1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
"(سامايل) أرسل رسالةً"

3
00:01:38,973 --> 00:01:41,063
"أنت ميّت بالفعل"

4
00:01:45,522 --> 00:01:48,072
"لا تكشف نفسك أكثر من ذلك"

5
00:01:48,149 --> 00:01:50,359
"عد للوطن"

6
00:02:02,997 --> 00:02:05,997
المحرّك رقم 3 تعطّل.
ارتفاع المقصورة يزداد.

7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
هل هناك ثقب بمكان ما؟

8
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
النّجدة! "برافو 357".

9
00:02:14,300 --> 00:02:16,890
هبوط اضطراريّ
نظراً لانخفاض الضّغط السّريع.

10
00:02:17,637 --> 00:02:19,177
لماذا لا تعمل اللّوحة؟

11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة.
لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي.

12
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
لنستعدّ ونتولّ القيادة.

13
00:02:24,144 --> 00:02:26,404
الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

14
00:02:26,479 --> 00:02:29,399
"برافو 357"،
"محمد 5" من برج المراقبة.

15
00:02:29,482 --> 00:02:30,532
بلّغ عن موقفك.

16
00:02:30,608 --> 00:02:32,818
"محمد 5" من برج المراقبة،
"برافو 357".

17
00:02:32,902 --> 00:02:35,742
غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
نظراً لمشاكل تقنيّة.

18
00:02:41,119 --> 00:02:42,659
...الهبوط. أوقف الهبوط.

19
00:02:42,745 --> 00:02:44,325
حركة مرور تحت موقعكم.

20
00:02:45,081 --> 00:02:47,421
"برافو 357"،
"محمد 5" من برج المراقبة.

21
00:02:48,042 --> 00:02:51,672
"برافو 357"، هنا "محمد 5" من برج المراقبة،
بلّغ عن حالتك.

22
00:03:12,108 --> 00:03:14,898
هذه نهاية تسجيل مقصورة القيادة.

23
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
املأها، من فضلك.

24
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
يا للهول!

25
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
أنا عطشان وجائع.

26
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
آسف، ولكن...

27
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
هل يُمكنك أن تدخل وتحضر لي البعض؟

28
00:05:24,532 --> 00:05:25,582
ماذا؟

29
00:05:26,826 --> 00:05:28,746
- ما المشكلة؟
- اركب بالسّيّارة.

30
00:05:47,221 --> 00:05:50,561
"إنّه لا يفهم ما نقول..."

31
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
افتراض وقوع اعتداء إرهابيّ
بناءً على مكالمة هو مبالغة في تفسير الأمر.

32
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
يبدو لي أنّها رموز.

33
00:05:57,273 --> 00:05:59,533
ولكنني لا أفهم هذه التّوقيتات.

34
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
آنسة "غو".

35
00:06:01,319 --> 00:06:05,109
أكثر من 90 بالمئة من الأدلّة
تشير إلى عطل في الطّائرة.

36
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
من فضلك،
لا تحاولي التّسبّب بارتباك.

37
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
حسناً.

38
00:06:11,370 --> 00:06:13,710
سأعود بدليل ملموس.

39
00:06:20,546 --> 00:06:22,296
شكراً على مساعدتك.

40
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
المواعيد متطابقة.

41
00:07:08,427 --> 00:07:12,927
انظر. أول علامة على العطل
ظهرت السّاعة 13:15.

42
00:07:13,015 --> 00:07:15,175
- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ.
- تمّ إعادة ضبطه.

43
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
اللّوحة توقّفت عن العمل
السّاعة 13:20.

44
00:07:17,895 --> 00:07:19,475
لماذا لا تعمل اللّوحة؟

45
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
عطل الذّراع حدث السّاعة 13:23.

46
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
الذّراع لا تعمل.

47
00:07:23,025 --> 00:07:24,685
وقت تحطّم الطّائرة...

48
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
13:30.

49
00:07:36,622 --> 00:07:38,042
النّجدة!

50
00:07:38,541 --> 00:07:40,331
أين... اسمعوا!

51
00:07:40,751 --> 00:07:42,171
اسمعا، تعاليا.

52
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
إصابة بالرّصاص.

53
00:07:43,796 --> 00:07:45,166
تعاليا إلى هنا.

54
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
إصابة بالرّصاص.

55
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
لقد أُصيب بالرّصاص.

56
00:07:51,929 --> 00:07:53,599
طلقة بندقيّة. بندقيّة.

57
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
لقد نزف بغزارة.

58
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
أُصيب بالرّصاص. هل تفهمين؟

59
00:07:59,645 --> 00:08:00,725
حسناً.

60
00:08:01,647 --> 00:08:04,187
من أجل الضّحايا الأبرياء

61
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
علينا اكتشاف الحقيقة.

62
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
من فضلك، ساعدني يا دكتور.

63
00:08:08,112 --> 00:08:12,032
المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
لن توافق بدون أيّ دليل ملموس.

64
00:08:15,786 --> 00:08:18,406
لديّ فيديو يُظهر الإرهابيّ.

65
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
سأرسله لك برسالة إلكترونيّة.

66
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
لنفعل ذلك.

67
00:08:26,964 --> 00:08:29,304
سنكتشف حقيقة التّحطّم.

68
00:08:30,259 --> 00:08:31,429
شكراً يا دكتور.

69
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
أنا "غو هاي ري".

70
00:08:37,558 --> 00:08:39,348
"هو سيك" أُصيب بالرّصاص.

71
00:08:39,435 --> 00:08:41,685
ماذا؟ ماذا حدث؟

72
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
أعرف المستشفى.
سأمرّ ببيتي ثم سأذهب إلى هناك.

73
00:08:47,401 --> 00:08:48,441
انتظر.

74
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
أنت كنت محقّاً.

75
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
وجدنا دليلاً في الصّندوق الأسود.

76
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
الطّائرة...

77
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
تعرّضت لاعتداء.

78
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
سأخبرك بالتّفاصيل لاحقاً.

79
00:09:25,773 --> 00:09:26,903
ماذا؟

80
00:09:27,024 --> 00:09:28,694
أين حاسوبي المحمول؟

81
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
اخلع قناعك. الآن!

82
00:10:35,051 --> 00:10:37,471
أنت... عامل النّظافة بالفندق؟

83
00:10:37,845 --> 00:10:41,215
قل لهم إنّه هو الّذي أوقع الطّائرة.

84
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
استدر.

85
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
اركع على ركبتيك.

86
00:10:50,524 --> 00:10:52,034
من أرسلك؟

87
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
لا أدري.

88
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
عرضوا عليّ 10 آلاف يورو
لقتلك وجعل الأمر يبدو وكأنّه انتحار.

89
00:10:57,365 --> 00:11:00,865
حتّى لو قتلتك الآن،
فسيكون ذلك دفاعاً عن النّفس.

90
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
تكلّم إن كنت تريد العيش.

91
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
صدّقيني. تحادثنا عبر الهاتف فقط.

92
00:11:08,125 --> 00:11:09,455
أخرج هاتفك.

93
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
اتّصل بذلك الشّخص.

94
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
إن لم تفعل ذلك، فسأطلق النّار.

95
00:12:14,942 --> 00:12:15,992
مرحباً...

96
00:12:16,068 --> 00:12:17,068
مرحباً؟

97
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
مرحباً؟

98
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
- قل شيئاً.
- "دال غون"؟

99
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
لماذا معك هذا الهاتف؟

100
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
"هو سيك" لا يزال في الجراحة.

101
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
هل تقول إنّ هذا هاتف "هو سيك"؟

102
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
أنت الّتي اتّصلت.

103
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
اسمعني جيّداً يا "دال غون".

104
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
صاحب هذا الهاتف

105
00:12:47,766 --> 00:12:49,476
حاول قتلي الآن.

106
00:12:50,686 --> 00:12:51,556
ماذا؟

107
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
أمسك بـ"هو سيك".

108
00:12:55,107 --> 00:12:56,227
إنّه مع الإرهابيّ.

109
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
لو أمسكنا بـ"هو سيك"،
فسنستطيع أن نحلّ هذه القضيّة.

110
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
اسمعي.

111
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
أين الرّجل؟

112
00:13:36,565 --> 00:13:38,145
الرّجل الّذي أُصيب! الإصابة بالرّصاص؟

113
00:13:39,026 --> 00:13:40,276
ذلك الرّجل!

114
00:14:12,768 --> 00:14:14,648
"هو سيك"؟
أنا "تشا دال غون".

115
00:14:14,728 --> 00:14:16,978
هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

116
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
لماذا تسأل؟

117
00:14:38,335 --> 00:14:39,665
الفيديو اختفى؟

118
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
لا تقلق.

119
00:14:41,714 --> 00:14:44,554
أرسلت نسخةً لزميلتي
في خدمة الاستخبارات الوطنيّة.

120
00:14:44,633 --> 00:14:46,763
سنتعرّف على الإرهابيّ غداً.

121
00:14:47,803 --> 00:14:50,893
هذا يريحني.
سأنتظر مكالمتك.

122
00:15:09,617 --> 00:15:11,737
"د.(كيه)"

123
00:15:12,953 --> 00:15:14,043
تكلّم.

124
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
لدينا مشكلة هنا.

125
00:15:19,251 --> 00:15:20,591
إنّني منصتة.

126
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
- لا تقتربا مني.
- سيّد "كيم".

127
00:15:45,110 --> 00:15:46,700
هل تريان هذه؟

128
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
قضمة واحدة، وسأموت.

129
00:15:49,531 --> 00:15:52,161
- كفّ عن التّصرّف بجنون.
- جنون؟

130
00:15:53,869 --> 00:15:55,749
أنتما المجنونان.

131
00:15:55,829 --> 00:15:57,869
كفّ عن الهراء!

132
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
لماذا قتلت ابن أخي؟

133
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
لماذا فجّرت الطّائرة؟

134
00:16:17,893 --> 00:16:20,563
دعانا نهدأ ونتحادث.

135
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
لا تهدر حياتك.
فكّر في زوجتك وابنتك.

136
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
لكي أنقذ زوجتي وابنتي

137
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
هذه الطّريقة الوحيدة.

138
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
سيّد "كيم"!

139
00:16:41,709 --> 00:16:43,039
سيّد "كيم"!

140
00:16:43,168 --> 00:16:44,708
لا تمت يا سيّد "كيم".

141
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
سيّد "كيم"!

142
00:16:50,884 --> 00:16:52,434
إيّاك...

143
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
لا تفعلي أيّ شيء.

144
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
هؤلاء النّاس...

145
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
إنّهم مرعبون.

146
00:17:01,186 --> 00:17:03,896
- سيّد "كيم"!
- اسمع.

147
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
تكلّم قبل أن تموت.
من هم؟

148
00:17:08,193 --> 00:17:10,953
- كفى.
- تكلّم أيّها الوغد!

149
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
من هم؟

150
00:17:12,948 --> 00:17:14,368
من قتل ابن أخي؟

151
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
- تكلّم!
- توقّف الآن!

152
00:17:21,665 --> 00:17:22,665
يا للهول!

153
00:17:30,924 --> 00:17:33,934
أسرعوا من فضلكم، إنّها حالة طارئة.

154
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
اتّصلت بالشّرطة.

155
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
- أعطيني المسدّس.
- ماذا؟ لماذا؟

156
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
يداك ترتجفان. أعطيني إيّاه.

157
00:17:57,117 --> 00:17:58,657
اصمت.

158
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
أنت مدنيّ وأنا عميلة خاصّة.

159
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
لن أدعك تموت.

160
00:18:05,584 --> 00:18:07,924
لذا، لا تقلق وثق...

161
00:18:11,548 --> 00:18:12,968
تبّاً!

162
00:18:13,425 --> 00:18:14,635
انتظر!

163
00:18:16,553 --> 00:18:18,183
يا له من مجنون!

164
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
تعالي!

165
00:18:43,997 --> 00:18:45,037
أسرعي!

166
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- هل تريدين التّعرّض للقتل؟
- ماذا عنك أنت؟

167
00:18:49,461 --> 00:18:51,761
لو تركتك تتعرّض للقتل، فستكون نهايتي.

168
00:18:54,633 --> 00:18:55,683
انتظري هنا.

169
00:18:56,552 --> 00:18:57,972
ماذا ستفعل؟

170
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
هل تعرف كم تدرّبت بقوّة
من أجل موقف كهذا؟

171
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
هذه الإصابة ليست... مؤلمةً!

172
00:19:03,892 --> 00:19:05,062
ماذا...

173
00:19:12,442 --> 00:19:14,112
هل ترى تلك السّيّارة؟

174
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
هل يُمكنك الوصول إليها
في 3 ثوان؟

175
00:19:17,781 --> 00:19:20,871
إنّه يستخدم بندقيّةً
بذراع تذخير يدويّة.

176
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
عليه تحريك الذّراع بعد كلّ طلقة

177
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
ممّا يستغرق 3 ثوان.

178
00:19:26,248 --> 00:19:28,038
الهدف المتحرّك يزيد صعوبة الأمر.

179
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
ستكون فرصتنا أفضل
لو وصلنا إلى هناك.

180
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
إنّها ليست في مرمى نيران السّطح.

181
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
علينا الوصول في 3 ثوان.

182
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
هل يُمكنك ذلك؟

183
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
4 ثوان.

184
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
اسرعي!

185
00:21:01,593 --> 00:21:04,183
- ماذا؟
- هل تريد أن تُصاب بالرّصاص؟

186
00:21:04,721 --> 00:21:07,141
حتّى الخدش البسيط
سيترك ثقباً تحت ذقنك.

187
00:21:09,768 --> 00:21:11,438
جهاز خاصّ للعملاء الخاصّين؟

188
00:21:19,903 --> 00:21:21,323
لا يوجد أحد هنا.

189
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
إلى أين ذهب؟ تبّاً!

190
00:21:43,218 --> 00:21:44,508
تبّاً!

191
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
"البرج التّذكاريّ"

192
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
{\an8}"تعهّد للأمة"

193
00:22:27,846 --> 00:22:29,256
عمليّة تفتيش أمنيّ.

194
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
ليقف الجميع.

195
00:22:31,516 --> 00:22:34,186
- نقدّر لكم تعاونكم.
- تحمّلونا.

196
00:22:34,269 --> 00:22:35,189
لماذا؟

197
00:22:35,270 --> 00:22:37,810
ما هذا؟
هذا محرج جدّاً.

198
00:22:37,898 --> 00:22:39,518
أنت مُستجد، أليس كذلك؟

199
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
انتبه أين تضع يديك.

200
00:22:42,402 --> 00:22:44,952
كفّ عن لمسي أيّها الوغد!

201
00:22:45,572 --> 00:22:46,912
بحقك!

202
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
هل أخذت كلّ شيء؟

203
00:23:08,678 --> 00:23:10,178
دعني آخذ ملفّ فيديو واحداً.

204
00:23:10,972 --> 00:23:14,232
نحن من نفس البلدة.
بحقك يا "كيم"!

205
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
هل لديك ما تخفينه؟

206
00:23:17,062 --> 00:23:19,562
إنّها صورة لي وأنا عارية.

207
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
إنّها ستؤذي عينيك.

208
00:23:23,735 --> 00:23:26,065
لا مشكلة.
التّأمين سيتكفّل بذلك.

209
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
ذلك المغفّل!
ينبغي أن أفقأ عينيه.

210
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
ما هذا؟

211
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
ماذا يجري؟

212
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
حدث خرق أمنيّ في هذه الغرفة.

213
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
هل يعني ذلك
أنّه يُمكنكم تفتيش المكان؟

214
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
من أعطى الأمر؟

215
00:23:45,632 --> 00:23:47,182
السّيّد "غي تيه يونغ" يا سيّدي.

216
00:23:47,259 --> 00:23:49,589
ربّاه! تبّاً!

217
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
أين ذلك الأحمق؟

218
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
"غي تيه يونغ".

219
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
هل أمرت بتفتيش مكتبي
من وراء ظهري؟

220
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
أصبحت تتحلّى بالشّجاعة.

221
00:24:07,320 --> 00:24:08,950
منذ 7 أعوام بالضّبط

222
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
مات زميلي.

223
00:24:13,326 --> 00:24:14,656
أعتقد أنّك تعرفه.

224
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
اسمه الحركيّ، "بليز باسكال".

225
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
{\an8}حينما يتمّ تفتيش أمنيّ

226
00:24:20,292 --> 00:24:23,172
كان أسلافك دائماً ينبّهوننا.

227
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
هكذا تسير الأمور.
إنّها مجاملة لرؤسائك.

228
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
العمليّة كانت ناجحةً،
وكان لديه وقت ليهرب، ولكن...

229
00:24:31,386 --> 00:24:32,506
هل تعرف لماذا مات؟

230
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
لأن قيادة العمليّة خالفت قاعدةً صغيرةً.

231
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
{\an8}- اسمع، كان ذلك...
- لهذا...

232
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
مات صديقي هباءً.

233
00:24:47,152 --> 00:24:48,952
سأتخلّص من التّقاليد الخاطئة

234
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
وسألتزم بالقواعد.

235
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
تبّاً لذلك الوغد المتعجرف!

236
00:25:08,840 --> 00:25:10,430
الرّئيس المبجّل "غانغ".

237
00:25:10,508 --> 00:25:12,758
هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً صغيرةً؟

238
00:25:12,844 --> 00:25:15,394
"غو هاي ري" أرسلت لي فيديو

239
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
ولكن رجال التّفتيش أخذوه
أثناء عمليّة تفتيش أمنيّ.

240
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
سلطتك ستكون...

241
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
"رجال"

242
00:25:21,728 --> 00:25:22,978
أيّها الرّئيس؟

243
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
أيّها الرّئيس،
ساعدني هذه المرّة.

244
00:25:27,150 --> 00:25:31,200
أنت تعرف جيّداً
أنّ السّيّد "غي" ينصت لك دائماً.

245
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
سيّدي؟

246
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
بحقك أيّها الرّئيس!

247
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
هذه المرّة فقط.

248
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
شيء مقزّز.

249
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
لا بُدّ أنّه ثمل كثيراً ليلة أمس.

250
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
تبّاً لك!

251
00:25:45,418 --> 00:25:47,088
ليس لديه أيّ سلطة.

252
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
شيء مقزّز.

253
00:26:12,904 --> 00:26:13,784
إيّاك...

254
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
لا تفعلي أيّ شيء.

255
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
هؤلاء النّاس... إنّهم مرعبون.

256
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
فقدان استخبارات سريّة. استخدام معدّات
غير مُصرّح بها. اختراق حواسيب.

257
00:26:30,255 --> 00:26:32,585
يوجد 27 خرقاً أمنيّاً.

258
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
هذه زيادة 30 بالمئة
عن الرّبع الأوّل من العام الماضي.

259
00:26:39,472 --> 00:26:42,602
والآن، من فضلكم انتقلوا للصّفحة 5
من التّقرير الّذي أمامكم.

260
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
"(غو هاي ري)"

261
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به...

262
00:26:49,524 --> 00:26:51,534
إنّه يتجاهل مكالمتي ثانيةً.

263
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
حسناً، فلتفعل ذلك.

264
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
سأجعلك تندم كثيراً على ذلك.

265
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
أيّ معدّات غير مُصرّح بها
وُجدت أثناء عمليّة فحص شاملة

266
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
سيتمّ التّعامل معها بصرامة...

267
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
آسف على التّأخير.

268
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
لا تتكبّد عناء المجيء
حينما تتأخر.

269
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
هل أنت جادّ؟

270
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
كم مرّةً قلت لك أن تغلق هاتفك؟

271
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
آسف يا سيّدي.

272
00:27:31,274 --> 00:27:33,444
أجل، أنا في اجتماع.
وداعاً.

273
00:27:33,526 --> 00:27:34,856
حادث تحطّم الطّائرة...

274
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
كان اعتداءً إرهابيّاً.

275
00:27:37,947 --> 00:27:38,777
ماذا؟

276
00:27:39,282 --> 00:27:43,372
كشفت سراً كبيراً في الصّندوق الأسود.

277
00:27:44,287 --> 00:27:46,457
نحن كنّا أضحوكةً.

278
00:27:46,539 --> 00:27:48,709
ولكن لو قمنا أنا وأنت
بالإمساك بهذا الإرهابيّ

279
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
فسيُمكننا أن ننتقم انتقاماً كبيراً

280
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
من أولئك الّذين أضروا بنا.

281
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
"غانغ"، ماذا تفعل؟

282
00:27:54,839 --> 00:27:56,169
أغلقه و...

283
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
تحطّم "بي 357" كان اعتداءً إرهابيّاً.

284
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
- ماذا؟
- ماذا؟

285
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
أيّها الرّئيس؟ مرحباً؟

286
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
المدير العام موجود هنا.
بلّغيه بشكل مباشر.

287
00:28:15,360 --> 00:28:16,320
"غو هاي ري"

288
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
أنا "آن".
ماذا تقصدين باعتداء إرهابيّ؟

289
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
أنا العميلة "غو هاي ري"
وأتحدّث من "المغرب".

290
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
وجدت مكالمةً أجراها الإرهابيّ
في الملفّ الصّوتيّ بالصّندوق الأسود.

291
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
هناك شريك.

292
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
إنّه "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار.

293
00:28:42,637 --> 00:28:45,217
- هل أنت متأكّدة؟
- أجل.

294
00:28:45,306 --> 00:28:48,346
راجعت ذلك مع د."كيفين"
من المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ.

295
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
أرسلت للعميلة "غونغ وا سوك"
مشهداً يُظهر الإرهابيّ.

296
00:28:52,522 --> 00:28:55,402
سأعود للقيادة
ومعي المزيد من التّفاصيل.

297
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
"غو"، من قال إنّه يُمكنك العودة؟

298
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
عليك كتابة تقرير مُفصّل أوّلاً و...

299
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
عودي فوراً.

300
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
حالاً يا سيّدي.

301
00:29:11,124 --> 00:29:12,174
إنّهم يأمرونني بالعودة.

302
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
علينا الإسراع إلى الفندق لنأخذ أغراضنا.

303
00:29:15,128 --> 00:29:16,248
اذهبي وحدك.

304
00:29:19,340 --> 00:29:22,390
الإرهابيّ ومساعد الطّيّار
يختبئان هنا بمكان ما.

305
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
لن أعود للوطن قبل أن أمسك بهما.

306
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
هل تعتقد أنّنا في حديقة الحيوان؟

307
00:29:30,435 --> 00:29:33,345
هل سيظهران في الموعد المحدّد
إن كنت تريد منهما ذلك؟

308
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
سيظهران ثانيةً.

309
00:29:36,816 --> 00:29:38,146
لأنّهما يريدان قتلي.

310
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
لو نلت من هذين الاثنين،
فيُمكن أن أنهي الأمر.

311
00:29:42,280 --> 00:29:44,780
عليك أن تفهم الموقف.

312
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
لقد عبثا بكاميرات المطار
في غضون ساعتين فقط.

313
00:29:47,869 --> 00:29:50,829
أليس واضحاً أنّه يوجد شخصيات هامة
وراء هذين الاثنين؟

314
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
من هي تلك الشّخصيات الهامة؟

315
00:29:54,292 --> 00:29:56,672
لماذا قتلوا جميع هؤلاء الأبرياء؟

316
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
لماذا كان يجبُ أن يموت ابن أخي؟
لماذا؟

317
00:30:10,183 --> 00:30:13,103
لهذا علينا العودة إلى "سيول".
لكي نجد الأجوبة.

318
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
لا يسعنا عمل أيّ شيء هنا.

319
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
وحياتنا مهدّدة.

320
00:30:27,158 --> 00:30:30,198
بلدك يتمتّع بما يلزم.

321
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
خدمة الاستخبارات الوطنيّة
ستحقّق في القضيّة.

322
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
لذا لا تقلق،
وتعال معي إلى "سيول".

323
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
لا داعي للانتظار.

324
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
من سيتولّى القيادة؟

325
00:31:02,610 --> 00:31:03,740
أنا يا سيّدي.

326
00:31:03,820 --> 00:31:06,360
"غو هاي ري" هي تحت قيادتي.

327
00:31:06,447 --> 00:31:07,697
أنا سأتولّى الأمر.

328
00:31:10,451 --> 00:31:13,291
منذ 6 سنوات، عمل السّيّد "غانغ"
مع جهاز الاستخبارات البريطانيّ "إم آي 6"

329
00:31:13,371 --> 00:31:16,251
وأوقف "أبو سياف"،
وهي مجموعة إرهابيّة.

330
00:31:16,332 --> 00:31:19,962
- فيما يتعلّق بالإرهابيّين، السّيّد "غانغ"...
- يُمكن أن يتولّى "مين" الأمر.

331
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
أمرك يا سيّدي.

332
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
ينبغي أن يكون فيديو "غو"
في قسم التّفتيش.

333
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
لنشاهده أوّلاً.

334
00:31:35,226 --> 00:31:37,016
- ماذا؟
- إنّه لا يعمل.

335
00:31:46,487 --> 00:31:47,857
ماذا حدث؟

336
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
إنّه فيروس.

337
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
كيف تسمحون بمرور فيروس
أيّها الأغبياء؟

338
00:31:53,077 --> 00:31:54,157
إنّنا نحاول معرفة ذلك.

339
00:31:54,245 --> 00:31:56,285
لا أبالي.
استعيدوا الفيديو فحسب.

340
00:31:56,372 --> 00:31:57,462
كم سيستغرق استعادته؟

341
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
هناك خبير قادم.

342
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
ليس لدينا وقت. استعيدوه اليوم.

343
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
"مين"، أبق الأمر سريّاً.

344
00:32:05,131 --> 00:32:06,341
أمرك يا سيّدي.

345
00:32:20,104 --> 00:32:23,524
هل يعني ذلك أنّه ليس عليّ القلق
من خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

346
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
بالمناسبة، متى أستطيع مقابلتك؟

347
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
سترفض طلبي ثانيةً؟

348
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
عليك معاملتي بشكل أفضل.

349
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
وإلّا فقد أؤذيك...

350
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
"الشّبح".

351
00:32:47,715 --> 00:32:50,215
أنا اختلقته، ولكنه اسم تدليل جيّد.

352
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
طريقة عمل "الشّبح"
تشبه المقاتلة الشّبح.

353
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
صامت ودقيق.

354
00:32:56,432 --> 00:32:59,482
سأخبر د."كيفين"
ألّا يقلق من خدمة الاستخبارات الوطنيّة.

355
00:33:01,270 --> 00:33:02,860
أخبره أن ينهي الأمر بسرعة.

356
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
- عطل في طائرة "دايناميك سيستم".
- أمرك يا سيّدتي.

357
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
سيّدي الوزير.

358
00:33:10,488 --> 00:33:12,988
من كان ليخمّن ذلك؟

359
00:33:14,867 --> 00:33:17,447
سمعت أنّك لاعب "غولف" رائع.

360
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
لنلعب جولةً في وقت ما.
سأبذل جهدي لأرافقك.

361
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
لا أختلط ودياً مع مقاولي الدّفاع.

362
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
كم هو متزمّت!

363
00:33:31,050 --> 00:33:33,850
هل جهّزت المستندات؟

364
00:33:35,430 --> 00:33:38,390
{\an8}الفريق "ليم بيل غيو"، رئيس فريق
المستشارين السّياسيّين لدى وزارة الدّفاع.

365
00:33:38,474 --> 00:33:40,564
{\an8}إنّه يتولّى أمور خطّة "إف إكس".

366
00:33:41,728 --> 00:33:44,358
{\an8}"جانغ دونغ غيو"،
رئيس معهد تحليل أمور الدّفاع.

367
00:33:44,439 --> 00:33:45,939
{\an8}لقد استضاف المؤتمر الصّحفيّ.

368
00:33:47,316 --> 00:33:50,566
{\an8}"تشو سانغ باي". إنّه المستشار السّياسيّ
في وزارة الدّفاع الوطنيّ.

369
00:33:51,654 --> 00:33:54,534
هؤلاء الثّلاثة هم مساعدون
مقرّبون من الوزير "بارك مان يونغ".

370
00:33:54,615 --> 00:33:57,235
إنّهم منخرطون بعمق
في خطّة "إف إكس".

371
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
"ليم بيل غيو" كان متورّطاً في الفساد
حينما كان في القيادة اللّوجستيّة.

372
00:34:02,874 --> 00:34:06,674
"جانغ دونغ غيو" تلقّى مبالغ طائلةً
مقابل تقديم الإعفاء من التّجنيد الإلزاميّ

373
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
لابن أحد معارفه.

374
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
حينما كان "تشو" في الجيش

375
00:34:11,007 --> 00:34:12,927
تمّ اتهامه بالتّحرّش بضابطة أنثى.

376
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
مستندات "ليم بيل غيو".

377
00:34:19,098 --> 00:34:20,218
أرسلها إلى "جانغ".

378
00:34:20,308 --> 00:34:22,728
أرسل مستندات "جانغ" إلى "تشو".

379
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
{\an8}ومستندات "تشو" إلى "ليم".

380
00:34:27,648 --> 00:34:30,818
علينا التّفكير بذكاء أكثر من ذلك
للإيقاع بالوزير "بارك".

381
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
{\an8}"(ليم بيل غيو)"

382
00:34:35,448 --> 00:34:37,328
لا يُمكن أن يكون هناك
سوى رجل ثان واحد بالقيادة.

383
00:34:37,408 --> 00:34:39,618
لذا، هؤلاء الزّملاء الثّلاثة
هم خصوم أيضاً.

384
00:34:42,997 --> 00:34:45,037
"الشّرطة العسكريّة، الوحدة 1"

385
00:34:45,124 --> 00:34:46,134
"طلب التماس"

386
00:34:46,209 --> 00:34:48,169
ماذا يُمكن أن يكون أكثر إمتاعاً
من نقطة ضعف الخصم؟

387
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
أرسل لهم إشارةً

388
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
وسيأتون مهرولين.

389
00:35:05,019 --> 00:35:06,939
ماذا جاء بك إلى هنا؟

390
00:35:10,149 --> 00:35:11,479
أسألك نفس السّؤال.

391
00:35:15,446 --> 00:35:16,986
إذاً، جئتم جميعاً.

392
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
شكراً جزيلاً على قبول دعوتي.

393
00:35:23,329 --> 00:35:24,619
أدخلهنّ.

394
00:35:27,333 --> 00:35:30,633
حفل اليوم هو هديّتي لكم

395
00:35:30,711 --> 00:35:32,211
لذا، استمتعوا به.

396
00:35:33,881 --> 00:35:35,681
ما معنى ذلك؟

397
00:35:35,758 --> 00:35:38,218
من يشعر بعدم الارتياح،
يُمكنه الانصراف.

398
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
ولكن الباقين منّا سيجرون نقاشاً جادّاً

399
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
عن الّذي سينصرف أولاً.

400
00:36:03,536 --> 00:36:05,576
ماذا تظنين أنّك تفعلين؟

401
00:36:34,775 --> 00:36:37,315
شكراً على مجيئك يا سيّدي الوزير.

402
00:36:38,946 --> 00:36:40,066
أين هم؟

403
00:36:40,823 --> 00:36:41,873
تفضّل من هنا.

404
00:36:55,254 --> 00:36:57,804
"إنّني أهمس في أذنيك

405
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
وأبقى بجوارك

406
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
ولكنني أشعر بالحزن دائماً

407
00:37:06,515 --> 00:37:09,805
لماذا لا يُمكنك أن تقبلي

408
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
حبّي؟

409
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
أنت الـ(موناليزا) الخاصّة بي يا (موناليزا)

410
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
أنت تشعرينني بالحزن"

411
00:37:20,363 --> 00:37:21,823
ما هذا؟

412
00:37:25,117 --> 00:37:25,987
سيّدي الوزير!

413
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
اخرجوا!

414
00:37:47,890 --> 00:37:49,230
تبّاً!

415
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
لو كنت مكانك

416
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
لرأيت أنّ هذا وقت مناسب
لنتناول شراباً معاً.

417
00:38:25,094 --> 00:38:29,564
هل تعتقدين أنّني سأستسلم
لتهديدك القذر؟

418
00:38:29,640 --> 00:38:31,680
هل تعتقد أنّه تهديد؟

419
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
ولكنني لم أطلب منك شيئاً بعد.

420
00:38:36,522 --> 00:38:38,072
أنت اخترت المعركة الخطأ.

421
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
لا يُمكنك الاستيلاء على خطّة "إف إكس".

422
00:38:41,360 --> 00:38:43,610
واحد بتهمة الفساد.

423
00:38:43,696 --> 00:38:45,356
واحد بتهمة الرّشوة.

424
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
واحد بتهمة التّحرّش الجنسيّ.

425
00:38:48,075 --> 00:38:49,735
لم تكن تعرف ذلك،
أليس كذلك؟

426
00:38:49,827 --> 00:38:53,367
قمة الجدول نظيفة، ولكن القاع قذر.

427
00:38:56,667 --> 00:38:58,587
في اللّحظة الّتي تختار فيها
"دايناميك سيستم"

428
00:38:58,669 --> 00:39:01,629
ما حدث هنا، ومخالفات رجالك

429
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
سيتمّ نشرها.

430
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
الجمهور غاضب بالفعل
بعد حادث تحطّم الطّائرة.

431
00:39:08,679 --> 00:39:11,059
كيف ستتعامل مع كلّ النّقد؟

432
00:39:18,105 --> 00:39:19,395
أشعر باستياء.

433
00:39:20,274 --> 00:39:22,654
ليست نيتي أن أبدأ معركةً معك.

434
00:39:26,864 --> 00:39:31,124
أعرف الكثير من الأسرار القذرة
في وزارة الدّفاع الأمريكيّة.

435
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
ولديّ معلومات قد تروق لـ"البيت الأزرق".

436
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
بمعنى آخر

437
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
لديّ هدايا كثيرة يُمكنني تقديمها لك.

438
00:39:47,259 --> 00:39:49,549
هل تعرضين صفقةً؟

439
00:39:50,304 --> 00:39:53,524
الصّفقة المبنيّة على الثّقة
يُمكن فضّها بسهولة

440
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
ولكن الصّفقة المبنيّة على الضّعف
يصعب التّخلّص منها.

441
00:40:00,022 --> 00:40:01,902
لا أعرف أيّاً من نقاط ضعفك.

442
00:40:02,983 --> 00:40:04,363
في هذه الحالة

443
00:40:05,986 --> 00:40:07,356
دعنا نصنع نقطة ضعف.

444
00:40:08,697 --> 00:40:10,277
أعتقد...

445
00:40:10,825 --> 00:40:14,655
يُمكنك أن تصبح نقطة ضعف كبيرةً
بالنّسبة لي.

446
00:40:50,281 --> 00:40:52,071
قلت لك إنّه علينا الإسراع.

447
00:40:52,950 --> 00:40:55,160
هل أنت سعيد الآن؟
فاتتنا الطّائرة.

448
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
لا أستطيع إنارة أضوائي حتّى.

449
00:40:58,914 --> 00:41:01,254
لهذا يجبُ أن يكون لديك زميل ماهر.

450
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
ألن تأكل؟

451
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
سآكله كلّه.

452
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
لا تتذمّر لاحقاً...

453
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
لو بدأت خدمة الاستخبارات الوطنيّة بالتّحقيق،
فهل ستشاركين في ذلك؟

454
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
هذا السّؤال يكاد يكون مهيناً.

455
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
طبعاً سأفعل ذلك.
أنا الّتي كشفت كلّ شيء.

456
00:41:22,062 --> 00:41:23,522
لماذا؟ ألا تثق بي؟

457
00:41:24,064 --> 00:41:26,284
أنا عميلة واعدة.

458
00:41:26,358 --> 00:41:28,108
حينما أحلّ هذه القضيّة...

459
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
بالمناسبة

460
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
هل لديك مشكلة في الثّقة بالنّاس؟

461
00:41:34,700 --> 00:41:37,410
يُمكنني رؤية ما بداخل النّاس
مثل ماكينة الأشعة السّينيّة.

462
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
أنت تملؤك الشّكوك.

463
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
سريع الغضب
ومشاكس طوال الوقت.

464
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
وأنت؟

465
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
وجدت صعوبةً في الثّقة بي.

466
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
هذا بسبب وظيفتي.
ولكن أنت لديك مشكلة.

467
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
ولكن شخصيتك الملتوية تلك
أوصلتنا لمكان ما.

468
00:42:02,311 --> 00:42:03,941
ألن تصفّق لي؟

469
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
لقد كشفت شيئاً هاماً اليوم.

470
00:42:10,569 --> 00:42:13,029
كيف حدث أن تولّيت تربية "هون"؟

471
00:42:14,323 --> 00:42:16,083
لا تبدو كشخص يحبّ الأطفال.

472
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
اخلدي للنّوم. سأقوم بالحراسة.

473
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
معذرةً أيّها السّيّد المدنيّ؟

474
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
واجبات الحراسة ليست للمدنيين أمثالك

475
00:42:26,752 --> 00:42:28,632
ولكنها للعملاء الخاصّين أمثالي.

476
00:42:29,421 --> 00:42:31,381
احصل على قسط من النّوم.
أنا سأحميك.

477
00:42:33,717 --> 00:42:34,587
اذهب...

478
00:42:37,721 --> 00:42:39,221
ستحمينني هكذا؟

479
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
لا أمل لك ضدّه.

480
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
لم أكن مستعدّةً تلك المرّة.

481
00:42:49,233 --> 00:42:51,783
هناك سبب لكون خدمة الاستخبارات الوطنيّة
تدفع لي راتباً.

482
00:43:00,744 --> 00:43:03,964
لا أنام مع أيّ فتاة.
افعلي ما تريدين. لا أبالي.

483
00:43:09,878 --> 00:43:12,418
معذرةً. أنت لست من طرازي.

484
00:43:12,506 --> 00:43:15,836
أحبّ الرّجال الطّوال والأذكياء
وذوي البشرة الفاتحة.

485
00:43:17,469 --> 00:43:19,389
ماذا؟ أيّ فتاة؟

486
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
هل تحتاج للدّواء؟

487
00:43:21,974 --> 00:43:23,854
أنت واهم جدّاً.

488
00:43:24,893 --> 00:43:26,273
يا للهول!

489
00:43:30,190 --> 00:43:32,530
حسناً. لنر من منّا سينام أوّلاً.

490
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
حينما تغطّ

491
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
سأحشر هذا في أنفك.

492
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
هلّا تبقي رأسك مستقيماً،
من فضلك.

493
00:44:55,317 --> 00:44:57,947
أثق أنّهم يراقبوننا.

494
00:44:59,029 --> 00:45:00,489
ألا يتصرّف هذا الرّجل بغرابة؟

495
00:45:00,572 --> 00:45:02,072
أنت الأكثر غرابةً هنا.

496
00:45:02,157 --> 00:45:04,447
انظري إليه.

497
00:45:04,535 --> 00:45:05,985
أمامك ولليمين.

498
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
إنّني أنظر إليه.
هذا سبب ارتدائي النّظارة السّوداء.

499
00:45:09,998 --> 00:45:12,458
لهذا لا أستطيع العمل مع الهواة.

500
00:45:19,049 --> 00:45:21,259
أنت محقّ. هذا غريب للغاية.

501
00:45:21,385 --> 00:45:24,045
أثق أنّهما يقيمان علاقةً.

502
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
غريزتك قويّة يا سيّد "تشا".

503
00:45:29,059 --> 00:45:30,729
"نقطة مراقبة الجوازات"

504
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
"(تشا دال غون)، جمهوريّة (كوريا)"

505
00:46:34,791 --> 00:46:36,461
أنا لست خائناً.

506
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
كنت أحاول أن أجد مساعد الطّيّار

507
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
وأعالج الأمور بنفسي.

508
00:46:48,722 --> 00:46:52,562
لولا "تشا دال غون"،
لتكفّلت به.

509
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
"سمر" ستتولّى أمر "تشا دال غون"
ومساعد الطّيّار.

510
00:46:57,814 --> 00:47:01,074
كلّا. دعني أفعل ذلك.

511
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
هذه المرّة،
لن يكون هناك أخطاء.

512
00:48:09,094 --> 00:48:11,144
خدمة الاستخبارات الوطنيّة
ستتولّى أمر "غو هاي ري".

513
00:48:13,223 --> 00:48:14,563
و"تشا دال غون"؟

514
00:48:14,641 --> 00:48:17,851
العقبات وُجدت ليتمّ إزالتها.

515
00:48:17,936 --> 00:48:19,476
وضعنا حرج بالفعل.

516
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
اعرف مكان "ليلي".

517
00:48:24,901 --> 00:48:27,361
- ينبغي أن تكون في "أمريكا".
- اتّصل بها الآن.

518
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
لا أحد هنا يُعتمد عليه أكثر منها.

519
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
مرحباً؟

520
00:48:54,806 --> 00:48:57,806
يا للهول! كان يجبُ أن تتّصل قبل ذلك.

521
00:48:58,560 --> 00:49:02,060
كنت على وشك الذّهاب في عطلة
إلى "ميامي بيتش" اللّيلة.

522
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
الآن؟

523
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
حسناً.

524
00:49:11,948 --> 00:49:13,908
سأقضي عطلتي في "كوريا".

525
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
في المقابل

526
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
احجز لي تذكرةً بالدّرجة الأولى،
من فضلك.

527
00:49:24,419 --> 00:49:25,799
أنا؟

528
00:49:27,839 --> 00:49:30,929
أتوسّل إليك...

529
00:49:31,843 --> 00:49:34,473
- لا تقتليني.
- إنّني أعمل.

530
00:49:41,186 --> 00:49:42,726
هل أنت متأكّد يا سيّدي؟

531
00:49:44,523 --> 00:49:46,863
{\an8}"المدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة،
(آن غي دونغ)"

532
00:49:46,942 --> 00:49:47,982
فهمت.

533
00:49:51,988 --> 00:49:52,988
أمرك يا سيّدي.

534
00:50:00,914 --> 00:50:01,964
"(تشا هون)"

535
00:50:02,040 --> 00:50:02,960
"(لي بيل يونغ)"

536
00:50:03,041 --> 00:50:04,171
كم هذا غريب!

537
00:50:04,251 --> 00:50:06,341
إنّه كالشّبح.

538
00:50:06,962 --> 00:50:08,592
إنّه على متن الطّائرة

539
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
ولكن اسمه ليس بقائمة الرّكاب؟

540
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
هل هذا ممكن؟

541
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
هناك شيء مريب.

542
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
هل أنا محقّة؟

543
00:50:18,890 --> 00:50:21,440
"(هاري روسي)"

544
00:50:22,269 --> 00:50:23,939
ربّما توصّلوا للرّجل الخطأ.

545
00:50:24,020 --> 00:50:25,650
قوائم الرّكاب لا تخطىء.

546
00:50:25,731 --> 00:50:27,771
هناك شخصان شاهدا الفيديو.

547
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
ليس مرجّحاً أن يكون الاثنان مخطئين.

548
00:50:30,193 --> 00:50:32,653
هل هناك أمل في استعادة ذلك الفيديو؟

549
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
- كلّا يا سيدي.
- من يعرف بالأمر بخلاف "غو"؟

550
00:50:36,241 --> 00:50:40,041
أولئك الّذين كانوا في الاجتماع،
وبعض موظّفي التّفتيش.

551
00:50:42,497 --> 00:50:43,577
اتركا القضيّة.

552
00:50:44,958 --> 00:50:47,748
- سيّدي.
- كأن الفيديو لم يكن له وجود.

553
00:50:48,879 --> 00:50:51,719
"مين"، اجعل "غو" تلتزم الصّمت.
"غي"، تولّ أمر رجالك.

554
00:50:51,798 --> 00:50:53,128
أنا سأتولّى أمر الرّؤساء.

555
00:50:53,216 --> 00:50:55,466
200 شخص ماتوا في الحادث.

556
00:50:55,552 --> 00:50:57,892
108 منهم هم من مواطنينا.

557
00:50:57,971 --> 00:50:59,471
مجرّد فقدان الفيديو...

558
00:50:59,556 --> 00:51:01,386
نفّذ الأوامر فحسب.

559
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
لقد فقدنا دليلاً حاسماً
على اعتداء إرهابيّ.

560
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
هل تعتقد أنّنا سنكون كما يُرام
لو انتشر الخبر؟

561
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
سينتهي أمرنا.

562
00:51:18,116 --> 00:51:20,906
المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
ستستنتج أنّ الطّائرة أُصيبت بعطل.

563
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
لننتظر ونر.

564
00:51:22,287 --> 00:51:24,997
يُمكننا أن نبدأ بالتّحقيق
لو اقترحوا احتمال وجود اعتداء إرهابيّ.

565
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
لا تخبر "غو هاي ري" بالتّفاصيل.
في ذلك مخاطرة، لأنّها مُستجدة.

566
00:51:33,173 --> 00:51:35,223
أمرك يا سيّدي.

567
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
لا أفهم. يُمكن أن يكون هناك...

568
00:51:45,352 --> 00:51:47,772
كفّ عن التّدخّل.

569
00:51:47,854 --> 00:51:50,364
تأمّل حالنا.
كلّ ذلك كان هباءً.

570
00:51:51,233 --> 00:51:53,573
أنت ضيّعت فرصتي في التّرقية.

571
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
هل هذا كلّ ما تهتمّ به الآن؟

572
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
ماذا قلت؟

573
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
قد لا تهتمّ أنت بذلك

574
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
لأن عائلتك ثريّة وتعيش حياةً مترفةً

575
00:52:04,579 --> 00:52:06,919
ولكن التّرقية لها أهميّة بالنّسبة لي.

576
00:52:06,998 --> 00:52:10,878
تربية 3 أطفال ليست بمسألة سهلة.

577
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
"غي تيه يونغ".

578
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
ينتابني الفضول.

579
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
الفيديو...

580
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
ألا تعتقد أنّه تمّ تخريبه عمداً؟

581
00:52:26,309 --> 00:52:29,349
أعني، التّوقيت مثالي.

582
00:52:31,147 --> 00:52:34,027
ملفّ فيديو يتمّ مصادرته
بعد عمليّة تفتيش أمنيّ

583
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
ويقوم فيروس بتخريبه.

584
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
الصّورة الوحيدة للإرهابيّ

585
00:52:39,322 --> 00:52:40,992
ضاعت، بهذه البساطة.

586
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
هل تقول إنّني كنت الفاعل؟

587
00:52:52,377 --> 00:52:53,457
أقول رأيي فحسب.

588
00:52:55,297 --> 00:52:57,417
من يبالي الآن؟

589
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
سنُسقط القضيّة على أيّة حال.

590
00:53:33,209 --> 00:53:35,419
"حذف"

591
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
يا للهول!

592
00:53:48,433 --> 00:53:49,603
مرحباً بك.

593
00:53:51,561 --> 00:53:53,061
يا للروعة!

594
00:53:55,398 --> 00:53:57,978
أعتقد أنّك كسبت بعض النّقود
يا "جيسيكا".

595
00:54:01,571 --> 00:54:03,161
ولكنك تبدين عجوزاً الآن.

596
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
إنّها مديرة تنفيذيّة.
أظهري بعض الاحترام.

597
00:54:06,117 --> 00:54:09,247
بحقك! لا حاجة للاحترام بيننا.

598
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
هل أنا محقّة؟

599
00:54:10,455 --> 00:54:12,785
أنت لم تتغيّري. ما زلت ساقطةً.

600
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
موظّفة ساقطة لدى رئيسة ساقطة.

601
00:54:19,714 --> 00:54:22,434
أنا متعبة بعض الشّيء،
لذا دعانا نناقش العمل.

602
00:54:24,010 --> 00:54:26,350
"تشا دال غون".
إنّه رجل حركات صعبة.

603
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
رجل حركات صعبة؟

604
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
هل فشل استثمار بأحد الأفلام؟

605
00:54:32,978 --> 00:54:36,308
"بي 357".
عضو في عائلته كان على متنها.

606
00:54:41,152 --> 00:54:42,572
ستضطرّين لدفع مبلغ كبير.

607
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
مبلغ كبير؟
هذا ليس ما اتّفقنا عليه.

608
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
لم تكوني تعرفين.

609
00:54:49,327 --> 00:54:52,867
أتقاضى الأسعار المعتادة
من أجل الأشرار

610
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
ولكنه هناك مبلغ إضافيّ
من أجل الأخيار.

611
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
اسمعي يا "ليلي".

612
00:54:57,043 --> 00:54:58,923
خدمة المتابعة ضمن الاتّفاق.

613
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
سأنهي المهمّة بشكل مثاليّ.

614
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
- لو استمررت في ذلك...
- اقبلا أو ارفضا.

615
00:55:04,342 --> 00:55:06,802
سأقوم بجولة في "كوريا"
بدلاً من ذلك.

616
00:55:07,762 --> 00:55:10,892
أحبّ الأماكن
الّتي فيها الكثير من القبور.

617
00:55:12,308 --> 00:55:13,938
"غيوونجو" هو المكان.

618
00:55:14,019 --> 00:55:15,309
بدون مسدّسات.

619
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
وبدون تسميم.

620
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
أقول إنّه ينبغي ألّا تتركي
أيّ آثار على جريمة القتل.

621
00:55:29,617 --> 00:55:31,577
أقدّم لك كوكتيل كلوريد البوتاسيوم.

622
00:55:31,661 --> 00:55:36,041
حينما يدخل الجسم عبر الأوردة،
لا يتحمّل القلب ذلك.

623
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
تقرير التّشريح
سيقول إنّها سكتة قلبيّة.

624
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
إذاً، تخطّطين لأن تحقني تلك المادة
في رقبة "تشا دال غون"؟

625
00:55:44,382 --> 00:55:45,932
هل تستطيعين فعل المستحيل؟

626
00:55:49,387 --> 00:55:51,557
هل تحاولين إهانتي؟

627
00:55:51,639 --> 00:55:53,389
أنا "ليلي".

628
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
ملاك الموت.

629
00:55:56,811 --> 00:55:59,061
10 بالمئة مقدّماً.
الباقي عند انتهاء المهمّة.

630
00:56:00,982 --> 00:56:03,282
عادةً ما أتقاضى النّصف مقدّماً.

631
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
حسناً.

632
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
إذاً، أين عميلنا العزيز الآن؟

633
00:56:28,259 --> 00:56:29,839
أنا سآكله إن كنت لا تريده.

634
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
إذاً، هل عادت شهيتك؟
لم تأكل شيئاً منذ الأمس.

635
00:56:51,282 --> 00:56:53,242
{\an8}"مشغول"

636
00:57:03,378 --> 00:57:04,748
لو سمحت.

637
00:57:05,463 --> 00:57:06,633
هل يُمكنك أن...

638
00:57:08,174 --> 00:57:09,434
شكراً.

639
00:57:11,344 --> 00:57:13,224
هذا سيُشعرك بتحسّن.

640
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
- دعني أخز إصبعك.
- أنا بخير.

641
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
افعل ما أقول وأعطني يدك.

642
00:57:34,033 --> 00:57:36,203
ربّاه! يدك باردة جدّاً.

643
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
أعرف بما تشعر.

644
00:57:52,385 --> 00:57:53,925
أنت تلوم نفسك.

645
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
أنا شعرت بنفس الشّيء عند وفاة والدي.

646
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
لوم نفسك يجعلك

647
00:58:02,854 --> 00:58:04,154
حزيناً وغاضباً.

648
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
ولكننا سنمسك بالإرهابيّ بفضلك.

649
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
يُمكنك الكفّ عن الشّعور بالأسف.

650
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
يا للهول! انظر لهذا الدّم الأسود.
الأمر أسوأ ممّا ظننت.

651
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
- آسف.
- ينبغي أن تنظر أمامك.

652
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
هل أنت بخير؟

653
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
آسف.

654
01:00:10,481 --> 01:00:12,781
- "دال غون"، ما الأمر؟
- دعيني أفحصه.

655
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
- "دال غون"!
- هل أنت بخير يا سيّدي؟

656
01:00:14,777 --> 01:00:17,197
يبدو أنّها سكتة قلبيّة.
اطلبي الإسعاف.

657
01:00:19,240 --> 01:00:21,830
هذه حالة طارئة.
أرجو أن ترسلوا الإسعاف.

658
01:00:21,909 --> 01:00:24,499
صالة الوصول بمطار "إينشان".
أسرعوا.

659
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
"دال غون"، أفق.

660
01:00:26,956 --> 01:00:28,496
"إسعاف"

661
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
نحن سنأخذه

662
01:00:30,543 --> 01:00:33,843
وسنحقن مادة كلوريد البوتاسيوم
في أوردته.

663
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
وستنتهي اللّعبة.

664
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
ويتمّ إنجاز المهمّة المستحيلة.

665
01:00:40,887 --> 01:00:42,177
ما قولك؟

666
01:00:43,514 --> 01:00:44,974
إنّه قادم.

667
01:00:45,558 --> 01:00:46,728
استعدّ.

668
01:00:49,520 --> 01:00:52,270
لقد وصلنا للتّو. أين أنت؟

669
01:00:53,566 --> 01:00:55,606
حسناً. لنبدأ.

670
01:01:06,287 --> 01:01:09,537
- آسف.
- ينبغي أن تنظر أمامك.

671
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
من أنت؟

672
01:01:39,904 --> 01:01:41,284
من أنت؟

673
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
ترجمة "هشام هيكل"

