1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
حان الوقت يا سيّدي.

3
00:02:15,426 --> 00:02:19,006
ولا للحظة حتى،
لم أسعَ قطّ لتحقيق مصلحتي الشخصيّة

4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ولم أعش حياةً من أجل أهدافي الخاصة.

5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
بعد أن تم انتخابي رئيساً

6
00:02:26,062 --> 00:02:29,022
لكي أجعل "كوريا" أفضل

7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
كنت دائماً

8
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
أبذل قصارى جهدي.

9
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
الآن،
تقف "كوريا" أمام منعطف طرق هام

10
00:02:38,032 --> 00:02:40,582
وهي بحاجة إلى رئيس مخلص.

11
00:02:42,495 --> 00:02:44,575
ستكون مأساة بالنسبة للأمّة بأكملها

12
00:02:44,664 --> 00:02:47,544
لو أن الرئيس أهدر الوقت

13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
ليدافع عن نفسه.

14
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
لذلك، أنا، "جونغ غوك بيو"، سأقوم

15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
من الآن

16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
بالتّنحّي

17
00:03:04,642 --> 00:03:06,022
من المنصب.

18
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
"119 إسعاف"

19
00:03:25,496 --> 00:03:26,456
"الشرطة"

20
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
"إسعاف"

21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
لم أستطع الاتصال به منذ أيام.

22
00:03:47,518 --> 00:03:50,648
اعرفي أين تم غلق هاتفه آخر مرّة.

23
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
شكراً يا "وا سوك".

24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
يا للهول! "تشا دال غون"!

25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
من أنتم؟

26
00:04:12,543 --> 00:04:13,463
نحن الشرطة.

27
00:04:15,755 --> 00:04:18,835
ماذا تفعلون في بيت شاغر؟

28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
ما طبيعة معرفتك بالسيّد "تشا"؟

29
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
أنا صديقته.

30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
وجدنا بصماته في المستودع
حيث تم خطف "كيم وو غي".

31
00:04:31,145 --> 00:04:32,105
عفواً؟

32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- شكراً.
- عفواً!

33
00:04:41,572 --> 00:04:44,412
متى قابلته آخر مرّة؟

34
00:04:45,034 --> 00:04:46,294
إذاً، ما تقوله هو

35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
أنه خطف "كيم"؟

36
00:04:50,456 --> 00:04:52,076
هذا مشين!

37
00:04:57,213 --> 00:04:58,173
نعم؟

38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
وجدنا "كيم وو غي".

39
00:05:00,591 --> 00:05:01,761
أين هو؟

40
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
لقد مات.

41
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
{\an8}"(كيم وو غي)"

42
00:05:16,816 --> 00:05:17,936
هل أنت واثق أنه هو؟

43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
فحصنا عيّنة حمض نووي من مفصل وركه.

44
00:05:20,361 --> 00:05:21,281
إنه هو.

45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
ماذا عن جثّته؟

46
00:05:35,793 --> 00:05:37,593
ألم تفحصوا حمضه النووي أيضاً؟

47
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
ليس مسجّلاً لدينا.

48
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
ولكن فصيلة دمه

49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
هي "أو".

50
00:05:49,557 --> 00:05:52,557
فصيلة دمي "أو" أيضاً.
انقل له دمي.

51
00:05:58,274 --> 00:06:01,244
الشرطة تبحث عن "دال غون"
على أنه خاطف "كيم".

52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
لعلّك

53
00:06:09,952 --> 00:06:12,292
لا تصدّق اتهاماتهم.

54
00:06:12,371 --> 00:06:14,461
آخر مكان استخدم فيه هاتفه كان

55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
موقع الحريق.

56
00:06:18,002 --> 00:06:19,172
سيّدي!

57
00:06:20,171 --> 00:06:21,711
ما خطبك؟

58
00:06:22,256 --> 00:06:25,756
أنت تعرف أن سجل مكالماته
يمكن تلفيقه بسهولة!

59
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
بعد إذنكما.

60
00:06:30,431 --> 00:06:32,231
هذه من موقع الحريق.

61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
{\an8}"خدمة الطب الشرعي الوطنيّة"

62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- ماذا؟
- إنها تميمة حظنا.

63
00:06:53,746 --> 00:06:55,996
لو احتفظت بها، فسيحالفك الحظ.

64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
أعرف أن "دال غون" ليس الخاطف.

65
00:07:03,881 --> 00:07:07,141
ولكننا نعتقد أن هذه جثّة "دال غون".

66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
الضحايا في حريق مصنع الكيماويات
الذي وقع يوم 17 في "إينشان"

67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
تم التّعرّف عليهم.

68
00:08:20,124 --> 00:08:23,134
لقد أكّدت الشرطة
أن الجثث التي وُجدت في الموقع

69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
هي لإرهابي الطائرة "بي 357"،
"كيم وو غي"

70
00:08:26,130 --> 00:08:29,970
{\an8}وواحد من العائلات الحزينة،
"تشا دال غون".

71
00:08:31,135 --> 00:08:33,675
يبدو أن "تشا" خطف "كيم" وقتله

72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
وأشعل النار في المستودع
ليقتل نفسه أيضاً.

73
00:08:36,557 --> 00:08:39,437
الشرطة ستغلق القضيّة هذا الأسبوع.

74
00:08:57,119 --> 00:08:59,119
{\an8}"(تشا دال غون)"

75
00:09:22,186 --> 00:09:24,186
{\an8}"دار (تشارنيل)"

76
00:10:12,486 --> 00:10:13,856
إنه أمر مؤسف.

77
00:10:15,114 --> 00:10:16,454
اعتبرها نعمةً.

78
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
أنت ستذهب الآن لمقابلة ابن أخيك.

79
00:10:23,122 --> 00:10:24,292
حظاً سعيداً.

80
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
هذا هو العنوان، أليس كذلك؟
8685

81
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
يمكنك أن تكون مفيداً أحياناً.

82
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
يمكن أن أبقى شريكك، أليس كذلك؟

83
00:10:44,685 --> 00:10:47,395
لا أحب شريكاً

84
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
ولكن ربّما تابعاً.

85
00:11:00,826 --> 00:11:04,156
لا أصدّق أن خاطف "كيم وو غي"
هو "إدوارد".

86
00:11:08,542 --> 00:11:10,462
ماذا يجري؟

87
00:11:16,842 --> 00:11:18,472
"(تشا دال غون)"

88
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
اركبا بالسيّارة الآن.

89
00:12:23,659 --> 00:12:24,619
ما المشكلة؟

90
00:12:25,202 --> 00:12:26,452
"تشا دال غون" هناك.

91
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
"تشا دال غون"؟
ماذا يفعل هناك؟

92
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
هل أنت مجنونة؟

93
00:12:46,307 --> 00:12:48,677
هل تتمنّين الموت؟ تبّاً!

94
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
أنقذ "كيم وو غي"!

95
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
استيقظ يا "تشا".

96
00:13:06,785 --> 00:13:08,075
هيّا!

97
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
احمله.

98
00:13:17,796 --> 00:13:19,296
أسرع، وأحضره للخارج!

99
00:13:25,429 --> 00:13:26,509
- أسرع!
- تبّاً!

100
00:13:56,001 --> 00:13:57,801
بصفتي الرئيس المؤقّت

101
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
سأكتشف حقيقة فضائح فساد
الرئيس السابق

102
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
{\an8}وسأحكم انضباط جميع مسؤولي الحكومة.

103
00:14:07,304 --> 00:14:14,144
{\an8}أساساً، المبادىء والمجهودات الصادقة
سيتم احترامها وتقديرها

104
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
{\an8}حتى يتم بناء "كوريا" جديدة ومتعافية.

105
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
أتمنّى لألم المواطنين
بسبب كل هذه الفوضى

106
00:14:21,151 --> 00:14:22,951
الشفاء العاجل.

107
00:14:23,028 --> 00:14:26,318
أعد بأن أبذل روحي وقلبي

108
00:14:26,615 --> 00:14:32,035
{\an8}لكي أستغل هذه الفرصة
لأجلب البهجة والكرامة للجميع.

109
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
{\an8}زملائي المواطنين

110
00:14:34,456 --> 00:14:36,036
{\an8}لنفعل ذلك معاً.

111
00:14:42,506 --> 00:14:44,376
خطابك الافتتاحي كان رائعاً.

112
00:14:44,466 --> 00:14:45,466
حقّاً؟

113
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
هل لديك نسبة الموافقة؟

114
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
إنها 42 بالمئة.

115
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
ماذا؟ فقط؟

116
00:14:50,472 --> 00:14:53,682
هذه أعلى بأكثر من 10 بالمئة
من الرئيس السابق.

117
00:14:53,767 --> 00:14:57,937
هذه بداية جيّدة
نظراً لكونك لم تفعل شيئاً بعد.

118
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
سيّدي...

119
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
"سامايل" يطلب اجتماعاً.

120
00:15:35,517 --> 00:15:36,937
إنه في انتظارك.

121
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
إنه "سامايل".

122
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
أعتقد أنه ينبغي أن نعود
ونبدأ بدايةً صحيحةً.

123
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
هل تعتقد
أن الأمر الذي أعطيته مضحك؟

124
00:16:20,145 --> 00:16:23,765
قلت لك أن تتمّم صفقة "إف إكس"
مع "دايناميك" بأسرع ما يمكن.

125
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
افتحه.

126
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
"قائمة بوزراء الحكومة"

127
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
رؤساء وزارات الحكومة

128
00:16:40,332 --> 00:16:42,962
مؤسسات ماليّة، وشركات عامة

129
00:16:43,043 --> 00:16:46,133
يجب تغييرها إلى تلك الموجودة
في تلك القائمة.

130
00:16:46,213 --> 00:16:48,843
الرئيس فقط يمكنه القيام بذلك.

131
00:16:54,263 --> 00:16:55,473
حسناً.

132
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
لم يخبروني بأنك ستكون ضالعاً
في أمور صغيرة كهذه.

133
00:17:00,894 --> 00:17:03,694
لماذا وضعناك في هذا المنصب
في رأيك؟

134
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
بالطبع،
هذا لأنني قادر بما فيه الكفاية...

135
00:17:07,359 --> 00:17:08,529
هل أنت كذلك؟

136
00:17:10,779 --> 00:17:13,869
هل تعرف لماذا تحدث الصراعات
بين الدول؟

137
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
ليس من أجل المال، بل من أجل النفوذ.

138
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
الطرف الذي يمسك بالدين

139
00:17:21,665 --> 00:17:25,035
الذي تم تكبّده أثناء الصراع،
سيكون العالم من حقّه.

140
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
بمعنى آخر،
سواء كانت دولةً أو فرداً

141
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
الطرف الذي يجعل عميله مديناً له

142
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
يصبح السيّد.

143
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
هل تعتقد أنه يمكنك تحقيق ذلك وحدك؟

144
00:17:40,225 --> 00:17:42,475
لا تفرط في الثقة بالنفس،
ولا تتسرع في الحكم على الأمور.

145
00:17:42,936 --> 00:17:44,686
يمكننا استبدالك

146
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
بأي شخص ليصبح الرئيس التّالي.

147
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
سأتذكر ذلك يا سيّدي.

148
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
يوجد سوّاقة ذاكرة بالداخل.

149
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
اقرأ وتعلّم

150
00:18:14,968 --> 00:18:18,558
مفاوضات التجارة
والسياسات تجاه الدول الأخرى.

151
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
ولكن المشكلة هي

152
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
أنه ليس لديّ شعبيّة كبيرة
بين المواطنين

153
00:18:25,938 --> 00:18:29,018
لذا، ليس مؤكداً
أنني سأكون الرئيس التّالي.

154
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
اذهب لمشروع الحفر تنقيباً عن النفط
في مملكة "كيريا"

155
00:18:35,280 --> 00:18:38,280
وستروي عطش الدولة الاقتصادي

156
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
مما سيزيد في النهاية
نسبة الموافقة.

157
00:18:43,455 --> 00:18:45,115
حسناً، شكراً على المعلومة.

158
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
يمكنك الانصراف.

159
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
وتذكّر شيئاً آخر.

160
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
أنهِ كل التّحقيقات

161
00:18:56,009 --> 00:18:57,299
المتعلّقة بحادث التّحطم.

162
00:19:00,764 --> 00:19:01,644
لك ذلك.

163
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
هل يمكننا

164
00:19:13,068 --> 00:19:14,318
أن نثق بهذا الرجل؟

165
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
"دال غون" قُتل.

166
00:19:34,089 --> 00:19:37,589
لقد جازف بحياته
ليأخذ "كيم" إلى المحكمة.

167
00:19:37,676 --> 00:19:39,756
لماذا يقتل المشتبه به
ويقتل نفسه

168
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
قبل جلسة الاستئناف مباشرةً؟

169
00:19:45,350 --> 00:19:47,770
"أو سانغ مي"، "كيم وو غي"،
و"دال غون" هم جميعهم

170
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
ضحايا "سامايل"...

171
00:19:48,937 --> 00:19:49,897
فريق المهمّات الخاصة

172
00:19:51,940 --> 00:19:53,150
تم حلّه الآن.

173
00:19:56,403 --> 00:19:57,913
كل وكالة أمنية

174
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
تم أمرها بإنهاء كلّ التّحقيقات
في حادث الطائرة "بي 357".

175
00:20:06,121 --> 00:20:08,501
فور أن أصبح الرئيس المؤقّت

176
00:20:09,958 --> 00:20:11,788
أظهر "هونغ" حقيقته.

177
00:20:24,223 --> 00:20:25,523
"الرئيس المؤقّت (هونغ سان جو)"

178
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
"سنبني (كوريا) متعافيةً"

179
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
"(إدوارد بارك)، (ميكي)، (جيروم)،
(تشو بو يانغ)، (بلاك صَن)"

180
00:20:38,403 --> 00:20:40,743
"(جونغ غوك بيو)،
تدخل؟ شريك؟ (هونغ سان جو)"

181
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
"(بلاك صَن)"

182
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
"(بلاك صَن)"

183
00:20:58,548 --> 00:21:00,218
رسّام خربشة لعين.

184
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
إلى متى ستعيش عالةً علينا؟

185
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
إنه لا يعيش عالةً عليك.

186
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
ليس لك رأي في الأمر.

187
00:21:08,308 --> 00:21:10,228
هل تديرين جمعيّةً خيريّةً الآن؟

188
00:21:10,310 --> 00:21:13,020
إنه متّهم بكونه قاتلاً

189
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
لذا دعه يلعب دور الميت وهو هنا.

190
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
لا تكن لئيماً.

191
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
أره بعض الرحمة.

192
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
أنت لم تريني ولا أوقيةً من الرحمة

193
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
ولكنك كريمة مع هذا المغفّل.

194
00:21:22,781 --> 00:21:23,911
لا يهم.

195
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
ألن تتصل بـ"غو هاي ري" إطلاقاً؟

196
00:21:29,746 --> 00:21:31,706
كلّا. ولن تتصلي بها أنت أيضاً.

197
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
لمَ لا؟

198
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
أنتما بدوتما مقرّبين.

199
00:21:36,211 --> 00:21:37,091
هل تشاجرتما؟

200
00:21:40,882 --> 00:21:41,972
ارم المسدّس.

201
00:21:42,884 --> 00:21:45,304
وإلا فجميع العائلات
و"غو هاي ري" سيموتون

202
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
بسببك.

203
00:21:48,223 --> 00:21:49,433
أنت ستقتلهم جميعاً.

204
00:21:52,519 --> 00:21:53,649
من الآن فصاعداً

205
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
لا علاقة لها بي.

206
00:21:58,358 --> 00:22:00,278
سأغادر "كوريا" قريباً.

207
00:22:02,237 --> 00:22:04,407
ينبغي أن تجد طريقةً للعيش
قبل ذلك.

208
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
قلت إنك تعرفين "بلاك صَن".

209
00:22:09,119 --> 00:22:11,199
"جيسيكا" طلبت منّي
إجراء بحث عنهم.

210
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
كيف يمكنني دخول الفرقة؟

211
00:22:13,498 --> 00:22:16,668
لماذا؟ لتقتل "جيروم"؟

212
00:22:18,795 --> 00:22:19,625
"(ميكي)"

213
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
"ميكي" هي مِن وحدتهم.

214
00:22:21,381 --> 00:22:22,511
"(إدوارد بارك)،
المدير التّنفيذي لـ(دايناميك)"

215
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
لا بدّ أن "إدوارد" له سلطة عليهم.

216
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
لا يستطيع مجرّد أيّ أحد الدخول

217
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
والاختبارات صعبة للغاية.

218
00:22:30,557 --> 00:22:31,597
ماذا لو ساعدتني؟

219
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
لهذا عليك ألّا تساعد اليائسين.

220
00:22:38,231 --> 00:22:39,111
اسمع

221
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
مساعدتي ليست للاستخدام العام.

222
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
لا أقدّمها مجاناً.

223
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
كم تكلفة استئجارك؟

224
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
اسمع أيها المتسوّل اللعين.

225
00:22:50,535 --> 00:22:52,865
هل تنصت لما تقول؟
أنت تعيش عالةً علينا!

226
00:22:52,954 --> 00:22:54,964
ثمني عالٍ جداً.

227
00:22:55,957 --> 00:22:57,957
أكثر من قيمة حياتك بعشر مرّات.

228
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
القسم الخاص لدى وكيل النيابة
الذي يحقّق في فضائح خطة "إف إكس"

229
00:23:05,717 --> 00:23:08,297
سيطلب مذكرة توقيف

230
00:23:08,386 --> 00:23:11,176
هذا الأسبوع
بحقّ الرئيس السابق "جونغ"

231
00:23:11,264 --> 00:23:13,984
الذي يبقى منعزلاً داخل مسكنه
في "هونغيون".

232
00:23:26,613 --> 00:23:27,783
نعم؟

233
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
أنا "تشا دال غون".

234
00:23:32,702 --> 00:23:33,912
قلت من أنت؟

235
00:23:34,621 --> 00:23:36,001
أنا "تشا دال غون".

236
00:23:38,291 --> 00:23:40,381
هل هذه خدعة جديدة

237
00:23:40,460 --> 00:23:44,170
لانتحال شخصيّة المُتوفّى
بتقليد صوته؟

238
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
أنا خارج بيتك.

239
00:23:46,174 --> 00:23:47,434
أرجو أن تفتح الباب.

240
00:24:08,655 --> 00:24:09,565
ألم تمت؟

241
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
لا وقت للشرح.

242
00:24:13,785 --> 00:24:16,325
لعلّك لم تنسَ وعدك بمساعدتي.

243
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
أكمل.

244
00:24:20,041 --> 00:24:20,961
أحتاج نقوداً.

245
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
لماذا؟

246
00:24:25,797 --> 00:24:29,337
سأدخل إلى عرين الوحش
لأنال من الوحش.

247
00:24:35,515 --> 00:24:37,595
اذهب إلى متجر "ميونغ دونغ"

248
00:24:38,810 --> 00:24:40,190
وابحث عن والدة "جانغو".

249
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
هي ستعطيك كلّ ما تريده.

250
00:24:46,401 --> 00:24:48,071
ولكنه أمر غريب.

251
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
لا أعتقد أنك ستموت
حتى لو أصابك البرق.

252
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
هذا سبب مساعدتي لك.

253
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
حياتك هي الضمان،
وأنا واثق أنني لن أتكبّد خسارةً.

254
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
قبل التّخلّص من أولئك الأوغاد

255
00:25:07,505 --> 00:25:08,875
لا يمكن أن أموت.

256
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
هلّا تمنحينني متسعاً.

257
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
هذه أنا.

258
00:25:42,415 --> 00:25:43,875
لماذا لم تزوريني؟

259
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
سأعود إلى "أمريكا".

260
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
ماذا؟

261
00:25:49,547 --> 00:25:52,007
لديّ عميل جديد

262
00:25:53,551 --> 00:25:56,391
وقد عرض عليّ الكثير من النقود.

263
00:25:58,765 --> 00:25:59,765
حسناً.

264
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
أسدي لي خدمة فحسب.

265
00:26:03,895 --> 00:26:06,145
قابلي نائب المدّعي العام "برايان"

266
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
وأخبريه بأن يستدعيني.

267
00:26:08,608 --> 00:26:10,238
حسناً.

268
00:26:10,318 --> 00:26:11,818
هذا كلّ ما سأفعله من أجلك.

269
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
بالمناسبة

270
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
هل تعرفين من هو "سامايل"؟

271
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
من هو؟

272
00:26:20,495 --> 00:26:21,575
"إدوارد بارك".

273
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
هل أنت متأكّدة؟

274
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
ألف بالمئة.

275
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
التزمي الحرص.

276
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
الشيطان قريب منك بدرجة خطيرة.

277
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
ما الأمر؟

278
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
ماذا؟ كلّا، لا شيء.

279
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- أعطيني ذلك.
- حسناً.

280
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
سيتم إطلاق سراحها اليوم.

281
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
هل لديك معلومات عن "سامايل"؟

282
00:28:02,722 --> 00:28:04,222
تعالي واجلسي أولاً.

283
00:28:09,687 --> 00:28:10,857
إنها من "جيسيكا".

284
00:28:15,902 --> 00:28:17,572
"سامايل" يراقبني.

285
00:28:18,071 --> 00:28:19,611
يمكن أن يقتلني في أيّ يوم.

286
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
لو أردت معرفة من هو،
أحتاج حمايتك

287
00:28:23,701 --> 00:28:25,751
قبل أن يتم استدعائي إلى "أمريكا".

288
00:28:28,456 --> 00:28:30,456
دعني أذهب للسجن.

289
00:28:31,709 --> 00:28:32,999
هل جُننت؟

290
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
لو ماتت "جيسيكا"،
فلن نعرف من هو "سامايل".

291
00:28:36,756 --> 00:28:39,756
لا يسعنا عمل أيّ شيء رسمياً.

292
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
إذاً، لنتصرّف بشكل غير رسمي.

293
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
ماذا لو تم ضبطك؟

294
00:28:43,179 --> 00:28:45,389
سيتم تكبيل أيدينا
بتهمة عصيان الأوامر.

295
00:28:45,473 --> 00:28:46,773
يجب أن أمسك بـ"سامايل"

296
00:28:47,308 --> 00:28:48,938
ذلك الوغد.

297
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
أرجوك دعني أفعل ذلك.

298
00:28:50,937 --> 00:28:53,357
حياة "جيسيكا" مهدّدة.

299
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
وحياتك ستكون كذلك.

300
00:28:56,651 --> 00:28:57,741
لا أبالي.

301
00:28:59,237 --> 00:29:00,237
سأضع خطةً.

302
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
سيّدي

303
00:29:02,782 --> 00:29:04,582
ستسمح لها بذلك؟

304
00:29:04,659 --> 00:29:06,289
لقد أكملت مهام أسوأ من هذه.

305
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
إنني أعتمد عليك.

306
00:29:10,081 --> 00:29:10,921
شكراً.

307
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
اختلق قصةً أوّلاً،
ثم كبّل يدي "هاي ري".

308
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
أمرك يا سيّدي.

309
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
لا أصدّق ذلك.

310
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
التّالية.

311
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
تعالي إلى هنا.

312
00:29:33,354 --> 00:29:35,364
استديري.

313
00:29:37,358 --> 00:29:38,278
{\an8}انظري للأمام.

314
00:29:38,359 --> 00:29:39,689
{\an8}"الجريمة: إخفاء عائدات جنائيّة"

315
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
{\an8}كان هناك قنصل كوري

316
00:29:42,280 --> 00:29:45,620
تم توقيفه بتهمة تلقّي الرشوة
من منظّمة مخدّرات مغربيّة.

317
00:29:45,700 --> 00:29:48,120
يبدو أنها كانت متورّطة
في عمليّة غسيل الأموال.

318
00:29:49,704 --> 00:29:51,294
لا بدّ أنها تعمل متخفيّةً.

319
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
ألم يتم حلّ فريقها؟

320
00:29:55,084 --> 00:29:57,214
أعتقد أنها تعمل وحدها.

321
00:29:58,546 --> 00:30:00,836
هذا يعني أن "جيسيكا" تعرف شيئاً.

322
00:30:01,257 --> 00:30:02,677
لمَ لا تتخلّص منها؟

323
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
دعينا نراقبها.

324
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
لمَ لا تقتلها على الفور؟

325
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
أريد أن أعرف مدى ما تعرفه.

326
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
يمكن أن نتخلّص منها بعد ذلك.

327
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
هذه ليست طريقة عملك أيّها الرئيس.

328
00:30:17,982 --> 00:30:19,782
إنها ستتسبّب بالمتاعب بالتّأكيد...

329
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
سامحني.

330
00:30:40,338 --> 00:30:44,428
لا تنسي أن "سامايل" يراقبك.

331
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
بين الحرّاس والسجينات

332
00:30:47,345 --> 00:30:48,845
سيكون هناك بعض من رجاله.

333
00:31:28,761 --> 00:31:30,891
"غو ها ري" ستتعرّف عليك.

334
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
احترس.

335
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
المكان هنا آمن.

336
00:31:52,827 --> 00:31:53,697
من هو "سامايل"؟

337
00:31:53,786 --> 00:31:56,536
لا أستطيع إخبارك الآن.

338
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
ماذا ستكون قيمتي
بدون تلك المعلومات؟

339
00:31:58,791 --> 00:32:00,791
سنصبح زميلتي زنزانة قريباً

340
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
إلى أن يتم إعادتك إلى "أمريكا"...

341
00:32:05,381 --> 00:32:07,221
أنت التي قتلت "دال غون"!

342
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
من قال لك ذلك الكذب؟

343
00:32:09,844 --> 00:32:12,224
قوليها! من يقف وراءك؟

344
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- ساقطة!
- ماذا تفعلان؟ تفرّقا!

345
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
ابتعدي عني!

346
00:32:21,397 --> 00:32:22,477
لا وقت لنضيعه.

347
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
من هو "سامايل"؟

348
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
"إدوارد".

349
00:32:30,448 --> 00:32:31,368
"إدوارد بارك"؟

350
00:32:31,449 --> 00:32:32,829
هل تذكرين "جيروم"؟

351
00:32:33,451 --> 00:32:34,951
ذلك الوغد يعمل حارساً هنا.

352
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
"دال غون"

353
00:32:39,415 --> 00:32:41,035
قتله "إدوارد".

354
00:32:45,546 --> 00:32:47,216
أنت ساقطة مجنونة!

355
00:32:47,298 --> 00:32:50,178
- سأقتلك!
- ابتعدي عني!

356
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
قلت لك أن تبتعدي عني أيّتها الساقطة!

357
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
"إدوارد".

358
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
أيّها الشيطان اللعين.

359
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
لديك زائر. اخرجي.

360
00:34:06,919 --> 00:34:08,919
"من أجل فرض القانون والنظام"

361
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
اندهشت حينما سمعت الخبر.

362
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
هل لديك محامٍ؟

363
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
سأوكّل لك واحداً ماهراً
إن لم يكن لديك واحد.

364
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
أو يمكن أن أكون أنا...

365
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
إنني جئت إلى هنا طوعاً.

366
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
لا أفهم.

367
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
"تشا دال غون"

368
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
قتلته "جيسيكا".

369
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
هل لديك دليل؟

370
00:34:43,956 --> 00:34:46,956
"سامايل"، "بلاك صَن"،
وشم العميل السرّي.

371
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
كلّ المعلومات التي حصلنا عليها
من "أو سانغ مي"

372
00:34:50,254 --> 00:34:51,174
هي مزيّفة.

373
00:34:52,256 --> 00:34:54,126
"جيسيكا" خدعت "أو".

374
00:34:55,676 --> 00:34:57,046
لماذا تفعل ذلك؟

375
00:34:57,136 --> 00:34:58,886
إنها تحاول كسب الوقت

376
00:34:58,971 --> 00:35:00,641
وإرباك التّحقيق

377
00:35:02,141 --> 00:35:05,351
حتى يمكن إعادتها إلى "أمريكا"
في هذه الأثناء.

378
00:35:07,855 --> 00:35:09,725
و"دال غون" اكتشف ذلك

379
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
فقتلته.

380
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
لا يمكنك إثبات جريمتها
بوجودك هنا.

381
00:35:21,619 --> 00:35:23,039
إن لم يكن هناك طريقة مشروعة

382
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
فسأتعامل معها بنفسي.

383
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
مقابل قتل "دال غون"

384
00:35:33,589 --> 00:35:35,169
سأنتقم منها.

385
00:35:50,189 --> 00:35:52,149
أرسلوني لمكان آخر!

386
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
لا أطيق تلك الساقطة اللعينة.

387
00:35:56,279 --> 00:35:58,609
"غو هاي ري" هاجمت "جيسيكا" ثانيةً.

388
00:35:59,031 --> 00:36:00,781
لا يبدو أنها تمثّل.

389
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
لأنها تُظهر ما تريد إظهاره.

390
00:36:04,453 --> 00:36:05,753
هذا سبب

391
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
تسميته عرضاً.

392
00:36:08,749 --> 00:36:09,999
إلامَ تنظرين؟

393
00:36:10,459 --> 00:36:11,709
أيّها الحرّاس، افعلوا شيئاً!

394
00:36:11,878 --> 00:36:13,498
اصمتي.

395
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
"غو" حملت مشرطاً للتو.

396
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
- يا للهول!
- ماذا تفعلين؟

397
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
اتركاني!

398
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
اتركاني!

399
00:36:30,646 --> 00:36:33,816
- تلك الساقطة المجنونة...
- سأقتلك!

400
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
ابتعد عني!

401
00:36:37,236 --> 00:36:38,776
سأقتلك!

402
00:36:41,115 --> 00:36:41,985
ابتعد عني!

403
00:36:43,075 --> 00:36:44,325
اتركني!

404
00:36:44,410 --> 00:36:45,870
سأقتلك!

405
00:37:05,973 --> 00:37:08,143
"جيسيكا" تطلب إجراء مكالمة هاتفيّة.

406
00:37:10,436 --> 00:37:12,436
- اسمحي بذلك.
- حسناً.

407
00:37:42,551 --> 00:37:43,471
نعم؟

408
00:37:44,470 --> 00:37:45,640
أنا "جيسيكا".

409
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
ظننت أنك بالسجن.

410
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
أريد مقابلتك.

411
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
تعال وزرني.

412
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
الحياة هنا أثّرت عليك.

413
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
هذان عنوان بريدي الإلكتروني
وكلمة مروري.

414
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
تخفيض الفوائد، التّهرب الضريبي.
وتجارة السلاح غير المشروعة.

415
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
كلّ الجرائم الشنيعة التي ارتكبتها
"جون آند مارك" موجودة هنا.

416
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
لو كشفت ذلك

417
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
فإن وكالة الطاقة
ستفرض عقوبات على شركتك

418
00:38:41,360 --> 00:38:42,860
وستنهار أسهمها

419
00:38:43,779 --> 00:38:45,159
إلى درجة الإفلاس.

420
00:38:45,239 --> 00:38:46,869
تريدين أن أستولي عليها بعد ذلك؟

421
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
من أجل الأيام الخوالي

422
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
إنني أقدّم لك آخر هديّة.

423
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
لا أفهم لماذا تغيّرين رأيك فجأةً هكذا؟

424
00:39:00,379 --> 00:39:01,669
أولئك الأوغاد منعوني

425
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
من أن يتم إعادتي إلى "أمريكا".

426
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
ما فعلته من أجل الشركة
لم يعنِ لهم أيّ شيء.

427
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
لقد تركوني

428
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
لأموت هنا.

429
00:39:16,645 --> 00:39:18,355
أقدّر لك هديتك.

430
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
لماذا لا تطلبين منّي مساعدتك؟

431
00:39:31,118 --> 00:39:32,538
يمكنني تحقيق ذلك بسهولة

432
00:39:33,120 --> 00:39:34,370
حتى يتم إعادتك.

433
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
هل هذا بسبب كبريائك؟ أم...

434
00:39:42,004 --> 00:39:43,554
أكرهك.

435
00:39:45,841 --> 00:39:47,131
حتى لو كلّفني ذلك حياتي

436
00:39:49,303 --> 00:39:50,893
لن أطلب منك مساعدة أبداً.

437
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
أجل، إنني منصت.

438
00:40:18,666 --> 00:40:20,576
اجعلهم يستدعون "جيسيكا"
إلى "أمريكا".

439
00:40:28,592 --> 00:40:32,472
اذهب واحترق في جهنم يا "إدوارد".

440
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
"سجن (دونغان)"

441
00:42:21,539 --> 00:42:22,409
اركبي!

442
00:42:46,438 --> 00:42:49,938
فور وصولي إلى "أمريكا"،
دفعت كفالةً وخرجت.

443
00:42:50,609 --> 00:42:52,859
ليست جريمةً كبيرةً أن يقوم
عضو جماعة ضغط بممارسة الضغوط.

444
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
أخبريني إذاً.
هل فكّرت في عرضي؟

445
00:42:59,577 --> 00:43:01,447
بصفتك موظفةً صغيرةً
بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

446
00:43:01,537 --> 00:43:02,957
لا يمكنك الانتقام لموت "تشا".

447
00:43:04,748 --> 00:43:06,248
تعالي معي إلى "أمريكا"

448
00:43:06,333 --> 00:43:08,043
وتدرّبي لستة أشهر.

449
00:43:08,669 --> 00:43:10,499
يمكنني أن أجعل منك
عضوةً كبيرةً في جماعة الضغط.

450
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
بعد ذلك؟

451
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
سنذهب إلى مملكة "كيريا".

452
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
"هونغ سان جو" يعمل مع "إدوارد"
في مشروع تنقيب عن البترول هناك.

453
00:43:19,805 --> 00:43:21,385
سآخذه منهما.

454
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
لا يجب أن يكون "هونغ" الرئيس

455
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
وأستطيع أن أكسب بعض النقود من ذلك.

456
00:43:27,479 --> 00:43:28,559
قرّري الآن.

457
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
إن وافقت، فسنذهب للمطار.

458
00:43:35,237 --> 00:43:37,357
لنذهب للمطار.

459
00:43:38,240 --> 00:43:39,370
أحسنت!

460
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
عضوة جماعة الضغط
يجب أن تعرف التّوقيت المناسب.

461
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
تم قصف مستشفى في "عربا"،
عاصمة مملكة "كيريا".

462
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
يُعتقد أن مجموعةً مسلحةً من المتمردين
هي مَن وراء الاعتداء.

463
00:44:09,396 --> 00:44:12,186
وزير الدفاع الوطني في "كيريا"،
"محمد سالا"

464
00:44:12,274 --> 00:44:16,034
قال في تصريح إن 100 شخص على الأقل
قُتلوا في القصف.

465
00:44:16,111 --> 00:44:17,321
كما أعلن أن

466
00:44:17,404 --> 00:44:20,664
إجراءات ثأريّةً شديدةً
سيتم اتخاذها ضد الثوّار.

467
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
في هذه الأثناء، الدول الغربيّة

468
00:44:22,409 --> 00:44:25,159
بما في ذلك "الولايات المتحدة"
ودول أعضاء في "الاتحاد الأوروبي"...

469
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
إنه وزير دفاع "كيريا".

470
00:44:27,289 --> 00:44:28,919
تستنكر الاعتداء الإرهابي...

471
00:44:28,999 --> 00:44:32,799
الآن، مع تزايد تهديد الحرب،
تتزايد التّوترات في شمال "إفريقيا".

472
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
مرحباً؟

473
00:44:43,555 --> 00:44:46,475
{\an8}"شمال (إفريقيا)،
المنطقة الحدوديّة لجمهوريّة (غيناباسو)"

474
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
لا داعي للقلق يا "سالا".

475
00:45:09,998 --> 00:45:14,548
سنسترد الأسلحة البيوكيميائيّة
من الثوّار بالتّأكيد.

476
00:45:18,006 --> 00:45:18,916
المكان خالٍ!

477
00:45:19,633 --> 00:45:20,973
وجدنا الطفل.

478
00:45:25,305 --> 00:45:26,465
"بابا 2"، عُلم.

479
00:45:45,033 --> 00:45:45,873
ما الوضع؟

480
00:46:09,391 --> 00:46:10,771
"احذر... خطر بيولوجي"

481
00:46:12,978 --> 00:46:15,728
هل تخطط
للقيام باعتداء إرهابي بيولوجي؟

482
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
بدون أسئلة.
نحن نتلقّى الأوامر.

483
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
سننتظر هنا حتى يأتي جليس الطفل
ليأخذ الطفل.

484
00:46:36,126 --> 00:46:39,666
"غون"، لقد اخترقت جهازهم اللاسلكي

485
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
وجليس الطفل الذي سيأخذ
السلاح البيوكيميائي هو "جيروم".

486
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
كيف حال الطفل؟

487
00:46:51,975 --> 00:46:53,935
أعطني موقعك بالضبط.

488
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
لو تعرّف عليك ذلك الوغد،
فستموت.

489
00:46:57,397 --> 00:47:00,477
إن كنت قد انتهيت هناك،
فاختلق عذراً واخرج من هناك.

490
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
"غون".

491
00:47:09,159 --> 00:47:10,449
هل تسمعني؟

492
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
لعلّك لا تفكّر في ارتكاب حماقة!

493
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
لا أبالي لو حدث لك شيء
أيّها الوغد

494
00:47:18,710 --> 00:47:21,550
ولكنني لن أسمح لك
بتعريض أجرنا للخطر...

495
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
"غون"، اسمع.

496
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
لقد دخلت لفرقة "بلاك صَن".

497
00:47:25,759 --> 00:47:28,849
سيضيع ذلك هباءً لو أخفقت قبل كشف...

498
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
"غون"!

499
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
تبّاً!

500
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
"بابا 1"، هل هناك أحد حي؟

501
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
"بابا 1"، الجليس وصل البيت.

502
00:48:21,189 --> 00:48:23,279
هل ما زال هناك أحد حي؟

503
00:48:32,242 --> 00:48:34,702
هل ما زال يوجد أحد واقف؟

504
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
من أنت؟

505
00:49:28,173 --> 00:49:29,513
واحد من العائلات الحزينة

506
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
من الطائرة "بي 357".

507
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
"تشا دال غون".

508
00:50:01,623 --> 00:50:02,833
أنت خائف، أليس كذلك؟

509
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
وهو مؤلم أيضاً؟

510
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
خوفك.

511
00:50:12,926 --> 00:50:14,676
ألمك.

512
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
إنهما لا شيء مقارنةً بما عاناه
ابن أخي في حادث التّحطم.

513
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
اقتلني فحسب!

514
00:50:26,481 --> 00:50:28,111
أطلق عليّ النار أيّها الوغد!

515
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
التّرياق.

516
00:50:35,198 --> 00:50:38,578
هذه الحقنة يمكن أن تنقذك
لو أخذتها في غضون دقيقتين.

517
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
يحسن أن تجيبني بسرعة.

518
00:50:43,373 --> 00:50:44,833
ما هي منظّمتك؟

519
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
فقط... اقتلني!

520
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
"المحور".

521
00:51:04,019 --> 00:51:05,519
"المحور"!

522
00:51:07,063 --> 00:51:09,613
الدواليب تدور حول محورها.

523
00:51:14,654 --> 00:51:15,824
ماذا تكون "المحور"؟

524
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
منظّمة سريّة.

525
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
التّمويل العالمي.

526
00:51:29,419 --> 00:51:32,049
لماذا يحتاج "إدوارد" للأسلحة
البيوكيميائيّة؟

527
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
أرجوك أعطني... اللقاح.

528
00:51:38,553 --> 00:51:40,763
باقٍ دقيقة.
أين تنوون القيام بالاعتداء؟

529
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
"كيريا"!

530
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
حينما تصل إلى الجحيم

531
00:52:19,886 --> 00:52:21,846
تذكّر اسم ابن أخي.

532
00:52:22,472 --> 00:52:23,522
إنه "هون".

533
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
"تشا هون".

534
00:53:05,140 --> 00:53:07,850
"العمدة (غوان ها سونغ)
يتقدّم السباق على الرئاسة القادمة"

535
00:53:09,936 --> 00:53:13,856
نسبة الموافقة عليّ أقل بكثير
من الموافقة على "غوان ها سونغ".

536
00:53:13,940 --> 00:53:15,440
في هذه الانتخابات الرئاسيّة

537
00:53:15,525 --> 00:53:19,235
مشروع التّنقيب عن النفط في "كيريا"
قد يكون القيمة المتغيّرة الأخيرة.

538
00:53:20,947 --> 00:53:22,027
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

539
00:53:23,533 --> 00:53:27,043
عائلتهم الملكيّة
اتصلت بعضوة جماعة ضغط جديدة.

540
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
لا أستطيع تذكّر الاسم

541
00:53:29,956 --> 00:53:31,826
ولكنها عضوة أنثى.

542
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
على أيّ حال، إنهم مهتمون جداً
بما تعرضه هي عليهم.

543
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
سأتعامل مع الأمر بطريقتي،
لذا اهتم بشؤونك.

544
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
أرجوك لا تُغفِل أيّ شيء.

545
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
إنني أعتمد عليك.

546
00:53:58,193 --> 00:54:01,033
"(دايناميك)"

547
00:54:10,288 --> 00:54:12,288
حسناً، دعني أودّعك هنا.

548
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
استعد للانتخابات
أثناء وجودي في "كيريا".

549
00:54:17,087 --> 00:54:19,877
"(دايناميك)"

550
00:54:21,883 --> 00:54:24,093
هذا السلوك المتعجرف!

551
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
لم أعد أطيقه.

552
00:54:26,262 --> 00:54:28,562
انتظر فقط حتى تصبح الرئيس.

553
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
بعد ذلك

554
00:54:30,725 --> 00:54:32,185
ستتحوّل الأمور.

555
00:54:32,268 --> 00:54:34,518
تبّاً! لنذهب.

556
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
شرف لي أن أخدمك.

557
00:54:44,197 --> 00:54:46,157
لديك أشياء كثيرة تفعلها
في "كيريا".

558
00:54:50,745 --> 00:54:53,325
أنا في خدمتك.
سأفعل أي شيء من أجلك.

559
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
حسناً.

560
00:54:57,127 --> 00:54:58,287
تفضّلوا من هنا.

561
00:55:11,057 --> 00:55:14,347
{\an8}"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا)"

562
00:56:32,931 --> 00:56:34,971
كم تستغرق الرحلة للقصر؟

563
00:56:35,725 --> 00:56:36,725
حوالي ساعة.

564
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
سمعت أنها عضوة جماعة ضغط،
ولكنها متعجرفة جداً.

565
00:56:44,609 --> 00:56:47,859
رغم ذلك،
إنها هنا لتغوي "جعفر" بجسمها.

566
00:56:48,613 --> 00:56:51,413
تُرى هل سترى الجنة أم جهنم الليلة؟

567
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
سنعرف في صباح الغد.

568
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
أقسم إنني لا أكذب.

569
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
هل تريدان منّي أن أخبركما
إن كانت الجنة أم جهنم؟

570
00:57:01,417 --> 00:57:03,957
ولكنني لست واثقةً
إن كنتما ستكونان على قيد الحياة.

571
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
سامحينا.
لقد ارتكبنا خطأ جسيماً.

572
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
حتى لو سامحتكما،
لا أعتقد أن "جعفر" سيسامحكما.

573
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
أرجوك لا تقولي له شيئاً يا سيّدتي.

574
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
إن أردتما البقاء على قيد الحياة،
فركّزا على القيادة، وكفّا عن الكلام.

575
00:57:33,074 --> 00:57:35,454
أيّها القرد! هل تسمعني؟

576
00:57:36,744 --> 00:57:40,504
هذه مهمة تافهة أيّها القرد.

577
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
أيّها القرد! هل تسمعني؟

578
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
أنا كنت في وحدة "فيمبل".
الأفضل في "روسيا". الأفضل في العالم.

579
00:57:48,965 --> 00:57:53,085
ولكنني الآن هنا مع القرد الطفل،
لأمسح مؤخّرة القرد.

580
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
أيّها القرد، لديّ فكرة.

581
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
سأتكفّل أنا بالهدف الرئيسي،
وتكفّل أنت بالهدف الفرعي.

582
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
امسح أنت مؤخّرتي.

583
00:58:03,229 --> 00:58:04,269
أيّها القرد.

584
00:58:04,772 --> 00:58:07,152
"ق أ ل".

585
00:58:07,233 --> 00:58:11,073
"قرد أصفر لعين".

586
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
فحص اللاسلكي.
هل تسمعني أيّها التّافه؟

587
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
باقٍ 3 دقائق على وصول الهدف.

588
00:59:40,076 --> 00:59:41,536
"غون"، الهدف واضح أمامك.

589
00:59:43,913 --> 00:59:45,373
ماذا تنتظر؟

590
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
"غون"، أطلق النار!

591
00:59:48,209 --> 00:59:49,089
"غون"!

592
00:59:49,627 --> 00:59:51,877
"غون"، أطلق النار على الهدف الآن!

593
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
"غون"!

594
00:59:55,883 --> 00:59:57,973
لا بدّ من وجود مشكلة.
سأطلق أنا النار.

595
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
اذهبي!

596
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
اذهبي! أسرعي!

597
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
ترجمة "هشام هيكل"

