﻿1
00:01:32,116 --> 00:01:33,824
"قبل 300 عام"

2
00:01:34,199 --> 00:01:40,407
"ثار فضول اتحاد من الفلاسفة
بشأن الرابطة بين أصغر الذرات"

3
00:01:43,824 --> 00:01:47,241
"وصنعوا أداة وهي سكين"

4
00:01:47,616 --> 00:01:53,657
"في يد الشخص الملائم
قد تقطع النسيج الذي يجمع العوالم"

5
00:01:55,407 --> 00:01:58,741
"وقد عمدوا ذلك الشخص على أنه حامل السكين"

6
00:01:59,489 --> 00:02:03,948
"وأطلقوا على السكين اسم السكين الماهرة"

7
00:02:09,073 --> 00:02:13,365
"بنى الاتحاد برجا في مدينة (تشيتغازيه)"

8
00:02:18,240 --> 00:02:22,948
"وهو نصب للسكين وقد خُبئت فيه"

9
00:02:25,032 --> 00:02:27,240
"وأخفوا قواها"

10
00:02:27,698 --> 00:02:29,240
"لكن كان لديهم خيار"

11
00:02:29,531 --> 00:02:33,615
"استخدام هذه السكين لمنفعة كل الوجود"

12
00:02:34,073 --> 00:02:36,573
"أو لمصلحتهم فقط"

13
00:02:38,698 --> 00:02:43,448
"وكان خيارهم سيئا
وسرقوا الحلي ليزدادوا ثراء"

14
00:02:46,365 --> 00:02:51,282
"وتسللت قوى غريبة شريرة من الظلال"

15
00:02:51,656 --> 00:02:54,032
"الخيالات"

16
00:02:58,282 --> 00:03:02,615
"ثم جاء شق (أزريل) الكبير في السماء"

17
00:03:03,406 --> 00:03:06,948
"وجاءت معه مجموعة كبيرة من الخيالات"

18
00:03:08,157 --> 00:03:10,115
"وباء"

19
00:03:11,990 --> 00:03:15,823
"وهرب الذين نجوا"

20
00:03:19,656 --> 00:03:23,406
"وُلدت السكين الماهرة من الأمل"

21
00:03:23,698 --> 00:03:26,157
"لكن استُخدمت بجشع"

22
00:03:27,448 --> 00:03:31,656
"ومع ذلك، فبين الأيدي الملائمة"

23
00:03:32,573 --> 00:03:35,115
"من الممكن أن تنقذنا جميعا"

24
00:05:10,280 --> 00:05:12,030
كيف نصعد إلى الأعلى؟

25
00:05:14,404 --> 00:05:16,905
بالتأكيد لا يمكننا التسلق إلى الأعلى

26
00:05:20,196 --> 00:05:24,403
تعال، لنلق نظرة عن قرب
لا بد أننا قد فوتنا شيئا

27
00:06:07,404 --> 00:06:09,529
(لي)، مستوى الماء منخفض

28
00:06:11,654 --> 00:06:14,446
لا بد أن (غرومان) في مكان ما هنا

29
00:06:20,862 --> 00:06:24,445
تعرف ما يقولونه
"الطريق المسدود بداية جديدة"

30
00:06:27,445 --> 00:06:29,820
يوجد شيء غريب هنا
هل يمكنك أن تشعر به أيضا؟

31
00:06:30,070 --> 00:06:31,737
ليس كثيرا يا (هيستر)

32
00:06:31,987 --> 00:06:34,737
لم أرغب طوال حياتي برؤية السماء لهذه الدرجة

33
00:06:35,029 --> 00:06:36,945
سنجده قريبا

34
00:06:37,695 --> 00:06:39,029
بعوض ماص دماء حقير

35
00:06:39,154 --> 00:06:41,445
ضع عليه بعض مرهم نبتة (جيمسون)

36
00:06:41,820 --> 00:06:44,237
قدماي مغروزتان على عمق 5،7 سنتمترات
في عشبة (جيمسون)

37
00:06:46,570 --> 00:06:49,987
أريد أن أخرج من هذا المستنقع
وأرى السماء

38
00:06:53,445 --> 00:06:56,987
(لي سكورزبي)،
توقعنا أن تكون سريعا وليس بطيئا

39
00:06:59,154 --> 00:07:01,029
مَن؟ هل أنت قرينة ساحرة؟

40
00:07:01,321 --> 00:07:04,195
سترى قريبا، حاول مجاراتي

41
00:07:06,653 --> 00:07:09,362
آمل أن يكون لديك ما أبحث عنه

42
00:07:16,321 --> 00:07:18,112
لا شيء مباشر هنا

43
00:07:18,528 --> 00:07:21,029
إذا استطاع أن يدخل فكذلك نحن

44
00:07:29,945 --> 00:07:31,778
إنه مثل سرداب (جوردن) في الأسفل

45
00:07:32,154 --> 00:07:34,279
- ماذا يمكنك أن ترى؟
- يبدو أن أحدهم كان يقيم هنا

46
00:07:34,402 --> 00:07:36,403
لكن لا يمكنني أن أرى مدخلا

47
00:07:38,653 --> 00:07:42,279
علينا أن نوسع تفكيرنا
ربما يوجد شيء هنا

48
00:07:49,403 --> 00:07:53,653
"هنا نفصل ونراقب جزيئات الظل
أو المادة المظلمة"

49
00:07:53,820 --> 00:07:55,570
"نسميه الكهف"

50
00:07:55,945 --> 00:07:58,987
"حتى الآن زميلتي الدكتور (مالون)
لديها دليل على نشاط خفيف"

51
00:07:59,112 --> 00:08:04,237
"لكن الأمل هو تسجيل علامات على...
هل أجرؤ على قول ذلك؟ سلوك حي"

52
00:08:04,612 --> 00:08:09,904
"إذا نجحنا فسيكون لدينا القوة لفهم
مما يُصنع نسيج الكون المعروف"

53
00:08:10,154 --> 00:08:11,612
ربما أكوان متعددة

54
00:08:11,862 --> 00:08:14,279
"أجل، أعرف أنه يصعب فهمه في البداية"

55
00:08:14,528 --> 00:08:17,070
ولديكم بضعة أيام قبل أن يغلقوا المختبر؟

56
00:08:17,737 --> 00:08:20,528
أجل، رغم أني آمل...

57
00:08:20,987 --> 00:08:22,694
أن تتمكن من مساعدتنا في ذلك

58
00:08:23,153 --> 00:08:25,444
ذكرت عبر الهاتف اهتماما خاصا

59
00:08:27,278 --> 00:08:29,028
تفضل بالدخول

60
00:08:29,401 --> 00:08:32,569
(ماري)، هل سهرت طوال الليل تعملين مجددا؟
ألم تصلك رسالتي النصية؟

61
00:08:33,861 --> 00:08:36,028
- آسفة، أنت...
- (تشارلز لاتروم)

62
00:08:36,236 --> 00:08:39,194
- أرى أنك الدكتورة (مالون)
- أجل، آسفة

63
00:08:39,527 --> 00:08:42,194
كلا، لا تقلقي،
أرى أنك قد عملت طوال الليل

64
00:08:43,153 --> 00:08:47,069
أنا أعجب دائما بالنساء
ذوات أخلاقيات العمل الجيدة

65
00:08:51,028 --> 00:08:52,652
هلا نجلس

66
00:08:58,777 --> 00:09:03,986
فهمت من الدكتور (بن) أنك كنت تحقيقين
اكتشافات مذهلة في مجال مادة الظل

67
00:09:04,652 --> 00:09:08,903
أعرف أنك لم تنشري أعمالك
لكني هنا لأني مهتم بتمويل عملك

68
00:09:10,028 --> 00:09:11,652
أنت تمزح!

69
00:09:12,444 --> 00:09:14,861
- أنا جاد جدا
- المعذرة

70
00:09:16,320 --> 00:09:18,611
مع أية منظمة قلت إنك تعمل؟

71
00:09:19,153 --> 00:09:21,694
أنت على وشك اكتشاف إنجاز عظيم

72
00:09:22,777 --> 00:09:27,777
شيء قد ينقل نظرية وعي المادة المظلمة

73
00:09:27,944 --> 00:09:30,153
إلى بعد كبير

74
00:09:30,444 --> 00:09:33,028
وسيجتذب تمويلا دفاعيا

75
00:09:33,736 --> 00:09:37,527
وهو كما تعرفان ما يزال كثيرا

76
00:09:37,777 --> 00:09:42,485
وغير خاضع لروتين الموافقات المضني

77
00:09:42,611 --> 00:09:44,819
أعتقد أن هذه المحادثة قد انتهت

78
00:09:46,444 --> 00:09:48,402
في الواقع، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه

79
00:09:48,527 --> 00:09:51,153
كلا، أود أن تغادر رجاء

80
00:10:04,361 --> 00:10:06,028
سأخرج وحدي

81
00:10:06,402 --> 00:10:08,153
تمويل دفاعي؟

82
00:10:08,777 --> 00:10:11,444
- بربك يا (أوليفر)! فيم كنت تفكر؟
- أعرف

83
00:10:12,527 --> 00:10:14,485
لكننا لم نتلق عروضا كثيرة

84
00:10:14,694 --> 00:10:18,028
فيجب أن نكون واقعيين بشأن المال
الذي سيسمح لنا بإكمال عملنا

85
00:10:18,401 --> 00:10:21,485
يجب أن نتوقف ونفكر

86
00:10:21,903 --> 00:10:25,777
إذا رأيت ما فعلته (لايرا)
كان الكهف يتواصل معها

87
00:10:25,944 --> 00:10:28,736
- إنها مميزة يا (أوليفر)
- إذا، أين هي؟

88
00:10:29,402 --> 00:10:30,985
ليس لديك أي دليل يا (ماري)

89
00:10:31,526 --> 00:10:37,568
صدقني، ما نتعامل معه هنا
أقوى من استيعابنا

90
00:10:37,985 --> 00:10:40,110
لا يمكننا أن نسمح لذلك
بأن يقع بين الأيدي الخطأ

91
00:10:40,277 --> 00:10:44,027
كلا يا (ماري)
ما نتعامل معه هنا أنك لم تنامي منذ أسابيع

92
00:10:50,818 --> 00:10:53,193
الوضع في الأسفل مثل المتاهة

93
00:10:53,610 --> 00:10:56,360
ربما نبحث عن نفق
إذا كان تحت الأرض

94
00:10:56,776 --> 00:10:58,400
(لايرا)

95
00:11:00,068 --> 00:11:01,693
ملاك

96
00:11:04,902 --> 00:11:06,401
(ويل)

97
00:11:08,401 --> 00:11:10,235
(ويل)

98
00:11:14,526 --> 00:11:16,277
ماذا وجدت؟

99
00:11:17,027 --> 00:11:19,693
إنه هذا الباب، انظر
إنه يطابق الملاك الذي على البرج

100
00:11:21,235 --> 00:11:22,735
هيا

101
00:11:44,818 --> 00:11:46,610
هل يمكنك أن تخبريني أين نتجه؟

102
00:11:46,985 --> 00:11:49,526
وهل هناك شطيرة لحم مقدد في الجانب الآخر؟

103
00:12:17,610 --> 00:12:19,110
جيد

104
00:12:19,818 --> 00:12:22,068
- أنت هنا
- مَن أنت؟

105
00:12:22,693 --> 00:12:24,484
يسمونني (جوبري)

106
00:12:24,943 --> 00:12:26,443
لكن كان لدي أسماء أخرى

107
00:12:26,610 --> 00:12:29,693
أبحث عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)
هل ذلك واحد منها؟

108
00:12:30,319 --> 00:12:31,985
إنه كذلك

109
00:12:32,319 --> 00:12:34,443
لكن نادني (جوبري)

110
00:12:35,027 --> 00:12:37,484
سيد (جوبري)، اسمي (لي سكورزبي)

111
00:12:37,943 --> 00:12:39,901
وأنا من دولة (تكساس)

112
00:12:40,234 --> 00:12:42,483
أنت بعيد جدا عن موطنك يا سيد (سكورزبي)

113
00:12:42,650 --> 00:12:45,734
هناك ريح غريبة تهب في العالم الآن يا سيدي

114
00:12:46,775 --> 00:12:48,483
هل تود تناول الحساء؟

115
00:12:49,234 --> 00:12:50,817
وربما شطيرة لحم مقدد

116
00:12:53,901 --> 00:12:57,359
سيد (جوبري)، جئت إلى هنا لأطلب مساعدتك

117
00:12:58,067 --> 00:13:02,109
أعتقد أن لديك شيء
يمنح الحماية لما يمسك به

118
00:13:02,234 --> 00:13:05,901
أنت مخطىء يا سيد (سكورزبي)
لم تأت إلي بل استدعيتك

119
00:13:06,650 --> 00:13:10,400
أجل، المعذرة، لقد خاطرت بحياتي
وجسدي وبشرتي المثالية

120
00:13:10,525 --> 00:13:12,609
عبر المستنقعات والثلج لأصل إلى هنا

121
00:13:12,859 --> 00:13:15,151
- لم تستدعني
- خذ

122
00:13:21,109 --> 00:13:23,817
- كان هذا ملكا لوالدتي
- لقد أحضرك إلى هنا

123
00:13:24,359 --> 00:13:27,399
لم أر هذا منذ 20 عاما
أنا لا أفهم

124
00:13:28,192 --> 00:13:30,400
لا بد أنك جائع
فقد سافرت مسافة طويلة

125
00:13:30,692 --> 00:13:33,734
- ماذا تظن نفسك؟
- اجلس يا سيد (سكورزبي)

126
00:13:34,318 --> 00:13:35,984
وسأخبرك

127
00:13:54,984 --> 00:13:57,525
مَن تعتقد يملك هذا المكان؟

128
00:13:58,692 --> 00:14:00,483
مجموعة تدعى الاتحاد

129
00:14:02,483 --> 00:14:04,525
أخبرتني (أنجيليكا) عنهم

130
00:14:09,234 --> 00:14:10,984
ابقَ بالقرب مني يا (بان)

131
00:14:11,234 --> 00:14:13,359
- لست خائفة، صحيح؟
- (بان)

132
00:14:13,525 --> 00:14:15,192
حسنا

133
00:14:24,774 --> 00:14:27,649
- سأدخل أولا
- كلا، سأدخل أولا

134
00:14:28,358 --> 00:14:29,691
بما أن كل هذا خطأي

135
00:14:29,816 --> 00:14:32,233
بما أنه خطؤك فيجب أن تفعلي ما أطلبه

136
00:15:15,732 --> 00:15:20,398
"قبل عدة قرون
اخترع فلاسفة مغرورون أداة"

137
00:15:21,065 --> 00:15:22,940
قد دمرتهم

138
00:15:23,732 --> 00:15:27,607
سكين ماهرة وتُعرف أيضا بـ(إيسهيترا)

139
00:15:28,274 --> 00:15:32,316
ولا تستطيع تلك السكين قطع اللحم فقط
بل الروح أيضا

140
00:15:32,398 --> 00:15:36,940
وتستطيع أن تقطع بين العوالم
وقد تقتل خالدين

141
00:15:37,357 --> 00:15:39,274
هل لديك تلك السكين؟

142
00:15:40,232 --> 00:15:44,149
كلا، لكن أريد أن أعرف الشخص الذي يملكها

143
00:15:44,982 --> 00:15:48,690
أعتقد أن حاملا جديدا للسكين الماهرة
سيتولى دوره قريبا

144
00:15:49,274 --> 00:15:52,773
يجب أن نجدهما ونصحبهما إلى لورد (أزريل)

145
00:15:54,274 --> 00:15:56,523
- (أزريل)
- هل تعرفه؟

146
00:15:58,024 --> 00:16:00,398
- لستُ معجبا بـ(أزريل)
- تعجب به؟

147
00:16:01,316 --> 00:16:04,024
مَن معجب به؟
لكن هذا أكبر بكثير من ذلك

148
00:16:04,857 --> 00:16:07,481
لا تخلط بين الرجل والمهمة

149
00:16:09,274 --> 00:16:13,357
سيد (سكورزبي)، كانت هناك قوتين
تتحاربان معا دائما

150
00:16:13,481 --> 00:16:18,857
هؤلاء الذين يقمعون والذين يأمرون
ولا يريدون أن نكون بشر نتساءل

151
00:16:19,149 --> 00:16:20,815
وهؤلاء الذين يريدوننا أن نعرف المزيد

152
00:16:21,024 --> 00:16:23,690
أن نكون أقوى وأكثر حكمة
وأن نستكشف

153
00:16:24,232 --> 00:16:27,607
وتلك القوتان تستعدان للقتال الآن

154
00:16:27,732 --> 00:16:30,815
وإذا كان لدى الجانب المحق فرصة للنجاح

155
00:16:31,190 --> 00:16:34,024
- سيحتاج (أزريل) إلى السكين
- فليكن

156
00:16:34,899 --> 00:16:38,065
لكني هنا لأجل سبب واحد
وهو فتاة تدعى (لايرا)

157
00:16:38,732 --> 00:16:40,190
وليس لمساعدة والدها

158
00:16:40,481 --> 00:16:42,523
وهي أفضل شخص أعرفه وهي في خطر

159
00:16:43,024 --> 00:16:45,648
ليس لديك السكين ولا يمكنك مساعدتها
لذا، سأرحل

160
00:16:46,274 --> 00:16:48,357
- أنت تحب تلك الفتاة
- أجل

161
00:16:48,732 --> 00:16:52,899
أكثر من (أزريل)
لقد تركها تعيل نفسها

162
00:16:53,397 --> 00:16:56,564
تخيل، مَن قد يترك ابنته هكذا؟

163
00:16:58,231 --> 00:17:01,397
ليس لدي ابنة
لم أكن محظوظا

164
00:17:02,439 --> 00:17:08,397
لكن لو رُزقت بابنة
فآمل أن تكون بنصف قوتها وشجاعتها وطيبتها

165
00:17:12,396 --> 00:17:13,856
أنا كان لدي

166
00:17:16,606 --> 00:17:18,148
ماذا؟

167
00:17:19,148 --> 00:17:20,939
تركت ولدي

168
00:17:23,564 --> 00:17:25,023
ابني

169
00:17:33,189 --> 00:17:34,814
إنه مصاب

170
00:17:36,439 --> 00:17:39,522
- مَن أنت؟
- اسمي (جيكمو باراديسي)

171
00:17:40,148 --> 00:17:41,522
- أنا حامل السكين
- الحامل؟

172
00:17:41,647 --> 00:17:43,356
ويوجد فتى يختبىء في هذا البرج

173
00:17:43,564 --> 00:17:46,315
- لقد سرق السكين مني
- ساعدني في فك هذه بسرعة

174
00:17:55,396 --> 00:17:56,689
السكين

175
00:17:57,315 --> 00:17:58,898
مَن أنتما ولم أنتما هنا؟

176
00:17:59,315 --> 00:18:01,148
- ماذا تريدان؟
- نحتاج إلى تلك السكين

177
00:18:01,273 --> 00:18:03,564
- كوني حذرة يا (لايرا)
- لا تخف

178
00:18:03,689 --> 00:18:06,606
- اهدأ
- كلا، إنها لي، غادرا

179
00:18:19,522 --> 00:18:20,939
(ويل)

180
00:18:27,231 --> 00:18:28,856
ساعديه يا (لايرا)

181
00:19:09,771 --> 00:19:11,355
سآخذ السكين

182
00:19:14,813 --> 00:19:16,396
لا تلمسه

183
00:19:29,355 --> 00:19:31,897
قاتل، قاتل يا فتى

184
00:19:46,521 --> 00:19:49,563
اخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

185
00:20:01,605 --> 00:20:03,438
أصابعك

186
00:20:10,230 --> 00:20:11,938
"(ويل)؟"

187
00:20:12,147 --> 00:20:14,105
"أعتقد أنه يستيقظ"

188
00:20:14,563 --> 00:20:15,897
لقد عدت

189
00:20:23,521 --> 00:20:25,938
- أين أنا؟
- نحن في حجرة (جيكمو)

190
00:20:27,396 --> 00:20:29,022
اشربه كله

191
00:20:31,230 --> 00:20:33,355
- ما هو؟
- (براندي) البرقوق

192
00:20:33,771 --> 00:20:35,605
سيساعد في زوال الصدمة

193
00:20:37,395 --> 00:20:40,272
أعرف أن لا أحد منكما من هذا العالم

194
00:20:40,646 --> 00:20:42,938
لقد واجهت قرناء مسبقا

195
00:20:43,605 --> 00:20:46,897
ليس لديكما وقتا طويلا
أريدكما أن تركزا الآن

196
00:20:47,479 --> 00:20:49,188
علام نركز؟

197
00:20:49,605 --> 00:20:54,438
تعرف السكين متى تترك يدا
وتستقر في يد أخرى

198
00:20:54,938 --> 00:20:58,395
إنه أنظف قطع في كل الأكوان

199
00:21:01,980 --> 00:21:05,022
قاتلت وخسرت الأصبعين ذاتهما

200
00:21:05,479 --> 00:21:10,230
لا أعرف مَن أنت أو من أين
لكن يا (ويل)

201
00:21:11,313 --> 00:21:15,354
أنت حامل السكين الماهرة

202
00:21:20,478 --> 00:21:24,313
تركت عالمي منذ سنوات طويلة وتركتهما

203
00:21:25,229 --> 00:21:26,812
زوجتي

204
00:21:28,271 --> 00:21:29,604
وابني

205
00:21:33,229 --> 00:21:35,729
ظننت أن عملي أهم

206
00:21:36,604 --> 00:21:38,395
كم أنا أحمق!

207
00:21:39,437 --> 00:21:43,520
حاولت العودة إليهما قبل بضعة سنوات
لكن اختفى الطريق الذي جئت منه

208
00:21:44,104 --> 00:21:48,187
أصبحت عالما وكاهنا لأجد طريقي

209
00:21:48,520 --> 00:21:50,604
ويبدو أن عالمي مغلق أمامي

210
00:21:50,979 --> 00:21:54,313
لكن كان هناك أبوابا أخرى
واكتشافات أخرى

211
00:21:54,395 --> 00:21:56,645
تخيل صدمتي عندما عرفت

212
00:21:57,104 --> 00:21:58,896
أن جزءا من طبيعتي أنثى

213
00:21:59,395 --> 00:22:02,229
على شكل طائر جميل

214
00:22:04,395 --> 00:22:06,354
إذا، لقد استسلمت

215
00:22:09,146 --> 00:22:13,229
لم أستسلم لكن تقبلت حدودي

216
00:22:13,854 --> 00:22:16,729
إذا أردت أن أكون أبا فهذا جيد وملائم

217
00:22:17,062 --> 00:22:22,770
علي أن أترك عالمي لأجله
حيث يتمكن من التفكير وحده

218
00:22:24,979 --> 00:22:26,604
حيث يكون حرا

219
00:22:30,604 --> 00:22:32,770
لذلك علي أن أساعد (أزريل)

220
00:22:33,562 --> 00:22:36,313
قدمت جدالا جيدا يا سيد (جوبري)

221
00:22:38,896 --> 00:22:41,062
ما رأيك في أن نعقد صفقة؟

222
00:22:41,562 --> 00:22:45,394
أتقسم على أن تضع (لايرا)
تحت حماية تلك السكين الماهرة

223
00:22:46,896 --> 00:22:48,979
وسأصحبك أينما تريد

224
00:22:50,021 --> 00:22:53,562
أقسم أني سأفعل ذلك لابنك

225
00:22:54,770 --> 00:22:56,729
سأفعل ذلك بسرور

226
00:22:57,520 --> 00:22:58,979
أعدك بذلك

227
00:22:59,687 --> 00:23:02,229
ستكون (لايرا) تحت حماية السكين

228
00:23:02,562 --> 00:23:05,478
لكن يجب أن تعرف يا سيد (سكورزبي)

229
00:23:06,021 --> 00:23:08,395
سيكون لحامل السكين مهمته

230
00:23:08,937 --> 00:23:11,896
وقد يعرض (لايرا) لخطر أكبر

231
00:23:12,979 --> 00:23:15,271
يمكنني أن أرشدهما فقط

232
00:23:15,812 --> 00:23:18,478
لكن لا يمكنني معرفة شخصية حامل السكين

233
00:23:28,061 --> 00:23:31,228
هناك جانبان للسكين الماهرة

234
00:23:32,728 --> 00:23:36,312
حافتها ستقطع أية مادة في العالم

235
00:23:36,477 --> 00:23:39,519
لدرجة أنها تستطيع ردع وقتل الخيالات

236
00:23:39,978 --> 00:23:44,061
رأيت ذلك اللون مسبقا
إنها تشبه التي في حقول الشر

237
00:23:44,519 --> 00:23:47,145
النصل الذي حاول أن يفصل بيني وبين (بان)

238
00:23:47,519 --> 00:23:50,603
الحافة الأخرى أكثر مهارة

239
00:23:51,020 --> 00:23:55,769
وبه يمكنك أن تقطع فتحة من هذا العالم
أو أكثر

240
00:23:57,561 --> 00:23:59,936
هذا عبء كبير على فتى صغير

241
00:24:00,103 --> 00:24:04,353
لكن السكين، (إيسهيترا) قد اختارتك

242
00:24:12,603 --> 00:24:17,145
الآن ليس السكين فقط مَن عليها القطع

243
00:24:17,477 --> 00:24:23,393
بل هو عقلك
لذا، ضع عقلك عند طرف السكين

244
00:24:23,936 --> 00:24:25,811
ركز يا فتى

245
00:24:26,728 --> 00:24:29,560
أنت تبحث عن شق صغير

246
00:24:30,894 --> 00:24:34,894
إنه خفي تقريبا
لكن طرف السكين سيجده

247
00:24:35,144 --> 00:24:37,685
إذا ركزت

248
00:24:39,269 --> 00:24:44,185
اثبت حتى ترى أصغر شق يظهر

249
00:24:47,894 --> 00:24:50,269
أنت لا تصفي تفكيرك

250
00:24:50,935 --> 00:24:53,518
آسف، لا أستطيع

251
00:24:58,227 --> 00:25:00,185
(ويل)، يمكنك أن تفعل هذا

252
00:25:06,810 --> 00:25:09,602
- (بان)
- هل ارتكبت خطأ؟

253
00:25:11,602 --> 00:25:13,476
كلا، كلا

254
00:25:16,852 --> 00:25:20,476
لا يفترض في عالمي
أن تلمس قرين شخص آخر

255
00:25:21,060 --> 00:25:23,227
لكنك لم ترتكب أي خطأ

256
00:25:23,435 --> 00:25:26,311
أنا المخطىء يا (ويل)
أنا أردت ذلك

257
00:25:26,726 --> 00:25:28,809
أردت أن تساعد

258
00:25:34,559 --> 00:25:37,601
حاولت قراءة "بوصلة الحقيقة"
عندما كنت خائفة مرة

259
00:25:38,976 --> 00:25:41,268
ولم أستطع أن أبعد الخوف

260
00:25:41,391 --> 00:25:43,851
كما لا يمكنك أن تبعد الألم

261
00:25:45,392 --> 00:25:47,184
لذا، كان علي أن أتقبل ذلك

262
00:25:47,310 --> 00:25:49,934
ذلك ما عليك فعله، يجب أن تقول...

263
00:25:51,391 --> 00:25:53,226
"أعرف أن هذا مؤلم"

264
00:25:54,351 --> 00:25:57,184
"لكن الآن أهم شيء هو السكين"

265
00:26:04,143 --> 00:26:05,767
حسنا

266
00:26:06,268 --> 00:26:07,767
حسنا

267
00:26:08,018 --> 00:26:09,726
لنفعل هذا

268
00:26:12,684 --> 00:26:15,226
جيد، انظر إلي الآن

269
00:26:15,851 --> 00:26:17,809
وركز

270
00:26:37,351 --> 00:26:40,684
(روتا)، أنا آسفة جدا
أراضيك، بحيرة (لوبانا)

271
00:26:41,018 --> 00:26:42,601
لقد دمروا كل شيء

272
00:26:42,809 --> 00:26:45,809
استدعينا الأمطار لتخمد النار
لكن كان قد فات الأوان

273
00:26:46,018 --> 00:26:47,726
ماتت مئات الساحرات

274
00:26:48,268 --> 00:26:49,809
وهذا بسببي

275
00:26:50,226 --> 00:26:53,351
لا تسمحي لهذا بأن يستغلك
لقد تم الأمر

276
00:26:54,226 --> 00:26:58,726
وغضبي الآن عليهم
وسأحتاج الملكة (روتا سكاردي) للمهمة التالية

277
00:26:59,351 --> 00:27:00,976
تحدث (كايزا) مع الملك الدب

278
00:27:01,268 --> 00:27:05,143
لا يمكن الوصول إلى (لايرا)
لأنها تبعت (أزريل) عبر الفتحة الشاذة

279
00:27:05,434 --> 00:27:07,601
(لايرا) في عالم آخر

280
00:27:08,351 --> 00:27:11,351
هلا تنضمين إلينا عبر الفتحة الشاذة

281
00:27:11,642 --> 00:27:15,184
سآتي معكما بسرور
لكنها محاطة بالحراس

282
00:27:15,767 --> 00:27:17,809
أنا مستعدة للقتال

283
00:27:18,226 --> 00:27:21,559
حراس "السلطة التعليمية" ضعاف ومثيرون للشفقة

284
00:27:22,184 --> 00:27:25,059
فهم يختبؤون وراء السفن الحربية والقنابل

285
00:27:25,976 --> 00:27:27,434
ونحن لسنا كذلك

286
00:27:27,976 --> 00:27:31,310
حالما نمر
سأذهب لأمسك بـ(أزريل)

287
00:27:32,018 --> 00:27:35,350
يجب أن يعود ويكمل ما بدأه

288
00:27:37,558 --> 00:27:40,516
ستدفع "السلطة التعليمية" ثمن ما فعلته بنا

289
00:28:00,225 --> 00:28:03,433
استرخ، أنت تمسك بها بقوة

290
00:28:10,100 --> 00:28:13,766
رأيت شيئا كخيوط رفيعة
خفية تقريبا

291
00:28:14,100 --> 00:28:16,850
- لكن شعرت أنها متصلة بالسكين
- أجل، جيد

292
00:28:18,058 --> 00:28:21,391
ركز على تلك الخيوط هذه المرة

293
00:28:22,516 --> 00:28:27,390
فكل خيط بوابة إلى عالم فريد

294
00:28:27,766 --> 00:28:30,892
أدخل السكين إليها وأنزلها

295
00:28:31,225 --> 00:28:32,766
أحدث قطعا

296
00:28:33,017 --> 00:28:35,725
ستشعر بمقاومة قوية

297
00:28:36,058 --> 00:28:37,433
حسنا

298
00:29:03,391 --> 00:29:05,267
لقد نجحت يا (ويل)

299
00:29:06,600 --> 00:29:09,017
عليك أن تتعلم الآن أن تغلق البوابة

300
00:29:09,683 --> 00:29:11,641
ضع السكين في الغمد

301
00:29:14,808 --> 00:29:18,017
لأجل هذا يجب أن تضع روحك
عند أطراف أصابعك

302
00:29:18,142 --> 00:29:21,309
المس برفق حتى تتحسس الحافة

303
00:29:21,391 --> 00:29:23,390
ثم اقرصهما معا

304
00:29:34,975 --> 00:29:36,600
لقد اختفت

305
00:29:36,808 --> 00:29:39,558
- كان ذلك سهلا
- أنت تتعلم بسرعة

306
00:29:39,808 --> 00:29:42,017
أسرع مما كنت عليه أنا

307
00:29:43,432 --> 00:29:44,974
اسمع الآن

308
00:29:45,849 --> 00:29:48,057
يجب أن تعرف 4 أشياء

309
00:29:48,765 --> 00:29:54,016
أولا، لا تفتح نافذة من دون أن تغلقها

310
00:29:55,141 --> 00:29:58,099
فالنوافذ التي بقيت مفتوحة
قد سببت ضررا كبيرا

311
00:29:58,266 --> 00:30:02,515
ثانيا، لا تسمح لأي أحد آخر
بأن يستخدم السكين

312
00:30:02,807 --> 00:30:06,974
ثالثا، لا تستخدمها لأهداف دنيئة

313
00:30:07,308 --> 00:30:11,182
لا تتفاخر بها
ولا تدعها تزيد غرورك

314
00:30:11,389 --> 00:30:15,141
وأخيرا، أبقها سرا

315
00:30:15,349 --> 00:30:18,016
يجب ألا تقع بين الأيدي الخطأ

316
00:30:18,308 --> 00:30:22,724
لقد جئت إلى هنا لأجل هدف يا فتى
ربما لا تعرف ما هو

317
00:30:23,182 --> 00:30:24,849
لكنك شجاع

318
00:30:25,389 --> 00:30:29,224
وصديقتك ذات القرين حكيمة

319
00:30:30,682 --> 00:30:33,389
ستحميكما السكين

320
00:30:34,807 --> 00:30:39,224
لكن عدني بأن تحميها أيضا

321
00:30:39,724 --> 00:30:41,057
أعدك

322
00:30:41,182 --> 00:30:43,557
أشعر أنك ستكون حاملا للسكين
أفضل مما كنت أنا

323
00:30:43,724 --> 00:30:45,473
اذهب الآن

324
00:30:46,308 --> 00:30:48,640
لكن ستنال منك الخيالات من دون السكين

325
00:30:49,182 --> 00:30:50,640
تعال معنا وستكون في أمان

326
00:30:50,974 --> 00:30:53,724
كلا يا (ويل)، لقد أديت واجبي

327
00:30:54,016 --> 00:30:58,432
لقد أعطيتك السكين
يجب أن تجد طريقك بنفسك الآن

328
00:30:59,141 --> 00:31:02,057
أود أن ألقى قدري وحدي

329
00:31:22,389 --> 00:31:24,182
(ويل)

330
00:31:24,557 --> 00:31:26,349
دعه يذهب

331
00:31:28,308 --> 00:31:30,057
هيا، يجب أن نذهب

332
00:31:36,389 --> 00:31:38,849
- "طاب مساؤك يا سيدتي"
- "سيدة (كولتر)"

333
00:31:39,141 --> 00:31:41,515
- "أجل، ينتظرك صديقك"
- "شكرا لك"

334
00:31:43,807 --> 00:31:46,057
- (ماريسا)
- (كارلو)

335
00:31:49,389 --> 00:31:51,056
تبدين بخير

336
00:31:51,931 --> 00:31:54,056
كان يلائمك الشمال دائما

337
00:32:08,723 --> 00:32:10,388
نخبك

338
00:32:13,181 --> 00:32:17,639
يا له من استدعاء غامض يا (كارلو)!
ماذا فعلت؟

339
00:32:20,681 --> 00:32:22,348
شكرا

340
00:32:27,848 --> 00:32:30,806
يتعلق الأمر بـ(لايرا)، لقد وجدتها

341
00:32:32,973 --> 00:32:35,015
إنها في (أكسفورد)

342
00:32:35,472 --> 00:32:37,598
لكن ليس (أكسفورد) هذه

343
00:32:39,181 --> 00:32:45,598
كان (أزريل) مصرا دائما
على أن يكون أول مَن يفعل كل شيء

344
00:32:47,307 --> 00:32:50,307
ويشق طريقه عبر عوالم متعددة

345
00:32:50,681 --> 00:32:56,556
وجد بعضنا أبوابا أبسط وأقل مشاكل

346
00:32:57,472 --> 00:32:59,307
أكمل

347
00:33:02,556 --> 00:33:04,389
وجدت نافذة

348
00:33:05,556 --> 00:33:07,723
إلى (أكسفورد) أخرى

349
00:33:09,056 --> 00:33:13,388
وتفاجأت أن (لايرا) كانت هناك

350
00:33:15,388 --> 00:33:20,389
لقد حاصرتها
هي وفتى كانت تسافر معه

351
00:33:21,348 --> 00:33:23,015
جيد

352
00:33:25,388 --> 00:33:28,973
لكنك تعرف أن (لايرا) تهرب دائما من الحصار

353
00:33:31,388 --> 00:33:33,265
لقد عقدت صفقة

354
00:33:33,388 --> 00:33:36,639
أن تحضر هي والفتى شيئا لي

355
00:33:38,307 --> 00:33:42,723
شيء لا يمكنني الوصول إليه

356
00:33:44,015 --> 00:33:47,764
إنهما يحضرانه الآن
وعندما يعيدانه إلي...

357
00:33:49,181 --> 00:33:51,056
يمكنك الإمساك بها

358
00:33:53,431 --> 00:33:57,223
إذا، ليست معك

359
00:33:59,930 --> 00:34:02,055
لدي شيء مهم بالنسبة إليها

360
00:34:02,555 --> 00:34:04,430
شيء مهم؟

361
00:34:07,306 --> 00:34:08,972
ستعود

362
00:34:11,763 --> 00:34:13,680
وسأمسك بها

363
00:34:14,847 --> 00:34:16,471
أجل

364
00:34:17,680 --> 00:34:19,638
هدية

365
00:34:22,180 --> 00:34:23,805
مني

366
00:34:29,513 --> 00:34:31,387
لك

367
00:34:38,179 --> 00:34:40,221
حسنا يا (كارلو)

368
00:34:41,346 --> 00:34:43,637
اصحبني إلى عالم آخر

369
00:35:02,512 --> 00:35:04,138
ما الأمر؟

370
00:35:04,846 --> 00:35:06,762
(ويل)، يجب أن نذهب، هيا

371
00:35:07,263 --> 00:35:10,387
هيا يا (ويل)، يجب أن نذهب
يجب أن نذهب الآن يا (ويل)، هيا

372
00:37:26,012 --> 00:37:29,428
ابقي معي وتحركي بسرعة

373
00:38:33,344 --> 00:38:39,303
"(سكوردنتو)"

374
00:38:44,969 --> 00:38:46,969
كلا

375
00:38:55,261 --> 00:38:57,510
"سننام بعد ساعة"

376
00:39:00,384 --> 00:39:02,177
(أنجيليكا)

377
00:40:04,136 --> 00:40:06,802
لا تقلق، لن أنظر، أنا أصعد بالعكس

378
00:40:07,303 --> 00:40:09,677
أنا أحضر المناشف فحسب

379
00:40:22,302 --> 00:40:24,551
أنا آسفة جدا يا (ويل)

380
00:40:25,467 --> 00:40:27,383
آسفة جدا

381
00:40:31,593 --> 00:40:33,467
يجب أن أخبرك بشيء

382
00:40:33,885 --> 00:40:37,383
قبل أن أضيع "بوصلة الحقيقة"
أخبرتني بأنك مهم

383
00:40:37,926 --> 00:40:40,383
وأنك مرتبط بهذا المكان

384
00:40:40,593 --> 00:40:43,759
أعتقد أنها كانت تعني السكين
مثلما قال سيد (باراديسي)

385
00:40:44,093 --> 00:40:48,383
لقد تم اختيارك يا (ويل)
بسبب طبيعتك

386
00:40:50,467 --> 00:40:53,093
إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

387
00:40:55,051 --> 00:40:57,260
يجب أن نستعيد "بوصلة الحقيقة"

388
00:40:59,218 --> 00:41:01,302
لذا، يجب أن نسرقها

389
00:41:04,010 --> 00:41:05,885
(لاتروم) خطير

390
00:41:08,051 --> 00:41:11,176
سنفعل ذلك معا

391
00:41:15,426 --> 00:41:17,509
طابت ليلتك يا (ويل باري)

392
00:41:18,593 --> 00:41:20,634
حامل السكين

393
00:41:22,135 --> 00:41:24,176
طابت ليلتك يا (لايرا سيلفرتونغ)

394
00:42:11,176 --> 00:42:12,926
ها هو

395
00:42:17,843 --> 00:42:19,676
قد لا يبدو جيدا

396
00:42:22,885 --> 00:42:24,343
لكن انتظر حتى تراه يحلق

397
00:42:24,926 --> 00:42:29,051
يجب أن نسرع
فأنا رجل مطلوب للعدالة في هذا المكان

398
00:42:29,384 --> 00:42:32,259
تلاحقني "السلطة التعليمية"
ويعرفون أني ملاح جوي

399
00:42:32,884 --> 00:42:35,382
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك بكل ذلك مسبقا

400
00:42:35,842 --> 00:42:37,382
على أية حال، لنأمل هبوب ريح جيدة

401
00:42:37,675 --> 00:42:40,758
اترك أمر الريح لي

402
00:42:45,675 --> 00:42:49,175
يبدو أن الكاهن بارع في الكلام فقط

403
00:42:50,925 --> 00:42:53,175
نحن لا نسير بسرعة

404
00:43:17,425 --> 00:43:22,092
أيها الكاهن، ذكرني أن أضيف ملاحا بحريا
إلى قائمة إنجازاتك

405
00:43:23,342 --> 00:43:26,425
(لايرا سيلفرتونغ)، نحن قادمان

406
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
لنجرب هذا مجددا

407
00:44:03,259 --> 00:44:07,134
ركزي على الانتباه
وليس الانتباه بحد ذاته

408
00:44:08,217 --> 00:44:12,758
لا تفرضي بل شاهدي

409
00:44:18,800 --> 00:44:20,925
حسنا

410
00:44:24,842 --> 00:44:26,884
أرني

411
00:44:37,383 --> 00:44:39,632
"اطرحي سؤالا"

412
00:44:47,799 --> 00:44:49,381
حسنا

413
00:44:50,215 --> 00:44:51,798
حسنا

414
00:45:04,090 --> 00:45:06,173
هل أنت ظلال؟

415
00:45:07,380 --> 00:45:08,965
"أجل"

416
00:45:15,132 --> 00:45:17,506
هل الظلال مثل (داست) (لايرا)؟

417
00:45:18,257 --> 00:45:19,882
"أجل"

418
00:45:21,380 --> 00:45:24,464
- وهل (داست) مادة مظلمة؟
- "أجل"

419
00:45:25,882 --> 00:45:28,464
إذا، المادة المظلمة هي الضمير

420
00:45:28,923 --> 00:45:30,464
"بالتأكيد"

421
00:45:36,548 --> 00:45:39,173
العقل الذي يجيب عن تلك الأسئلة

422
00:45:40,048 --> 00:45:41,965
- ليس بشريا، صحيح؟
- "أجل"

423
00:45:42,506 --> 00:45:45,756
"لكن كان يعرفنا البشر دائما"

424
00:45:46,257 --> 00:45:47,715
هل هناك أكثر من واحد منكم؟

425
00:45:48,380 --> 00:45:50,840
"مليارات لا يمكن حصرها"

426
00:45:52,631 --> 00:45:53,965
ما أنتم؟

427
00:45:54,673 --> 00:45:56,673
"ملائكة"

428
00:46:03,007 --> 00:46:05,715
- ملائكة؟
- "أجل"

429
00:46:12,173 --> 00:46:14,715
الملائكة مخلوقات

430
00:46:15,380 --> 00:46:17,882
مصنوعة من مادة الظل من (داست)؟

431
00:46:18,590 --> 00:46:20,215
"أجل"

432
00:46:20,548 --> 00:46:23,548
ومادة الظل ما نسميها الأرواح؟

433
00:46:24,215 --> 00:46:26,882
"نحن أرواح"

434
00:46:27,299 --> 00:46:29,965
"وما نفعله مادي"

435
00:46:30,506 --> 00:46:33,506
"المادة والروح واحد"

436
00:46:34,007 --> 00:46:36,007
كنتم موجودون دائما

437
00:46:36,882 --> 00:46:40,506
"نصنع ونحفز ونرشد"

438
00:46:40,756 --> 00:46:44,423
أيعني ذلك أن الملائكة قد تدخلت

439
00:46:45,007 --> 00:46:46,922
في تطور البشر؟

440
00:46:47,379 --> 00:46:50,006
- "أجل"
- لكن لماذا؟

441
00:46:51,797 --> 00:46:54,089
"للثأر"

442
00:47:14,922 --> 00:47:16,922
يوجد شيء في الخارج

443
00:47:25,672 --> 00:47:28,797
"2، 3، 4 أشياء تطير قادمة"

444
00:47:34,131 --> 00:47:36,380
ساحرات، أطلقوا النار

445
00:48:30,131 --> 00:48:33,131
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
