1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:58,535 --> 00:01:59,985
هل أنت الفاعل؟

3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
لماذا أسقطت الطائرة أيّها الوغد؟

4
00:02:06,584 --> 00:02:10,174
اخرج أيّها الحقير!

5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
"ملف راكب الطائرة (بي 357)،
(كيم وو غي)"

6
00:02:25,061 --> 00:02:26,601
"ملف راكب الطائرة (بي 357)،
(تشو جونغ وون)"

7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
"ملف راكب الطائرة (بي 357)،
(تشا هون)"

8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
العائلات الحزينة اتصلوا بنا ثانيةً.

9
00:02:41,744 --> 00:02:44,464
- أخشى من إبقائهم منتظرين...
- سأنزل بعد 30 دقيقةً.

10
00:02:44,539 --> 00:02:45,829
سأستعد.

11
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
هل تعرفان منذ متى نحن ننتظر؟

12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
أنتما تتجاهلاننا بوضوح!

13
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
لم يهربوا، أليس كذلك؟

14
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
- اتصلا بهما الآن!
- ماذا يجري؟

15
00:03:13,067 --> 00:03:15,107
آسفة. آسفة جداً.

16
00:03:15,194 --> 00:03:16,404
ما هذا؟

17
00:03:16,487 --> 00:03:18,817
- ماذا يجري؟
- كان يجب أن ينزل الآن.

18
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
- لا يمكنكما أن تفعلا بنا ذلك.
- لم لا تردّان علينا؟

19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
أعتذر.

20
00:03:26,414 --> 00:03:28,004
آسف على التأخير.

21
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
أنا "إدوارد بارك"،
كبير مفاوضي شركة "دايناميك سيستم".

22
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
- لقد فقدنا أطفالنا.
- أرجوك، توقّف.

23
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
أيّها الوغد!

24
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
أعد طفلي إلى الحياة!

25
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
أعده!

26
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
أعد زوجي!

27
00:03:43,431 --> 00:03:44,601
هل هذه دعابة؟

28
00:03:44,682 --> 00:03:45,982
أنت قتلت أخي الصغير!

29
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
أعد زوجي إلى الحياة!

30
00:03:47,727 --> 00:03:48,847
أيّها القاتل الوغد!

31
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
- سيّد "كوانغ دوك"، اهدأ.
- ابتعد عني!

32
00:03:51,564 --> 00:03:52,654
اسمع.

33
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
ألق به.

34
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
- ماذا؟
- ألق به.

35
00:03:57,445 --> 00:03:58,815
يا ابن الـ...

36
00:03:58,905 --> 00:04:00,105
وغد...

37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
يمكنكم أن تسبوني وتضربوني
كما شئتم.

38
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
أروهم غضبكم وحزنكم

39
00:04:17,423 --> 00:04:18,843
بأشدّ الطرق تعبيراً.

40
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
عمّ تتحدّث؟

41
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
"دايناميك سيستم" قالوا لي

42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
أن أعقد معكم تسويةً
بأقل ثمن.

43
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
هل تمزح؟

44
00:04:28,017 --> 00:04:31,477
عدد الموتى، 211،
هو مجرّد رقم بالنسبة لهم.

45
00:04:32,021 --> 00:04:34,071
ولكن 211 ليس مجرّد رقم.

46
00:04:34,148 --> 00:04:36,148
إنهم أزواجكم
وزوجاتكم وأطفالكم الأعزاء

47
00:04:36,567 --> 00:04:39,527
الذين ينبغي
أن يكونوا مبتسمين بجواركم.

48
00:04:40,446 --> 00:04:41,856
يجب أن يعرفوا ذلك.

49
00:04:43,908 --> 00:04:46,238
ألست واحداً منهم؟

50
00:04:46,327 --> 00:04:47,867
في الواقع

51
00:04:48,579 --> 00:04:50,869
حادث تحطّم طائرة منذ 5 أعوام

52
00:04:55,211 --> 00:04:57,051
سلب حياة زوجتي وابنتي.

53
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
كان عيد ميلاد ابنتي...

54
00:05:04,053 --> 00:05:05,433
ولكن تم إلغاء حفلها

55
00:05:07,181 --> 00:05:09,101
لأنني قلت إنني كنت مشغولاً.

56
00:05:10,476 --> 00:05:12,516
لو كنا قد تناولنا العشاء معاً
ذلك اليوم...

57
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
لو كنا قد تناولنا ذلك العشاء

58
00:05:15,481 --> 00:05:17,071
زوجتي وابنتي

59
00:05:17,942 --> 00:05:20,112
ما كانتا لتركبا تلك الطائرة.

60
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
"مي سون" كانت تريد أن يمتلك زوجها
صالة تدريب الـ"جودو" الخاصة به

61
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
فكانت تبيع الـ"غيمباب"
في متجر حتى وقت متأخر بالليل.

62
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
"كيم وو غي" مساعد الطيار

63
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
كان حلمه أن يدير مزرعة خيل
في "ديجو دو".

64
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
كان على سجيته وهو على الأرض
أكثر مما كان وهو في الجو.

65
00:06:00,234 --> 00:06:02,074
"بيل يونغ" كان شقيق "بيل سان" الأصغر

66
00:06:03,529 --> 00:06:05,279
والذي قامت بتربيته

67
00:06:05,364 --> 00:06:06,994
وكأنه ابنها.

68
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
"إي جونغ"

69
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
"يونغ جاي"، "سو دام"،
"هوك جين"، "جونغ سو".

70
00:06:18,377 --> 00:06:20,127
كانوا جميعهم أناساً أعزاء

71
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
لا ينبغي أن يموتوا هكذا.

72
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
هذا فظيع.

73
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
عملي انتهى.

74
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
إلى متى يجب أن أتواجد هنا؟

75
00:06:59,377 --> 00:07:03,257
أشعر بأن هذه آخر فرصة لديّ

76
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
لكي أعوّض عن زوجتي وابنتي.

77
00:07:06,843 --> 00:07:10,303
من فضلكم ادعموني في معركتي
ضد "دايناميك سيستم".

78
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
سأعمل على أن تحصلوا
على أي شيء تريدونه

79
00:07:15,768 --> 00:07:18,858
منهم. أنا جاد.

80
00:07:23,901 --> 00:07:25,451
"دال غون"؟

81
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
- يا للهول!
- "دال غون"؟

82
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
هناك ناج!

83
00:07:28,948 --> 00:07:30,738
هذا الوغد نجا

84
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
من حادث تحطّم الطائرة.

85
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
لا بُدّ أنك السيّد "تشا دال غون".

86
00:07:39,917 --> 00:07:41,837
لست واثقاً مما تقول...

87
00:07:41,919 --> 00:07:43,669
ذلك الوغد
حاول أن يقتلني رمياً بالرصاص.

88
00:07:46,924 --> 00:07:50,224
أعرف أن هذا يبدو جنونياً

89
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
ولكنني رأيته بوضوح.

90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
رأيته فعلاً!

91
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
"دال غون"

92
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
هل جُننت؟

93
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
أنا لست مجنوناً.

94
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
عقلي صاف!

95
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
كنت أطارده...

96
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
هذا يثير جنوني.

97
00:08:08,404 --> 00:08:09,574
إذاً...

98
00:08:09,655 --> 00:08:11,065
ما تقوله هو...

99
00:08:11,824 --> 00:08:14,204
- إن حادث الطائرة كان...
- عملاً إرهابياً.

100
00:08:14,827 --> 00:08:15,787
أنا متأكد!

101
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
إرهاب؟

102
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
ماذا يعني بأنه اعتداء إرهابي؟

103
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
الطائرة انفجرت حينما تحطّمت.
لا أحد يستطيع النجاة من ذلك.

104
00:08:24,712 --> 00:08:27,012
لهذا يثير ذلك جنوني!

105
00:08:27,089 --> 00:08:29,839
رأيته بعيني بشكل واضح!

106
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
مهلاً، اشرح لنا الأمر بهدوء.

107
00:08:32,553 --> 00:08:34,973
- من رأيت وأين؟
- حسناً.

108
00:08:35,556 --> 00:08:38,136
هناك شخص آخر غيري رآه.

109
00:08:40,019 --> 00:08:41,849
لا بُدّ أنها رأته.

110
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
ربّما لا ينبغي أن أكون هنا.

111
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
انتظري!

112
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
هل تذكرين الرجل
الذي قلت لك أن توقفيه في المطار؟

113
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
عفواً؟

114
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
انتظري لحظةً.

115
00:08:59,038 --> 00:09:00,328
تعالي!

116
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
ماذا؟

117
00:09:08,631 --> 00:09:09,671
"تسجيل دخول (ويب كلاود)"

118
00:09:18,683 --> 00:09:20,983
انظري، إنه نفس الرجل.

119
00:09:21,060 --> 00:09:22,350
هل تذكرينه؟

120
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
في الحقيقة...

121
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
لست واثقةً. كان الموقف محموماً،
وكانت لحظةً وجيزةً.

122
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
ابذلي مجهوداً أكبر، أرجوك!

123
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
لا أذكر.

124
00:10:01,642 --> 00:10:04,652
لماذا لديك رأس وعينان؟

125
00:10:05,521 --> 00:10:07,521
لماذا تصرخ فيّ؟

126
00:10:08,733 --> 00:10:10,483
افحص كاميرات الأمن بالمطار.

127
00:10:12,194 --> 00:10:14,704
ستصدّقونني حينما ترونه هناك.

128
00:10:14,780 --> 00:10:17,490
- حسناً، لنذهب.
- لنذهب للمطار.

129
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
- أنا سأذهب.
- حسناً.

130
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
- بالتأكيد.
- مستحيل. أي هراء هذا...

131
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
{\an8}"مطار (طنجة ابن بطّوطة)،
(المغرب)"

132
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
أوقفه! هذا الرجل هناك.

133
00:10:43,517 --> 00:10:44,767
قرّب الصورة.

134
00:10:53,861 --> 00:10:55,281
إنه ليس هو.

135
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
لا يوجد ندبة في وجهه.

136
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
كنت مخطئاً.

137
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
اطلبي منه أن يرينا مشهداً آخر.

138
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
لا مشاهد أخرى؟

139
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
هذا!

140
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
هناك.

141
00:11:29,563 --> 00:11:32,783
ماذا تفعل بنا؟
إننا نعاني بما فيه الكفاية أصلاً.

142
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
أعتقد أنه ارتكب خطأ بريئاً.

143
00:11:35,569 --> 00:11:36,819
هلاّ نذهب.

144
00:11:38,322 --> 00:11:39,372
انتظروا.

145
00:11:41,575 --> 00:11:43,535
ذلك الوغد عبث بكاميرات الأمن.

146
00:11:43,619 --> 00:11:44,619
سيّد "تشا دال غون".

147
00:11:44,703 --> 00:11:46,663
رأيته بعينيّ!

148
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
أراهن بحياتي على ذلك

149
00:11:51,710 --> 00:11:53,050
لذا أرجوكم صدّقوني!

150
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
لا نحتاج حياتك.
كيف ترتكب خطأ كهذا؟

151
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
إننا نمر بما فيه الكفاية أصلاً.

152
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
هذه الأشياء يسهل التلاعب بها،
ألا تعتقدون ذلك؟

153
00:12:04,223 --> 00:12:06,933
لقد أسقطوا طائرة.
بالنسبة لهم، هذا أمر سهل!

154
00:12:07,017 --> 00:12:09,347
"تلاعب"؟ لا يوجد تلاعب!

155
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
دعك من ذلك.
التشاجر فيما بيننا لن يبدو جيّداً.

156
00:12:12,314 --> 00:12:13,944
وقتنا ضيّق.

157
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
لنذهب.

158
00:12:19,780 --> 00:12:20,700
اسمع

159
00:12:21,782 --> 00:12:23,832
كنت أدير صالة تدريب "جودو".

160
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
لهذا أنا صبور جداً.

161
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
لقد عانوا بما فيه الكفاية
بسبب خسارتهم.

162
00:12:29,915 --> 00:12:31,705
لا تزد من ألمهم، فهمت؟

163
00:13:35,272 --> 00:13:36,652
اسمه "تشا دال غون".

164
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
أحد أعضاء عائلته
مات في حادث الطائرة "بي 357".

165
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
مع من يعمل؟

166
00:13:42,780 --> 00:13:45,570
- مباحث فيدراليّة؟ الاستخبارات الوطنيّة؟
- إنه رجل حركات صعبة.

167
00:13:49,578 --> 00:13:50,658
رجل حركات صعبة؟

168
00:13:54,041 --> 00:13:55,671
"سامايل" يبحث عنك.

169
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
"(سامايل) انضم للحوار"

170
00:14:05,761 --> 00:14:08,141
"(سامايل)، عد للوطن"

171
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
لو ظللت تعصي أوامره،
فستكون في عداد الأموات.

172
00:14:17,481 --> 00:14:20,111
كرامتي أهم من حياتي.

173
00:14:20,192 --> 00:14:23,572
لن أعود حتى أستردها.

174
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
لا أستطيع مساعدتك.

175
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
لا تقلقي يا "بُشرا".
هناك أشخاص يمكنهم مساعدتي.

176
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
"الأرض تدور حول محورها"

177
00:14:57,813 --> 00:14:59,613
"هل تريد فتح أو حفظ هذا الملف؟
حفظ"

178
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
"يتم حفظ الملف"

179
00:15:52,117 --> 00:15:53,907
"هو سيك"؟
أنا "تشا دال غون".

180
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

181
00:15:56,538 --> 00:15:57,578
لماذا تسأل؟

182
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
عليّ أن أعطيها شيئاً،
ولكنها لا ترد على مكالماتي.

183
00:16:08,842 --> 00:16:10,012
آنسة "غو هاي ري"!

184
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
آنسة "غو"!

185
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
آنسة "غو"!

186
00:16:20,896 --> 00:16:22,016
آنسة "غو هاي ري"!

187
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
- "غو هاي ري"؟
- ماذا تفعل هنا؟

188
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
أنت واحدة منهم؟

189
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
- ماذا؟
- من أنت؟

190
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
من تكونين؟

191
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
أجيبي السؤال.
من أنت في الحقيقة؟

192
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
إذاً...

193
00:17:14,616 --> 00:17:17,196
أنت تعتقد أنني أعمل مع الإرهابي؟

194
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
هل جُننت؟

195
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
ماذا تعتقد أنني...

196
00:17:25,794 --> 00:17:26,714
أين هو؟

197
00:17:26,795 --> 00:17:30,005
- "تشا دال غون"، اسمع.
- أنا لست على طبيعتي!

198
00:17:30,674 --> 00:17:32,054
تكلمي، وإلّا سأنسف رأسك.

199
00:17:36,638 --> 00:17:37,888
أطلق عليّ النار إذاً.

200
00:17:38,348 --> 00:17:40,638
- ماذا؟
- واضح أنك مجنون.

201
00:17:41,393 --> 00:17:44,693
- اضغط على الزناد. افعل ذلك!
- اصمتي!

202
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
أفهم كونك فقدت صوابك

203
00:17:54,156 --> 00:17:56,696
ولكن كيف يمكنك معاملتي كإرهابيّة؟

204
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
ماذا تفعل؟ اتركني!

205
00:18:00,537 --> 00:18:02,657
- أيّها الوغد المجـ...
- لا تتحرّكي.

206
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
هل تريد التورّط في المتاعب؟

207
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
ستندم على ذلك...

208
00:18:07,252 --> 00:18:09,132
- هذا مؤلم!
- لا تتحرّكي.

209
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
ألا تعرف أيّ جرائم خطيرة ترتكب؟

210
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
الاقتحام والدخول، الاحتجاز غير المشروع،
والترهيب!

211
00:18:46,416 --> 00:18:47,706
إيّاك!

212
00:18:48,335 --> 00:18:49,585
إيّاك أن تلمسه.

213
00:18:58,053 --> 00:18:59,563
يا لك من منحرف!

214
00:19:00,639 --> 00:19:02,219
والآن، التحرّش الجنسي.

215
00:19:13,652 --> 00:19:15,282
يا للهول!

216
00:19:15,362 --> 00:19:17,872
"جواز سفر، (ماسامي ناغاساوا)،
الجنسيّة، (اليابان)"

217
00:19:25,747 --> 00:19:27,957
"خدمة الاستخبارات الوطنيّة"

218
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
ما هذا؟

219
00:19:32,087 --> 00:19:33,257
خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

220
00:19:33,338 --> 00:19:35,168
بما أنك صرت تعرف، حلّ وثاقي.

221
00:19:36,633 --> 00:19:38,393
قلت لك إنك ستتورّط في المتاعب.

222
00:19:39,344 --> 00:19:42,684
يا إلهي!
كشف حقيقتي سيعرّضني للتأديب.

223
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
حلّ وثاقي الآن!

224
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
- يوجد أدوات تمثيل كثيرة كهذا عند التصوير.
- ماذا؟

225
00:19:50,272 --> 00:19:53,032
هل تريدين أن تري جواز سفري أيضاً؟
أنا من وكالة الاستخبارات المركزيّة.

226
00:19:53,775 --> 00:19:56,025
أنا عميلة خاصة
في خدمة الاستخبارات الوطنيّة.

227
00:19:56,111 --> 00:19:59,491
ما مدى تميزك الآن
وأنت مقيدة ومجردة من سلاحك؟

228
00:19:59,907 --> 00:20:01,737
أجيد تحدّث 3 لغات.

229
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
هل تعتقد أننا نتحلّى بالعضلات فقط
في خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

230
00:20:04,494 --> 00:20:06,874
العملاء الأذكياء أمثالي
هم أكثر تميزاً!

231
00:20:06,955 --> 00:20:08,455
صحّح معلوماتك!

232
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
"(إم) يتصل"

233
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
- من يكون "إم"؟
- لا ترد عليه.

234
00:20:21,970 --> 00:20:23,560
وإلا فسيفصلونني.

235
00:20:25,265 --> 00:20:26,475
ردّي عليه.

236
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
مرحباً، "غو هاي ري".

237
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
تباً!

238
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
مرحباً؟

239
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
أجل أيّها الرئيس.

240
00:20:40,530 --> 00:20:43,660
السفير "أو جاي غوان" تم اعتقاله
عند وصوله إلى "كوريا".

241
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
أحسنت العمل.

242
00:20:46,453 --> 00:20:49,333
بالمناسبة، متى أستطيع العودة

243
00:20:49,998 --> 00:20:51,668
إلى خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

244
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
ابقي هناك في الوقت الحالي.

245
00:20:54,419 --> 00:20:56,379
الأمور تسير بشكل رائع بدونك هنا.

246
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
سيّدي،
كيف يمكنك أن تقول كلاماً جارحاً كهذا؟

247
00:21:00,008 --> 00:21:01,008
"رئيس خدمة الاستخبارات الوطنيّة،
(مين جاي سيك)"

248
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
لا أحد كان ليستطيع تولّي قضيّة السفير
كما تولّيتها أنا.

249
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
لم تفعلي ذلك وحدك.

250
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
وحده المغفّل لا يستطيع إنهاء مهمة سهلة.

251
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
أنا أنهيتها.
ما فعله الآخرون كان مجرّد تكبيله.

252
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
على أيّ حال،
سأشتري تذكرة سفري للوطن.

253
00:21:17,943 --> 00:21:20,533
ما لم تريدي التعرّض للتأديب
لتركك موقعك

254
00:21:20,612 --> 00:21:22,162
ابقي مكانك.

255
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
مرحباً؟

256
00:21:24,491 --> 00:21:26,331
سيّدي؟ أيّها الرئيس...

257
00:21:32,874 --> 00:21:34,424
هل عرفت الآن أنني لا أكذب؟

258
00:21:59,818 --> 00:22:02,698
لنقل إننا متعادلان،
رغم أنني التي تعرّضت للضرر.

259
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
لماذا جئت إلى هنا؟

260
00:22:41,526 --> 00:22:43,856
لا بُدّ أنه لديك سبب للبحث عني
في وقت متأخّر بالليل.

261
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
إنه الفيديو

262
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
الذي التُقط قبل التحطّم.

263
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
شاهديه وحاولي أن تتذكّري الوغد.
أنت قلت إنك ذكيّة.

264
00:22:56,958 --> 00:22:58,588
اسمع يا سيّد "تشا دال غون"

265
00:22:59,169 --> 00:23:00,959
أنا إنسانة مشغولة

266
00:23:01,046 --> 00:23:02,376
ولا أدين لك بشيء.

267
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
أنت مسؤولة أيضاً!

268
00:23:05,133 --> 00:23:06,183
ماذا تقصد؟

269
00:23:08,553 --> 00:23:10,063
ألقي نظرةً على هذه.

270
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
هنا، اسمك الغالي، "غو هاي ري".

271
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
هذا فقط لأنني الموظّفة المسؤولة.

272
00:23:23,985 --> 00:23:24,985
بالضبط!

273
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
أحتاج مساعدتك.

274
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
أتوسّل إليك.

275
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
ابقوا جالسين.

276
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
{\an8}"الموظّفة المسؤولة، (غو هاي ري)"

277
00:25:22,520 --> 00:25:24,610
أنت مسؤولة أيضاً!

278
00:25:27,734 --> 00:25:29,154
أحمق.

279
00:25:30,820 --> 00:25:32,450
يقول هراءً كهذا.

280
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
أعرف أنك تخلّصت من كتبك.
لقد ضبطتك.

281
00:25:56,471 --> 00:25:58,351
أنا أعدتها للبيت.

282
00:25:59,432 --> 00:26:00,852
كانت ثقيلةً جداً.

283
00:26:03,311 --> 00:26:05,361
لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

284
00:26:07,315 --> 00:26:10,025
{\an8}"خدمة الاستخبارات الوطنيّة"

285
00:26:18,576 --> 00:26:19,866
"هاي ري غو"!

286
00:26:20,453 --> 00:26:22,503
سمعت أنك حققت إنجازاً كبيراً
هذه المرّة.

287
00:26:22,580 --> 00:26:24,250
"وا سوك"، أين أنت؟

288
00:26:24,332 --> 00:26:26,132
أين سأكون؟ بالمكتب.

289
00:26:26,209 --> 00:26:29,799
أرسلت فيديو لعنوان بريدك الشخصي.
أريدك أن تشاهديه.

290
00:26:29,879 --> 00:26:31,209
أي فيديو؟

291
00:26:32,632 --> 00:26:34,222
هل هو إباحي؟

292
00:26:35,927 --> 00:26:37,507
"برجاء مراجعة هذا الصوت"

293
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
ما هذا؟

294
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
افتحيه.

295
00:26:50,191 --> 00:26:51,441
يا للهول!

296
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
أليس من الطائرة التي تحطّمت...

297
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
هل يمكنك رؤية رجل يتحدّث عبر الهاتف
وراء الأطفال؟

298
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
الذي يرتدي القبعة.

299
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
اعرفي ماذا يقول عبر الهاتف.

300
00:27:02,954 --> 00:27:04,584
لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

301
00:27:05,540 --> 00:27:07,670
قلت إنك ستصبح مخرجاً مشهوراً
لفنون القتال

302
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
وستذهب إلى "هوليوود".

303
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
سيحتاج وقتاً للحصول على موافقة.

304
00:27:12,380 --> 00:27:15,550
لا يوجد وقت.
أزيلي أي أثر للرسالة الإلكترونيّة.

305
00:27:15,633 --> 00:27:18,143
يا للهول! حسناً يا فتاة.

306
00:27:18,219 --> 00:27:21,639
ينبغي أن تبذلي طاقتك
على الرجال الوسيمين هناك بدلاً من ذلك.

307
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
هذه المكالمة تكلّف الكثير.

308
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
عليّ الذهاب. شكراً.

309
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
مرحباً؟

310
00:27:28,229 --> 00:27:29,359
لست على الرحب والسعة.

311
00:27:36,988 --> 00:27:38,238
"يتم حفظ الملف"

312
00:27:40,408 --> 00:27:41,788
"حذف"

313
00:27:52,962 --> 00:27:54,712
مرحباً يا سيّدي رئيس الوزراء.

314
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
- أحببت مؤتمرك الصحفي هذا الصباح.
- شكراً.

315
00:27:58,093 --> 00:27:59,843
- أين السيّد الرئيس؟
- بمكتبه.

316
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
مزاجه عكِر.

317
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
حسناً.

318
00:28:04,724 --> 00:28:06,024
"سرّيّ للغاية"

319
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
"تقرير تقييم خطة (إف إكس)"

320
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
{\an8}"(جونغ غوك بيو)،
رئيس جمهوريّة (كوريا)"

321
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
{\an8}"النموذج الواعد هو الـ(إف 70)"

322
00:28:22,450 --> 00:28:24,620
يمكنني الانتظار بالخارج إن كنت مشغولاً.

323
00:28:24,702 --> 00:28:26,502
لا عليك. تعال واجلس.

324
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
{\an8}"(هونغ سان جو)، رئيس الوزراء"

325
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
{\an8}بغض النظر عن الثمن

326
00:28:38,716 --> 00:28:40,586
بالنسبة للأداء ونقل التكنولوجيا...

327
00:28:40,677 --> 00:28:42,257
{\an8}"(بارك مان يونغ)،
وزير الدفاع الوطني"

328
00:28:42,345 --> 00:28:44,675
{\an8}طائرة شركة "دايناميك"، الـ"إف 70"،
تُعتبر متفوّقةً على طائرة "جون آند مارك".

329
00:28:45,098 --> 00:28:46,928
{\an8}ماذا عن الرأي العام يا سيّدي الوزير؟

330
00:28:47,016 --> 00:28:48,726
{\an8}"(يون هان غي)،
سكرتير أول للشؤون المدنيّة"

331
00:28:48,810 --> 00:28:50,770
هل أنت واثق أنه يمكنك
التعامل مع المعارضة العامة

332
00:28:50,854 --> 00:28:52,734
ضد الصفقة مع "دايناميك سيستم"؟

333
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
رغم ذلك، لا يمكنك التسرّع في اتخاذ قرار
في مشروع بعيد المدى كهذا.

334
00:28:56,192 --> 00:28:59,952
بعد حادث التحطم،
نسبة الموافقة على الرئيس بدأت تنخفض

335
00:29:00,029 --> 00:29:01,989
وأنت تريد زيادة الطين بلةً؟

336
00:29:02,073 --> 00:29:04,333
لهذا أقول لك التالي.

337
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
لو انتشر الخبر بأننا أهدرنا
أكثر من تريليون وان...

338
00:29:11,082 --> 00:29:12,672
ما هذا التصرّف؟

339
00:29:18,256 --> 00:29:19,716
أيّها الوزير "بارك".

340
00:29:20,216 --> 00:29:22,636
لنفكّر بالطريقة التالية.

341
00:29:22,969 --> 00:29:24,509
من أجل خطة "إف إكس" هذه

342
00:29:24,596 --> 00:29:27,966
تم تخصيص مبلغ طائل من المال،
11 تريليون وان، لأكون دقيقاً.

343
00:29:28,057 --> 00:29:29,927
من أين تعتقد أن المال يأتي؟

344
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
إنها الضرائب من أموال المواطنين
التي كدّوا في العمل لكسبها.

345
00:29:34,105 --> 00:29:35,435
ماذا كنت ستفعل

346
00:29:35,523 --> 00:29:39,743
لو أن تلك النقود
جعلتهم يشعرون بالحزن وليس بالسعادة؟

347
00:29:39,819 --> 00:29:42,409
دفاعنا الوطني أمر هام.

348
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
وكذلك الخطة بعيدة المدى.

349
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
ولكن ألا يُفترض أن تجعل الناس سعداء؟

350
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
أنا أمثّل وزارة الدفاع الوطني فحسب.

351
00:29:52,415 --> 00:29:53,915
من أجل المواطنين

352
00:29:54,542 --> 00:29:58,132
أرجو أن تفكّر بحرص
أيّها هو القرار الصحيح.

353
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
حسناً.

354
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
سأفكّر بحرص.
يمكنكما الانصراف الآن.

355
00:30:24,030 --> 00:30:27,240
ماذا يحسب نفسه
حتى يملي عليّ ما أفعل؟

356
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
أنت الذي قمت بتعيين
وزير دفاع جيّد مثله.

357
00:30:32,580 --> 00:30:34,120
هل تسخر منّي؟

358
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
قلت لك حينما قمت بتعيينه

359
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
إن عدداً مفاجئاً من الجنود
هم مستقيمون

360
00:30:39,879 --> 00:30:41,669
ولكن هناك قلةً يُعتمد عليهم.

361
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
ألا تذكر؟

362
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
كيف يمكن أن أقنع ذلك الرجل العنيد
بأن يكون في جانبي؟

363
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
لا يمكنك تغيير الناس.

364
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
الأفضل أن تفصلهم.

365
00:30:52,433 --> 00:30:54,523
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

366
00:30:54,602 --> 00:30:56,732
الوقت غير مناسب.

367
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
لست أنت الذي تنتظر الوقت المناسب.

368
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
لتصفية ذهني

369
00:31:03,736 --> 00:31:05,566
دعنا نلعب "غو".

370
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
العائلات ستقيم مراسم تذكاريّةً
في "المغرب" اليوم.

371
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
ماذا في ذلك؟

372
00:31:15,415 --> 00:31:18,075
ما علاقة ذلك بلعب "غو"؟

373
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
لا شيء.
إنني أبلغك بذلك فحسب.

374
00:31:22,338 --> 00:31:25,428
اللون الأسود لك اليوم،
بما أنني فزت فوزاً ساحقاً المرّة الماضية.

375
00:31:25,758 --> 00:31:28,088
يمكنني أن أفعل ما شئت
أثناء وجودي في "البيت الأزرق".

376
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
ينبغي أن أبلغ عنك لجنة التجارة العادلة
لأنك تسيء استغلال سلطتك.

377
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
لو خسرت اليوم،
فسيكون الأسود لك المرّة القادمة.

378
00:31:44,485 --> 00:31:45,895
أمي...

379
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
"جين هو".

380
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
أراهن أنك لا تستطيع أن ترقد في سلام،
ولكنني لا أستطيع أن أعانقك حتى.

381
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
أفتقدك كثيراً يا حبيبي.
لا أصدّق أنك رحلت.

382
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
إنها غلطة أبيك يا بني!

383
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
عزيزي، أرجوك!

384
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
أتوسّل إليك يا عزيزي!

385
00:32:27,695 --> 00:32:29,605
"جين هو"!

386
00:32:31,449 --> 00:32:33,279
عزيزي!

387
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
"هون"!

388
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
"هون"، أنا آسف!

389
00:33:22,583 --> 00:33:23,633
"هون"!

390
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
"هون"!

391
00:33:59,620 --> 00:34:01,540
نظراً لتحطّم الطائرة "بي 357"

392
00:34:01,622 --> 00:34:05,042
الجمهور الكوري مصدوم وحزين.

393
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
حتى إن البعض يقولون

394
00:34:06,335 --> 00:34:10,915
إن "دايناميك سيستم"، الشركة المُصنّعة،
لا ينبغي أن تشترك في المناقصة.

395
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
ما قولك في ذلك؟

396
00:34:14,510 --> 00:34:16,430
{\an8}ليس لديّ تعليق في الوقت الحالي.

397
00:34:16,512 --> 00:34:19,562
إننا ننتظر النتائج الرسميّة لهذا التحقيق

398
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
حينما يتم إعلانها رسمياً قريباً.

399
00:34:21,684 --> 00:34:22,694
شكراً.

400
00:34:23,811 --> 00:34:27,071
إلكترونيات الطيران
هي بمثابة رأس الطائرة

401
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
والمحرّك يمكن تشبيهه بالقلب.

402
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
الطائرة "بي 357"
التي صنّعتها "دايناميك سيستم"

403
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
أُصيبت بأعطال في إلكترونيات الطيران

404
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
ومحرّكها انفجر.

405
00:34:38,284 --> 00:34:41,004
الجندي الذي يُصاب بعطل
في رأسه وقلبه

406
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
لا يستطيع الفوز بمعركة.

407
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
هذا كلّ ما سأقوله.

408
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
مرحباً أيّها الرئيس "غانغ".

409
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
يا لها من مفاجأة!

410
00:34:59,680 --> 00:35:00,810
ماذا تفعل هنا؟

411
00:35:01,307 --> 00:35:03,137
ألست أكبر من أن تلعب بالطائرات؟

412
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
إذاً، هل أنت هنا لأنك لعبت بطائرة؟

413
00:35:05,436 --> 00:35:08,226
ما هذا الرد اللاذع؟

414
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
هل هذا بسبب أمر النقل؟

415
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
ما العيب في قسم الذكاء النفساني؟

416
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
مراقبة وسائل الإعلام

417
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
والتدقيق في الأخطاء الإملائيّة في الوثائق
هو كل ما عليك عمله.

418
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
أبعد وجهك المزعج من هنا.

419
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
يا للهول! تفوح منك رائحة الكحول.

420
00:35:26,582 --> 00:35:28,082
هل تشرب أثناء النهار ثانيةً؟

421
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
لهذا لا يحبّك المدير العام

422
00:35:31,546 --> 00:35:33,456
لأنك عار على خدمة الاستخبارات الوطنيّة.

423
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
اغرب!

424
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
أقول لك ذلك لأنني صديقك.

425
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
كيف أعطيك نصيحة
إن كنت لست مستعداً للإنصات؟

426
00:35:43,182 --> 00:35:45,732
كفّ عن كونك...
سيّدي السكرتير الأوّل "يون"؟

427
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
ذهبت إلى موطننا الأسبوع الماضي
لحضور اجتماع اتحاد الخريجين.

428
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
هناك، كنت أنت تتمتع بشعبيّة
مثل النجم محبوب الجماهير.

429
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
هذا لأنك أوّل شخص
في بلدتنا الصغيرة الرجعيّة

430
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
الذي أصبح السكرتير الأول للرئيس
للشؤون المدنيّة.

431
00:35:57,989 --> 00:36:00,319
هل تناولت العشاء بعد؟
هل تحب الـ"سوشي"؟

432
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
هناك مكان قريب أذهب إليه كثيراً
ويتخصصون في السمك البرّي.

433
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
إنه لذيذ جداً. لنذهب.

434
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
"(غو هاي ري)"

435
00:36:11,335 --> 00:36:13,165
لماذا تريدين رؤية الصندوق الأسود؟

436
00:36:13,629 --> 00:36:15,919
سأقول لك ذلك
لو وعدتني بألّا تغضب.

437
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
لا تقولي إذاً. سأغضب.

438
00:36:17,508 --> 00:36:18,798
يقول البعض...

439
00:36:20,094 --> 00:36:22,814
إنه هناك ناج من ضمن الركاب.

440
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
ماذا؟

441
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
قولي ذلك الهراء للرئيس "مين".

442
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
لماذا تتصلين بي
بدلاً من المشرف المباشر عليك؟

443
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
أنت قلت إنك تعرف شخصاً
في المنظّمة الدوليّة للطيران المدني.

444
00:36:34,108 --> 00:36:37,358
- سأنهي المكالمة الآن.
- لا تفعل بي ذلك يا سيّدي.

445
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
أنا ذهبت إلى "لشبونة" من أجلك.

446
00:36:41,240 --> 00:36:43,620
هل تعرف كم كان ذلك صعباً
في الطقس المبلّل وكل ذلك؟

447
00:36:44,619 --> 00:36:46,909
الخدمة الجيّدة تستحق خدمةً مثلها.

448
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
لا تكن قاسي القلب.

449
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
حسناً.

450
00:36:52,668 --> 00:36:54,838
سأرى ما يسعني عمله،
ولكن لا ترفعي آمالك.

451
00:36:55,838 --> 00:36:57,128
شكراً يا سيّدي.

452
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
بالمناسبة

453
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
هل هناك أي نتائج من التشريح؟

454
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
لقد انتحر، أليس كذلك؟

455
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
شيء ما لا يتفق.

456
00:37:06,140 --> 00:37:08,480
لم يكن من النوع الذي يقدم على الانتحار.

457
00:37:09,727 --> 00:37:10,767
عليّ الذهاب.

458
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
لو سمحت.

459
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
أنا "غانغ جو تشول".
لقد اتصلت بك في وقت سابق.

460
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
أجل، يسعدني مقابلتك.

461
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
أنت صديق "مايكل"، أليس كذلك؟

462
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
هذا صحيح.

463
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
لديّ سؤال يتعلّق به.

464
00:37:29,288 --> 00:37:31,918
ليس لديّ سوى 5 دقائق
نظراً لضيق وقت جدولي.

465
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
زوجة "مايكل" لا تردّ على الهاتف.

466
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
هل تعرفين لماذا انتحر؟

467
00:37:43,135 --> 00:37:45,215
إنه ليس شيئاً يمكنني إخبارك به.

468
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
ما كان مدى معرفتك بـ"مايكل"؟

469
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
ساعدني كثيراً حينما كان يعمل
مع وكالة الاستخبارات المركزيّة.

470
00:37:54,605 --> 00:37:56,015
"مايكل" كان لديه مشكلة...

471
00:37:57,149 --> 00:37:59,029
مع صديقاته السيّدات.

472
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
هل تعرفين من هنّ
وما هي نوعيّة المشاكل؟

473
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
حسناً، احتراماً لخصوصيته،
لا أستطيع إخبارك بالمزيد.

474
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
آسفة.

475
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
وضع ذلك سيساعد على تخفيف الدوار.

476
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
شكراً.

477
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
قلت إنك تعانين من اضطراب في المعدة؟

478
00:38:26,512 --> 00:38:29,602
هذا شيء أتعاطاه، وهو يعمل جيّداً.

479
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
خذي حبة الآن،
وربّما واحدة أخرى على متن الطائرة.

480
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
شكراً على كلّ شيء.

481
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
هل الجميع هنا؟

482
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
لا أرى السيّد "تشا دال غون".

483
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
قرر البقاء هنا للإمساك بالإرهابي.

484
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
لقد عاد للفندق وحده.

485
00:38:46,949 --> 00:38:48,829
حان وقت الذهاب.

486
00:38:48,909 --> 00:38:49,989
أشكرك على خدمتك.

487
00:38:52,955 --> 00:38:55,205
- شكراً.
- وداعاً يا سيّدي.

488
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
تفضّلوا من هنا.

489
00:39:07,678 --> 00:39:08,758
"أو تشان"، هذا أنا.

490
00:39:08,846 --> 00:39:12,016
إنني أرسل لك فيديو الآن.
انشره عبر الإنترنت.

491
00:39:15,561 --> 00:39:16,481
ماذا...

492
00:39:25,946 --> 00:39:27,486
سيّد "تشا دال غون"!

493
00:39:28,032 --> 00:39:30,282
ماذا هنالك؟ ما الأمر؟

494
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
فيديوهات "هون" في موقع "كلاود"
اختفت جميعها.

495
00:39:32,703 --> 00:39:33,703
ماذا؟

496
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
ربّما تم حذفها بالخطأ؟

497
00:39:44,423 --> 00:39:46,263
- ماذا...
- تبّاً!

498
00:39:52,098 --> 00:39:53,178
"دال غون"!

499
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
كلّا!

500
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
قف مكانك!

501
00:41:04,920 --> 00:41:05,960
تعال إلى هنا!

502
00:41:08,924 --> 00:41:10,684
من أرسلك؟ أخبرني!

503
00:41:10,759 --> 00:41:12,009
أنت، من أرسلك؟

504
00:41:12,094 --> 00:41:13,724
- لماذا تفعل ذلك؟
- أنت، من أرسلك؟

505
00:41:13,804 --> 00:41:17,064
- لا أعرف شيئاً!
- تحدّث بالإنجليزيّة!

506
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
لا أعرف شيئاً!

507
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
الطائرة! إرهابي الطائرة!
فهمت؟

508
00:41:21,061 --> 00:41:23,771
- أرجوك! لا أعرف شيئاً!
- ماذا تقول؟

509
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
تبّاً!

510
00:41:25,691 --> 00:41:27,231
أخبرني الآن!

511
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
تحدّث بالإنجليزيّة!

512
00:41:29,945 --> 00:41:33,155
أخبرني الآن، وإلا فسأقتلك!

513
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
هل تريد أن تموت؟

514
00:41:36,785 --> 00:41:38,865
- توقّف!
- اتركه!

515
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
اتركني!

516
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
ليس أنا!
أوقفوا ذلك الوغد أيّها الأغبياء!

517
00:41:47,421 --> 00:41:49,471
أوقفوه هو وليس أنا!

518
00:41:49,548 --> 00:41:50,588
اتركني!

519
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
- هل تسمع أي شيء؟
- أمهليني لحظةً.

520
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
لقد ضبطتك.

521
00:42:04,647 --> 00:42:06,437
- الشخص الجالس بجوار...
- أنا أعدتها للبيت.

522
00:42:09,818 --> 00:42:11,948
- الشخص الجالس بجوار...
- أنا أعدتها للبيت.

523
00:42:15,115 --> 00:42:17,075
- الشخص الجالس بجوار...
- أنا أعدتها للبيت.

524
00:42:18,118 --> 00:42:19,498
يمكنني سماع القليل...

525
00:42:21,163 --> 00:42:23,043
الشخص الجالس بجوار...

526
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
لا تبدو لغةً كوريّةً.

527
00:42:25,709 --> 00:42:27,799
- عفواً؟
- أعتقد أنها إسبانيّة.

528
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
- أعطني ذلك.
- حسناً.

529
00:42:34,176 --> 00:42:36,716
- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
- اضبط ساعتك.

530
00:42:36,804 --> 00:42:38,394
- أنت قلت...
- على الوقت الحالي، 11...

531
00:42:38,472 --> 00:42:40,182
- شغّله من البداية.
- حسناً.

532
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
الشخص الجالس بجوار...

533
00:42:42,434 --> 00:42:43,444
اتفقنا؟

534
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
- اضبط ساعتك.

535
00:42:47,314 --> 00:42:49,534
على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً.

536
00:42:49,608 --> 00:42:50,778
7...

537
00:42:50,859 --> 00:42:53,899
- هل مُصرّح له بأن يفعل...
- اصمت. انتظر.

538
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط.

539
00:43:01,120 --> 00:43:02,450
والهديّة؟

540
00:43:10,462 --> 00:43:12,052
مرحباً؟

541
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
حصلت على حديثه عبر الهاتف.

542
00:43:17,386 --> 00:43:20,506
- ماذا قال؟
- لا أفهمه إطلاقاً.

543
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة.

544
00:43:25,644 --> 00:43:27,104
الإسبانيّة؟

545
00:43:27,187 --> 00:43:28,937
سأقرأ لك ذلك. اكتبيه.

546
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
"وا سوك"، أرسليه لي في رسالة.
شكراً.

547
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
كم هي مزعجة!

548
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
- من بالباب؟
- هذا أنا.

549
00:43:48,667 --> 00:43:50,287
ماذا تفعل هنا مبكّراً هكذا؟

550
00:43:50,377 --> 00:43:53,087
"تشا دال غون" محجوز لدى الشرطة.

551
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
ماذا؟

552
00:43:55,966 --> 00:43:57,296
ماذا فعل هذه المرّة؟

553
00:43:59,136 --> 00:44:01,846
- اتبعيني فحسب.
- أعرف الطريق.

554
00:44:01,930 --> 00:44:04,600
- جيّد. قودي بأمان.
- شكراً.

555
00:45:27,433 --> 00:45:30,603
{\an8}"قسم شرطة (طنجة)"

556
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
"هون" لم ينطق بكلمة
منذ أكثر من شهرين.

557
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
الطبيب قال إن

558
00:45:52,374 --> 00:45:55,004
الأمر ليس أنه لا يستطيع ذلك،
ولكنه يرفض ذلك.

559
00:45:55,085 --> 00:45:56,585
ألم تستطيعوا الاتصال بوالدته؟

560
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
كلّا، لهذا اتصلنا بك، عمّه.

561
00:46:02,050 --> 00:46:02,890
إذاً...

562
00:46:03,802 --> 00:46:04,932
تريدين أن آخذه؟

563
00:46:05,345 --> 00:46:07,925
- أنت عائلته.
- لست عائلته...

564
00:46:13,479 --> 00:46:14,809
لا أستطيع ذلك.

565
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
حياتي صعبة بما فيه الكفاية.
لا أستطيع تربية فتى.

566
00:46:17,399 --> 00:46:20,189
- سنغلق المكان قريباً.
- اعثري على ميتم آخر...

567
00:46:23,822 --> 00:46:25,912
اعثري على ميتم آخر من أجله إذاً.

568
00:46:26,992 --> 00:46:28,162
افعل ذلك بنفسك.

569
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
اسمعي!

570
00:46:32,706 --> 00:46:33,866
تبّاً!

571
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
ارفع ذراعك.

572
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
ألا تفتقد أمك؟

573
00:46:48,013 --> 00:46:50,933
سأجدها قريباً
ويمكنك الإقامة معها.

574
00:46:51,975 --> 00:46:53,845
أمي هجرتني.

575
00:46:57,564 --> 00:46:59,484
هل ستهجرني أنت أيضاً يا عمّي؟

576
00:47:01,068 --> 00:47:02,648
من يقول إنك لا تستطيع التحدّث؟

577
00:47:03,153 --> 00:47:04,993
إن كنت ستهجرني، فافعل ذلك الآن.

578
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
العائلة ليست قطعةً من الخردة
يمكنك أن ترميها أو تحملها.

579
00:47:12,746 --> 00:47:13,996
العائلة هي...

580
00:47:18,043 --> 00:47:19,593
أناس يعيشون تحت سقف واحد.

581
00:47:20,420 --> 00:47:21,760
تبّاً للعائلة!

582
00:47:21,838 --> 00:47:24,048
من قال لك أن تحفظ الكلمات النابية أوّلاً؟

583
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
من قال لك
أن تتعلّم كلمةً نابيةً كهذه؟

584
00:47:29,471 --> 00:47:32,311
- توقّف.
- ما هذا؟

585
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
هل تريد قتالي؟

586
00:47:34,393 --> 00:47:35,483
هل تريد القتال؟

587
00:47:35,561 --> 00:47:37,851
حسناً. لن أسمح لك!

588
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
حسناً، أنت تفوز.

589
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
أستسلم!

590
00:47:43,318 --> 00:47:45,648
نلت منك.

591
00:48:18,145 --> 00:48:19,345
يمكنك الانصراف.

592
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
سنبدأ الاستجواب الآن.

593
00:48:45,464 --> 00:48:47,264
هل سُرق أيّ شيء آخر
بخلاف الحاسوب المحمول؟

594
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
أخبريهم بأنه مع الرجل
الذي أسقط الطائرة.

595
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة.

596
00:48:54,514 --> 00:48:55,644
أخبريهم فحسب.

597
00:48:59,978 --> 00:49:02,768
الرجل الذي أسقط الطائرة
وهذا الرجل يعملان معاً.

598
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
لقد ذهب لتنظيف غرفتك
ووجد أنه تم تفتيشها، فخرج.

599
00:49:14,701 --> 00:49:16,701
لا تكذب عليّ!

600
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
إنه غاضب لأنك لكمته بدون سبب.

601
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
أيّها الأحمق!

602
00:49:29,257 --> 00:49:30,877
أيّها الوغد!

603
00:49:30,967 --> 00:49:33,757
"دال غون"، لا فائدة من الغضب.

604
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
هذا الرجل هو عامل نظافة بالفندق،
وقد تحقّقوا من هويته.

605
00:49:45,399 --> 00:49:47,479
إذاً، الفندق ضالع بالأمر.

606
00:49:48,985 --> 00:49:49,985
سيّد "تشا دال غون".

607
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
ترجمي كلامي، الآن!

608
00:49:53,198 --> 00:49:55,368
لا أستطيع ذلك.
لمَ لا تفعل أنت ذلك، من فضلك؟

609
00:49:56,284 --> 00:49:57,204
تبّاً...

610
00:50:08,672 --> 00:50:11,172
- لماذا يفكّون قيده؟
- "دال غون"، لأن...

611
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
سيتم إطلاق سراحه،
وستعود أنت للسجن.

612
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
عمّ تتحدّث؟ كلّا!

613
00:50:18,348 --> 00:50:19,558
تبّاً!

614
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
اتركاني!

615
00:50:23,645 --> 00:50:25,515
"دال غون"! اسمع!

616
00:50:29,484 --> 00:50:30,574
ماذا تفعل؟

617
00:50:30,652 --> 00:50:32,202
ترجمي كلامي له.

618
00:50:32,279 --> 00:50:33,659
لديّ 18 درجةً في فنون القتال.

619
00:50:33,739 --> 00:50:35,529
لن أحتاج ثانيةً حتى أقتلك هنا!

620
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
لذا قل لي الآن إنك مع الإرهابي!

621
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
يكفي ذلك يا سيّد "تشا دال غون".
هل تريد أن تتعفّن لبقيّة حياتك بالسجن؟

622
00:50:43,957 --> 00:50:46,247
إنها محقة.
ليست هذه الطريقة الصحيحة.

623
00:50:50,380 --> 00:50:53,180
سيطلق عليك النار حينما يعد لـ3،
ما لم تتركه!

624
00:50:53,258 --> 00:50:54,088
1!

625
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
ما زال لا يتكلّم.
لنمت معاً إذاً.

626
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
2!

627
00:50:59,264 --> 00:51:00,814
ليسوا كاذبين بشأن إطلاق النار.

628
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
قلها!

629
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
- 3!
- توقّف!

630
00:51:15,655 --> 00:51:16,775
إنه يقول...

631
00:51:17,324 --> 00:51:18,494
إنهم سيطلقون النار عليّ أيضاً.

632
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
ستتسبّب في قتلي أيّها الوغد!

633
00:51:37,928 --> 00:51:39,298
تبّاً!

634
00:52:18,969 --> 00:52:20,429
أجل أيّها الرئيس.

635
00:52:20,512 --> 00:52:22,642
اذهبي إلى سكرتارية
المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

636
00:52:22,722 --> 00:52:24,682
وابحثي عن دكتور "كيفين كيم".

637
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
هو سيريك الصندوق الأسود.

638
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
إنه أمريكي كوري ويعمل معنا.

639
00:52:32,607 --> 00:52:33,897
هل تسمعينني؟

640
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
أخشى أن هذا لن يكون ضرورياً.

641
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
هل طلبت منّي
أن أتكبّد كلّ هذه المشقة هباءً؟

642
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
آسفة يا سيّدي.

643
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
ليس لديّ وقت لأضيعه.
أخرجيني من هنا.

644
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
لقد فعلت كلّ ما أستطيع.
لن أساعدك بعد الآن.

645
00:53:14,232 --> 00:53:16,192
ماذا لو كنت أقول لك الحقيقة؟

646
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
في هذه الحالة،
ستصبحين شريكة الإرهابي، فهمت؟

647
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
تبّاً! إنه يثير جنوني.

648
00:53:33,460 --> 00:53:35,380
{\an8}"المنظّمة الدوليّة للطيران المدني"

649
00:53:39,674 --> 00:53:42,054
- من فضلك، انتظري هنا.
- شكراً.

650
00:53:48,892 --> 00:53:51,652
"تحطم الطائرة (بي 357)، (دايناميك سيستم)،
(بي 357)، (دي 747، 400)"

651
00:54:05,158 --> 00:54:06,528
مرحباً بك.

652
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
- أنا "غو هاي ري".
- أجل، أعرف. أنا "كيفين كيم".

653
00:54:17,837 --> 00:54:21,167
استعدنا صندوقين أسودين من الطائرة.

654
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
بهما جهاز تسجيل الصوت الذي يحتوي
على الحوار داخل مقصورة القيادة

655
00:54:27,430 --> 00:54:30,020
وتسجيل بيانات حاسوب الطائرة.

656
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

657
00:54:39,734 --> 00:54:41,574
إنه فريق عرض "تاي كوان دو".

658
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
فريق وطني؟

659
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
يحسن أن نبذل جهدنا.

660
00:54:47,867 --> 00:54:49,657
- أيمكن أن أرد على هذه المكالمة؟
- بالتأكيد.

661
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك.

662
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

663
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول.

664
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
دكتور، هل تتحدّث الإسبانيّة؟

665
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
جعلتهم يترجمون ذلك.

666
00:55:09,514 --> 00:55:11,894
يبدو أنه يتحدّث مع حبيبته.

667
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
حسناً. انتظري.

668
00:55:14,769 --> 00:55:18,649
لقد ضبطت ساعتي.

669
00:55:19,774 --> 00:55:24,034
الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة.

670
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك.

671
00:56:09,908 --> 00:56:13,698
لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول.

672
00:56:13,787 --> 00:56:16,957
- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
- اضبط ساعتك.

673
00:56:17,040 --> 00:56:22,420
على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً.
7، 8، 9 ثوان.

674
00:56:23,088 --> 00:56:26,798
حسناً، لحظةً. لقد ضبطتها.

675
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
متى أستطيع رؤيتك؟

676
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط.

677
00:56:34,432 --> 00:56:37,562
- والهديّة؟
- إنها جاهزة.

678
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
ستجدينها في نقطة التقابل.

679
00:56:39,437 --> 00:56:41,187
ماذا عن موعدنا؟

680
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
إنها مضبوطة على 13:15 و13:20

681
00:56:46,277 --> 00:56:47,607
13:23

682
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
و13:30.

683
00:56:49,405 --> 00:56:52,195
فهمت. هل تحتاجين أي شيء آخر؟

684
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
كلّا، لا بأس.

685
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
أحبّك يا عزيزتي.

686
00:57:02,043 --> 00:57:04,133
يبدو أنهما يتحدّثان معاً.

687
00:57:05,421 --> 00:57:06,381
بالتأكيد.

688
00:57:06,464 --> 00:57:09,724
ولكن إن كان أحدهما مساعد الطيار

689
00:57:10,635 --> 00:57:12,045
فمن هو الآخر؟

690
00:57:27,026 --> 00:57:28,236
يمكنك الانصراف.

691
00:57:38,663 --> 00:57:41,673
- ماذا حدث؟
- أنفقت 1500 يورو.

692
00:57:41,749 --> 00:57:44,129
كان ينبغي أن أخفضها إلى 1000.

693
00:57:46,754 --> 00:57:49,974
- هل رشوتهم؟
- ماذا كان بوسعي أن أفعل غير ذلك؟

694
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
هذا رقم حسابي المصرفي،
لذا قم بتحويل 1500 يورو إليه.

695
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
يحسن أن تفعل ذلك.

696
00:58:04,063 --> 00:58:05,403
ذلك الأحمق كان محقاً.

697
00:58:06,065 --> 00:58:07,105
عفواً؟

698
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
حادث تحطّم الطائرة "بي 357" كان...

699
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
عملاً إرهابياً.

700
00:58:20,705 --> 00:58:22,955
لماذا تريدين الانضمام
لخدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

701
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
أبي كان عقيداً في سلاح المارينز.

702
00:58:30,965 --> 00:58:32,755
شبّ حريق أثناء التدريب

703
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
ومات وهو ينقذ 8 من رجاله.

704
00:58:37,388 --> 00:58:40,888
أريد أن أسير على خطاه النبيلة
وأخدم بلدي...

705
00:58:40,975 --> 00:58:42,185
هذا ممل.

706
00:58:44,270 --> 00:58:45,610
عفواً؟

707
00:58:45,688 --> 00:58:48,398
معظم المتقدمين يعطونني نفس الإجابة.

708
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
أنا ابنة رجل يتمتع بجدارة وطنيّة.

709
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
التشكيك في وطنيتي
يبدو كإهانة لأبي...

710
00:59:00,578 --> 00:59:02,208
كان قلقاً عليك.

711
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
العقيد "غو فانغ تشول"،
رئيس القسم الأول، سلاح المارينز.

712
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
هل تعرف أبي شخصياً؟

713
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
أنا واحد من أولئك الـ8

714
00:59:12,840 --> 00:59:14,970
الذين أنقذهم.

715
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
فهمت.

716
00:59:19,430 --> 00:59:21,810
يا لها من صدفة!

717
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
لم أكن سأقول لك التالي

718
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
ولكن أمي كانت ضحيّة عمليّة نصب

719
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
حينما اشترت جزءاً من مجمع متاجر
منذ مدة ليست ببعيدة.

720
00:59:38,032 --> 00:59:41,702
لم يبق لدينا سوى بيت
معروض للبيع في المزاد.

721
00:59:41,786 --> 00:59:44,866
وأخي فشل في الالتحاق بالجامعة،
وقرر...

722
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
انتهينا هنا.

723
00:59:48,001 --> 00:59:49,791
أنا مُعيلة شابة.

724
00:59:49,877 --> 00:59:51,627
أنت قلت إن أبي أنقذ حياتك.

725
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
إن لم أحصل على هذه الوظيفة،
فستضطر عائلتي للعيش بالطرقات...

726
01:00:03,891 --> 01:00:06,811
ترجمة "هشام هيكل"

