> 00:05:59,720
‫‫- لن تشارك أبداً
‫‫- لن أشارك

80
00:05:59,937 --> 00:06:02,587
‫‫ها نحن أولاء، البيت الحميم

81
00:06:02,848 --> 00:06:06,974
‫‫قد تتساءلان
‫‫"يا (باين)، أين الباب؟"

82
00:06:07,236 --> 00:06:12,189
‫‫إلى أين ستهربان؟ إنكما في حفرة!

83
00:06:14,145 --> 00:06:19,879
‫‫عجباً! من تسبب بهذه الكارثة؟
‫‫يجب ترتيب السرير يومياً في الحفرة

84
00:06:20,053 --> 00:06:23,355
‫‫الغرفة المرتبة مفتاح العقل المنظم

85
00:06:23,529 --> 00:06:25,743
‫‫تعالا، تعالا يا عزيزتي!

86
00:06:25,830 --> 00:06:27,570
‫‫- إياك أن تلمسني!
‫‫- سأقتلك!

87
00:06:27,700 --> 00:06:31,566
‫‫سألقاكما في حصة الرسم
‫‫إنني أغمزكما

88
00:06:31,697 --> 00:06:35,563
‫‫- سحقاً يا (هارلز)، كيف سنخرج من هنا؟
‫‫- لا أدري! بإنماء شجرة فول سحرية؟

89
00:06:35,693 --> 00:06:37,648
‫‫لا توجد نباتات، لا أرى أية نباتات

90
00:06:37,823 --> 00:06:39,994
‫‫بئساً! سنبقى عالقتين هنا إلى الأبد

91
00:06:40,125 --> 00:06:42,037
‫‫- من سيحمي الغابة؟
‫‫- وحش المستنقع

92
00:06:42,167 --> 00:06:44,165
‫‫- من سيدافع عن الحاجز المرجاني العظيم؟
‫‫- (أكوامان)

93
00:06:44,296 --> 00:06:47,163
‫‫من سيرسل رسائل إلى الشبكة
‫‫عندما يحاولون تقرير تجديد موسم

94
00:06:47,293 --> 00:06:48,770
‫‫- (لوف إيت أور ليست إيت) أم لا؟
‫‫- فاشل ما

95
00:06:48,901 --> 00:06:51,855
‫‫أجل، بالضبط، و(كايت مان)، ماذا عنه؟

96
00:06:51,986 --> 00:06:57,025
‫‫وجدت شخصاً أرغب بالزواج به وأخيراً
‫‫ولا يمكنني الزواج منه الآن، سحقاً!

97
00:06:57,155 --> 00:06:59,719
‫‫استمعي إلي! سوف نهرب
‫‫وستسيرين إلى المحراب

98
00:06:59,850 --> 00:07:02,239
‫‫إنك محقة! إنك محقة، سنخرج من هنا

99
00:07:02,413 --> 00:07:03,630
‫‫- أهلاً يا فتيات
‫‫- سحقاً

100
00:07:03,760 --> 00:07:08,322
‫‫لقد حكت لكما قبعات ترحيب
‫‫يبرد الجو كثيراً في الليل

101
00:07:13,014 --> 00:07:16,142
‫‫- هلا مررت لي المايونيز؟
‫‫- كيف كانت محاربة الجريمة؟

102
00:07:16,272 --> 00:07:19,964
‫‫لا ينجح الأمر مع (بات غيرل)
‫‫لا تملك المتطلبات اللازمة وحسب

103
00:07:20,051 --> 00:07:21,660
‫‫قد أحاول فعله بمفردي

104
00:07:23,093 --> 00:07:26,743
‫‫- أبي، علينا التحدث عن شرب الخمر
‫‫- إنه رائع، يساعدني على الاسترخاء

105
00:07:27,873 --> 00:07:32,651
‫‫حسناً، هذا صعب جداً بالنسبة لي
‫‫لذا سأقوله وحسب، إنك معاقر خمر!

106
00:07:32,782 --> 00:07:35,866
‫‫معاقر خمر وشرطي سابق تحول لحارس قانون

107
00:07:35,996 --> 00:07:38,169
‫‫يمكن للفرد أن يكون شخصين
‫‫أم أنك لم تعلمي ذلك من قبل؟

108
00:07:38,300 --> 00:07:42,122
‫‫ثق بي يا أبي، إنني أخبرك
‫‫أنه يجب أن تحسن سلوكك

109
00:07:42,514 --> 00:07:44,469
‫‫(غوثام) بحاجة إليك في أفضل حالاتك

110
00:07:44,600 --> 00:07:47,380
‫‫إنني في أفضل حال
‫‫لطالما كنت كذلك وسأبقى دوماً كذلك

111
00:07:47,510 --> 00:07:52,288
‫‫إن لم تمتنع عن الخمر من أجل (غوثام)
‫‫فامتنع من أجلي، تحزنني رؤيتك بهذا الحال

112
00:07:53,636 --> 00:07:55,027
‫‫(باربرا)!

113
00:07:56,070 --> 00:07:58,502
‫‫- انبطحي أرضاً!
‫‫- سحقاً!

114
00:07:59,762 --> 00:08:05,497
‫‫(غوردو)! سمعت أنك تلعب دور
‫‫الشرطي مجدداً، تحاول منع بيع أسلحتي

115
00:08:05,627 --> 00:08:08,190
‫‫(دينت)، أيعمل (راتكاتشر) لمصلحتك؟

116
00:08:08,320 --> 00:08:14,143
‫‫كل المدينة تعمل لمصلحتي، ألم تدر بذلك؟
‫‫(نيو نيو غوثام) ملكي

117
00:08:16,924 --> 00:08:18,183
‫‫أتريد اللعب بخشونة؟

118
00:08:18,356 --> 00:08:24,223
‫‫كان يجب أن أقتلك في المركز قبل شهور
‫‫سأصحح خطأي الليلة

119
00:08:24,353 --> 00:08:27,003
‫‫(باربرا)! علينا...

120
00:08:30,999 --> 00:08:36,473
‫‫كنت أشاهد نور أعينهم يخفت
‫‫مدركاً أن آخر شعور لديهم هو الرعب

121
00:08:37,386 --> 00:08:42,948
‫‫لكنني أتخيل نفسي في فقاعة
‫‫من الهدوء الآن وتختفي رغبة القتل الحانقة

122
00:08:47,032 --> 00:08:49,290
‫‫- لماذا لا تصفقين؟
‫‫- لأن هذا غباء

123
00:08:49,552 --> 00:08:52,896
‫‫اسمع يا (باين)! نريد التغير بالفعل

124
00:08:53,070 --> 00:08:58,805
‫‫لكن هذه الحفرة شديدة الظلام كئيبة جداً

125
00:08:59,022 --> 00:09:02,107
‫‫لا أعلم، ربما إن نقلتنا إلى (أركام)...

126
00:09:02,673 --> 00:09:09,406
‫‫(أركام) مخصصة للمجرمين المجانين
‫‫والحفرة للمجرمين ذوي القدرات العالية

127
00:09:10,491 --> 00:09:14,881
‫‫لكنني سأخبركم سراً صغيراً لرفع معنوياتكم

128
00:09:15,141 --> 00:09:20,441
‫‫سيحضر عرض المواهب غداً
‫‫ضيف مميز، السيد (جورج لوبيز)

129
00:09:20,702 --> 00:09:25,264
‫‫هل يمكنكم تصديق ذلك؟
‫‫سيهبط بحوامة من أجل عرض 10 دقائق

130
00:09:25,655 --> 00:09:29,088
‫‫سيكون أغلب العرض مواداً جديدة
‫‫لكن بعض القديمة أيضاً

131
00:09:29,435 --> 00:09:31,564
‫‫حسناً، سنهرب بهذه الطريقة
‫‫سأندرج في عرض المواهب

132
00:09:31,694 --> 00:09:33,736
‫‫- يهبط (لوبيز) بالطوافة
‫‫- نشاهد عرضه المضحك

133
00:09:33,866 --> 00:09:36,386
‫‫الذي يهزأ من خصوصيات العائلات اللاتينية

134
00:09:36,517 --> 00:09:40,861
‫‫- ثم سأؤدي عرضاً قصيراً يحرض شغباً
‫‫- الذي سيبعد الحراس عن الحوامة

135
00:09:40,991 --> 00:09:43,425
‫‫مهلاً، كيف سيحرض
‫‫عرض فكاهي أعمال شغب؟

136
00:09:43,555 --> 00:09:45,815
‫‫- سألقي دعابات ستغضب الجمهور
‫‫- جيد

137
00:09:45,943 --> 00:09:48,290
‫‫حسناً، سنصعد على متن تلك الحوامة
‫‫ونحلق خارجتين من هنا

138
00:09:48,420 --> 00:09:51,115
‫‫وستتبادلين العهود مع (كايت مان) قريباً

139
00:09:52,374 --> 00:09:56,370
‫‫أين تختبئ يا (غوردن)؟
‫‫فلننه الأمر بسرعة وهدوء

140
00:09:56,589 --> 00:10:01,020
‫‫لدي موعد عند طبيب الأسنان
‫‫في الصباح الباكر، ضرر بالغ في اللثة

141
00:10:01,455 --> 00:10:05,626
‫‫هل تسمعني يا (غوردن)؟
‫‫استوليت على مركزك وعلى مدينتك

142
00:10:05,886 --> 00:10:08,624
‫‫وسأنهي حياتك الآن

143
00:10:16,878 --> 00:10:18,008
‫‫أعتذر!

144
00:10:18,139 --> 00:10:22,266
‫‫- فلننه هذا الأمر يا (هارفي)
‫‫- يسعدني عودتك إلى رشدك

145
00:10:22,396 --> 00:10:27,651
‫‫الموت كرجل أفضل من الموت وأنت تبكي
‫‫مثل تلك القطط التي تعتقد أنها كلب

146
00:10:28,043 --> 00:10:31,694
‫‫- هل من كلمات أخيرة؟
‫‫- أخبر ابنتي أنني أحبها

147
00:10:31,822 --> 00:10:33,475
‫‫أخبرها بنفسك!

148
00:10:46,551 --> 00:10:48,637
‫‫لقد أدرجتني إلى فخ مع الخفاشة الوقحة

149
00:10:48,811 --> 00:10:52,851
‫‫أحضرت رجلين وحسب
‫‫ظننت أنها عملية تحتاج إلى رجلين

150
00:10:53,112 --> 00:10:54,893
‫‫أنا المخطئ، سأعود

151
00:10:55,154 --> 00:10:56,589
‫‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫‫- ماذا؟

152
00:10:56,719 --> 00:11:00,934
‫‫لماذا أنقذتني؟ أعلم أنني عبء
‫‫إنني عديم الفائدة مثل طبق سوشي قديم

153
00:11:01,237 --> 00:11:03,062
‫‫سأعترض طريقك مجدداً وحسب

154
00:11:04,843 --> 00:11:08,015
‫‫- كانت توجد فيها رشفة ونصف!
‫‫- توقف عن رثاء نفسك

155
00:11:08,145 --> 00:11:10,794
‫‫لماذا؟ لا تحتاجينني، (غوثام) لا تحتاجني

156
00:11:11,143 --> 00:11:12,316
‫‫حتى ابنتي تقلل من شأني

157
00:11:12,446 --> 00:11:17,833
‫‫غير صحيح! إنك رجل طيب
‫‫لقد ألهمتني يا (جيم غوردن)

158
00:11:18,181 --> 00:11:21,439
‫‫حقاً؟ تتفوه بذلك الفتاة التي ترتدي
‫‫أذني خفاش، (باتمان) هو ملهمك

159
00:11:21,570 --> 00:11:26,349
‫‫ألهم زيي، لكن أبي ألهمني

160
00:11:26,609 --> 00:11:30,259
‫‫- (باربرا)؟
‫‫- أجل، أنا (بات غيرل) يا أبي

161
00:11:30,389 --> 00:11:33,343
‫‫أنت؟ أنت من تحمين (غوثام)؟

162
00:11:36,515 --> 00:11:37,992
‫‫أحسنت صنعاً

163
00:11:39,079 --> 00:11:42,207
‫‫- و(كيلر كروك) كريه جداً
‫‫- إلى أية درجة؟

164
00:11:42,337 --> 00:11:45,854
‫‫إنه كريه لدرجة أنه عندما تعرفت عليه
‫‫ظننت أن مؤخرته تتحدث معي

165
00:11:45,942 --> 00:11:50,417
‫‫يبدو ذلك بسيطاً قليلاً
‫‫لكنه سيفي بالغرض مع هؤلاء الحمقى

166
00:11:50,679 --> 00:11:54,371
‫‫(هارلي)، أرى أنك ستقدمين
‫‫عرضاً هزلياً بعد (لوبيز)

167
00:11:56,023 --> 00:12:00,280
‫‫- ما هذا؟ لم ترتبي سريرك؟
‫‫- سحقا، أجل، أعتذر عن ذلك

168
00:12:00,411 --> 00:12:06,058
‫‫لا يكفي التأسف، كنت واضحاً حول القوانين
‫‫لا يمكنني التمييز بين السجناء

169
00:12:06,232 --> 00:12:09,968
‫‫(هارلي) ممنوعة من الاشتراك
‫‫في عرض المواهب

170
00:12:10,273 --> 00:12:12,054
‫‫سأرتب سريري يا غريب الأطوار! رباه!

171
00:12:12,184 --> 00:12:17,267
‫‫- يا ليتك أبديت ذلك الحماس مسبقاً
‫‫- (آيفي)، عليك تقديم فقرتي

172
00:12:17,397 --> 00:12:20,309
‫‫ماذا؟ لا! لا يمكنني قول
‫‫الطرف أمام الغرباء

173
00:12:20,439 --> 00:12:25,477
‫‫أجل، يمكنك! ستحدثين جلبةً! جلبةً!
‫‫أريدك أن تبدئي...

174
00:12:25,565 --> 00:12:27,564
‫‫- كفى، أجل، فهمت
‫‫- افعليها يا (آيفي)

175
00:12:27,999 --> 00:12:33,038
‫‫- أعتقد أنني سأصعد المسرح بعد (لوبيز)
‫‫- يا لجرأتك!

176
00:12:35,906 --> 00:12:38,904
‫‫سيكون الفرار من هنا سهلاً
‫‫لا يوجد باب

177
00:12:39,033 --> 00:12:41,554
‫‫لكن توجد (شيريل)

178
00:12:43,379 --> 00:12:46,290
‫‫أهلاً يا (شيريل)
‫‫هل ستجبرينني على قتلك كي أهرب؟

179
00:12:46,376 --> 00:12:47,941
‫‫يمكنك المحاولة

180
00:12:50,504 --> 00:12:52,286
‫‫أنا (شيريل)!

181
00:12:53,806 --> 00:12:58,151
‫‫إن حاولت الفرار، أجبريها
‫‫على الانضمام إلى جوقة العرض

182
00:13:01,670 --> 00:13:08,925
‫‫مرحباً وأهلاً بك في أول
‫‫(عرض مواهب الحفرة السنوي المباشر)

183
00:13:09,230 --> 00:13:15,225
‫‫لدينا الكثير من العروض الرائعة الليلة
‫‫لكن أولاً، من يريد رؤية بعض السحر؟

184
00:13:17,788 --> 00:13:23,827
‫‫ثم قلت، ستكملين تعليمك من المنزل
‫‫فلن تتعلمي ما لا نعرفه نحن

185
00:13:23,914 --> 00:13:28,259
‫‫متى بدأت الحرب الكورية مثلاً؟
‫‫لا أعلم، وأنت لا تعلمين أيضاً

186
00:13:32,690 --> 00:13:36,079
‫‫حسناً، انتهى وقتي
‫‫شكراً يا سكان الحفرة، عمتم مساءً

187
00:13:37,556 --> 00:13:40,294
‫‫سحقاً، هذه الخطة غبية جداً

188
00:13:43,812 --> 00:13:45,247
‫‫ستفعلينها يا (آيفي)

189
00:13:45,724 --> 00:13:47,245
‫‫استمعي يا (شيريل)، سأتجاوزك

190
00:13:47,375 --> 00:13:50,503
‫‫فإما أخرج وأنت حية
‫‫أو سأخرج وأنت ميتة، ما رأيك؟

191
00:13:53,588 --> 00:13:55,152
‫‫عجباً!

192
00:13:59,540 --> 00:14:01,104
‫‫مرحباً

193
00:14:02,277 --> 00:14:04,363
‫‫أر أن (كيلر كروك) هنا

194
00:14:04,622 --> 00:14:08,490
‫‫إنه كريه لدرجة أنني ظننت أن مؤخرته
‫‫تتحدث إلي عندما تعرفت عليه

195
00:14:08,621 --> 00:14:12,053
‫‫- حقاً؟ إنه مرض جلدي!
‫‫- غير منصف

196
00:14:12,226 --> 00:14:14,962
‫‫- ماذا عن (فيكتور زاس)؟
‫‫- عجباً، ها قد بدأنا

197
00:14:15,050 --> 00:14:18,656
‫‫علامات الحصاد على رأسه
‫‫تجعله يبدو وكأنه شخصية من (بينات)

198
00:14:18,961 --> 00:14:21,263
‫‫- ليست مضحكة مثل (لوبير)
‫‫- لقد صعقتك (آيفي)

199
00:14:21,393 --> 00:14:24,262
‫‫- إنك سيئة
‫‫- أعلم، إنني سيئة

200
00:14:24,870 --> 00:14:28,736
‫‫- هل تريدون بدء أعمال شغب؟
‫‫- لماذا؟ هذه فسحة آمنة

201
00:14:31,256 --> 00:14:36,340
‫‫هيا يا (زاس)! ألم يغضبك تعليقي قليلاً؟
‫‫لقد صعقتك (آيفي)!

202
00:14:36,470 --> 00:14:39,468
‫‫ابدأوا بطعن بعض وحسب
‫‫اطعنوا بعض يا جماعة

203
00:14:39,598 --> 00:14:45,941
‫‫يمكنني تقديم نقد بناء كانت طرفتك عني
‫‫مرجعيةً إن صح التعبير ولم تبت بصلة

204
00:14:46,071 --> 00:14:50,850
‫‫ما هذا؟ لا يجدر أن يكون هذا صعباً!
‫‫إنكم قتلة! اقتلوا بعض!

205
00:15:10,357 --> 00:15:13,312
‫‫سأصل إلى تلك الحوامة!

206
00:15:15,311 --> 00:15:17,005
‫‫- سحقاً
‫‫- سحقاً

207
00:15:17,136 --> 00:15:20,220
‫‫عمتم مساًء يا حفرة
‫‫وداعاً، وداعاً أيها المجانين

208
00:15:20,828 --> 00:15:23,304
‫‫وبعد أن هزمت (ذا ريدلر)
‫‫علمت ماذا يجب أفعل

209
00:15:23,435 --> 00:15:28,994
‫‫لا أصدق! كنت هي
‫‫وكانت هي أنت فيما كنت أنا نفسي

210
00:15:29,082 --> 00:15:33,645
‫‫زل لساني بضعة مرات وناديتك أبي
‫‫لكنك كنت ثملاً جداً

211
00:15:38,076 --> 00:15:40,509
‫‫- توقف يا أبي
‫‫- هل ستساعدينني؟

212
00:15:40,639 --> 00:15:47,244
‫‫أم أن (بات غيرل) أروع من مساعدة والدها
‫‫في مونتاج نتخطى فيه مساوئ الإدمان

213
00:15:47,374 --> 00:15:49,980
‫‫ونقفز إلى الصحو مباشرةً
‫‫تعالي إلى هنا!

214
00:15:54,195 --> 00:15:56,801
‫‫أهلاً بعودتك يا أبي
‫‫لقد عدت إلى منزلك وأخيراً

215
00:15:57,235 --> 00:16:01,928
‫‫كلا! يوجد مكان واحد يدعى المنزل
‫‫مركز شرطة (غوثام)

216
00:16:02,059 --> 00:16:05,795
‫‫- لكنه أصبح وكر (ذو الوجهين)
‫‫- وسأستعيده، هل تعلمين السبب؟

217
00:16:05,925 --> 00:16:09,227
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأنني شرطي جيد جداً

218
00:16:25,867 --> 00:16:29,472
‫‫صعدت إلى المسرح لبدء شغب بالواقع

219
00:16:29,995 --> 00:16:35,686
‫‫كنت سألهي الحراس بالشغب
‫‫لأهرب في حوامة (جورج لوبيز)

220
00:16:35,903 --> 00:16:39,422
‫‫وبعد ترديد الخطة بصوت عال
‫‫أعي مدى غبائها الآن

221
00:16:39,814 --> 00:16:41,768
‫‫لن أخرج من هنا أبداً، أليس كذلك؟

222
00:16:44,288 --> 00:16:50,631
‫‫كنت أتجاهل مشاعري طوال حياتي
‫‫كنت أعيش في حفرة من المشاعر

223
00:16:50,936 --> 00:16:57,018
‫‫لكنني أحببت ذلك، لأنه كان آمناً
‫‫لم يسبق لي ارتداء قبعة محاكة

224
00:16:59,321 --> 00:17:03,492
‫‫أعتقد أنني تقبلت أن الوحدة تناسبني

225
00:17:04,012 --> 00:17:08,836
‫‫ثم حصل أمر ما، كونت صداقات وخطبت

226
00:17:09,094 --> 00:17:11,659
‫‫شكراً، وانضممت إلى نادي المرتفعات

227
00:17:12,181 --> 00:17:13,265
‫‫أجل

228
00:17:13,353 --> 00:17:17,047
‫‫سأنصحكم حول العلاقة بارتفاع 3000 متر
‫‫لا تتحمسوا في مضرب الريح

229
00:17:18,307 --> 00:17:21,088
‫‫وأفكر في الأمر، هل كنت سعيدة؟

230
00:17:21,912 --> 00:17:26,736
‫‫كنت سعيدةً بالفعل
‫‫وكأنني خرجت من حفرة مشاعري

231
00:17:28,429 --> 00:17:31,818
‫‫وماذا يحصل بعد ذلك؟
‫‫أين تلقي بي الحياة؟

232
00:17:31,950 --> 00:17:33,426
‫‫في الحفرة!

233
00:17:33,556 --> 00:17:39,421
‫‫أجل، في الحفرة، ومهما حاولنا التغير هنا
‫‫وبغض النظر كم مرةً نرتب أسرتنا البغيضة

234
00:17:39,552 --> 00:17:44,114
‫‫أو كم مرةً نمرر عصا التحدث
‫‫ما نزال عالقين في هذه الحفرة

235
00:17:44,547 --> 00:17:48,502
‫‫مع (باين) من بين كل العالم، هذا الرجل

236
00:17:49,023 --> 00:17:52,151
‫‫أتفهم الأمر!

237
00:17:52,542 --> 00:17:53,715
‫‫إنها محقة بالفعل

238
00:17:53,846 --> 00:17:58,494
‫‫اجتهدت كثيراً لأخرج من حفرة
‫‫كي ينتهي بي المطاف في حفرة أخرى

239
00:17:58,798 --> 00:18:03,490
‫‫الحياة عبارة عن حفرة كبيرة
‫‫لن يخرج أحدنا منها أبداً وحسب

240
00:18:03,707 --> 00:18:08,010
‫‫حفرة كبيرة لا يمكن الهروب منها

241
00:18:08,313 --> 00:18:11,788
‫‫وإننا عالقون فيها إلى الأبد

242
00:18:13,049 --> 00:18:16,307
‫‫عجباً! إن (آيفي) محقة
‫‫علينا الخروج من الحفرة

243
00:18:17,132 --> 00:18:20,913
‫‫أجل، هيا بنا، إننا مجموعة موهوبة
‫‫إن عملنا سوياً يمكننا الفرار

244
00:18:21,041 --> 00:18:22,868
‫‫وإن لم تساعدوا سأطعنكم!

245
00:18:24,779 --> 00:18:28,256
‫‫كان ذلك رائعاً!
‫‫عبرت عن مشاعرك وحرضت أعمال شغب

246
00:18:28,385 --> 00:18:31,644
‫‫وتأخرت بنصف دقيقة، فلنواجه الأمر
‫‫لن يعود (جورج لوبيز) مجدداً

247
00:18:31,774 --> 00:18:35,032
‫‫أراهن أنهم لم يعجبوه
‫‫(هارلي)، لقد أخفقت بالفعل

248
00:18:35,555 --> 00:18:36,857
‫‫أو ربما لم تخفقي

249
00:18:46,285 --> 00:18:48,327
‫‫إليك الخطة، نصعد إلى السطح...

250
00:18:48,457 --> 00:18:50,412
‫‫كلا! سيتمكن والدك منهم!

251
00:19:17,263 --> 00:19:21,694
‫‫- أما تزال متمكناً منهم؟
‫‫- أجل، أجل، أجل، كل شيء جيد

252
00:19:25,343 --> 00:19:27,342
‫‫لقد عدت يا عزيزتي

253
00:19:29,210 --> 00:19:31,990
‫‫تحصل على طعنة، وأنت أيضاً، وأنت

254
00:19:36,117 --> 00:19:44,069
‫‫من الواضح أنك حققت إنجازاً في الحفرة
‫‫ما رأيك بالعودة ومتابعة العمل على نفسك؟

255
00:19:44,286 --> 00:19:47,370
‫‫ما رأيك بلوحة بصيرة؟
‫‫لدي بعض المحفزات

256
00:19:47,502 --> 00:19:48,629
‫‫اصمت يا (باين)

257
00:19:48,760 --> 00:19:55,929
‫‫- أجل، لن يناسب نموها العاطفي إليك
‫‫- سحقاً! سأتضخم

258
00:20:01,447 --> 00:20:03,314
‫‫هذا ليس جيداً

259
00:20:06,443 --> 00:20:07,703
‫‫لن ننجح!

260
00:20:12,570 --> 00:20:14,958
‫‫تمسكي جيداً

261
00:20:17,088 --> 00:20:20,694
‫‫لا يهرب أحد من الحفرة

262
00:20:25,385 --> 00:20:28,253
‫‫- سحقاً يا (باين)
‫‫- سحقاً، سحقاً

263
00:20:31,164 --> 00:20:34,162
‫‫- ماذا؟ هل ستحرر لي مخالفةً؟
‫‫- سأسلمك تذكرة دخول إلى الجحيم

264
00:20:38,160 --> 00:20:40,764
‫‫- أما تزال متمكناً منهم؟
‫‫- أجل

265
00:20:49,977 --> 00:20:51,584
‫‫في المنطقة الحساسة!

266
00:21:05,400 --> 00:21:08,746
‫‫- ماذا يجري؟
‫‫لقد عدت، هذا ما حصل

267
00:21:16,392 --> 00:21:18,651
‫‫لا يمكنك الهروب من مشكلاتك يا (هارلي)

268
00:21:18,782 --> 00:21:24,994
‫‫يثقلك الكره، لا يحررنا غير الحب

269
00:21:25,950 --> 00:21:27,079
‫‫- (آيفي)
‫‫- كلا

270
00:21:27,210 --> 00:21:28,860
‫‫- لا بأس
‫‫- لا، لا تفعلي ذلك

271
00:21:28,991 --> 00:21:34,378
‫‫احظي بحياة جيدة، تزوجي وارزقي بأطفال
‫‫وسميهم (هارلي)، البنات والصبيان

272
00:21:34,509 --> 00:21:36,725
‫‫- (هارلي)!
‫‫- أرأيت؟ إنه مناسب

273
00:21:37,463 --> 00:21:40,244
‫‫تعلمين أنني أحبك، وداعاً يا (آيف)

274
00:21:44,457 --> 00:21:46,456
‫‫كلا

275
00:22:11,612 --> 00:22:13,307
‫‫أهلاً

276
00:22:13,566 --> 00:22:15,392
‫‫لقد نجحنا!

277
00:22:15,416 --> 00:22:21,322
 A_Mendeex : سحب وتعديل

