﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:04,060
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:04,475 --> 00:00:09,950
‫‫- مرحبا، أتعلم ما سيكون ممتعا؟
‫‫- ثمة 3 أمور أجدها ممتعة الآن

3
00:00:10,080 --> 00:00:13,554
‫‫أشاهد التلفاز الآن
‫‫لذا تبقّى البيرة وممارسة الجنس

4
00:00:13,642 --> 00:00:16,206
‫‫بما أننا استيقظنا توا
‫‫أفترض أنك تتحدث عن البيرة

5
00:00:16,336 --> 00:00:19,029
‫‫وإن يكن؟ سأحتسي زجاجة

6
00:00:19,160 --> 00:00:25,460
‫‫في الواقع، كنت سأقترح رحلة بالسيارة في الريف
‫‫لكن فكرة الثمالة صباحا تعجبني

7
00:00:26,067 --> 00:00:27,850
‫‫من المقدر لنا أن نكون معا

8
00:00:28,806 --> 00:00:34,062
‫‫لمعلوماتكما، هذا آخر كيس من طعام الدجاج
‫‫الذي سنتلقاه من د. (نيفيل)

9
00:00:34,236 --> 00:00:39,927
‫‫أظن أنني أرعبته أخيرا
‫‫عبر إخباره بكل قصص الرعب في حياتي

10
00:00:40,449 --> 00:00:43,708
‫‫- كل قصصك؟
‫‫- أجل يا (دان)، أخبرته بكل شيء

11
00:00:43,794 --> 00:00:49,398
‫‫من إخبار (بيف) لي حين كنت أبلغ 4 سنوات
‫‫بأنه لا يروقها معانقتي لأنه لدي عظام حادة

12
00:00:49,921 --> 00:00:55,047
‫‫أوضحت له تماما بأنني فوضى محطّمة
‫‫مصابة بكراهية الذات ويجب أن ينجو بحياته

13
00:00:55,178 --> 00:01:01,260
‫‫وفجأة، كان هناك حصان
‫‫مع ورم في الكبد وهرب

14
00:01:03,563 --> 00:01:07,342
‫‫بعد أن ننتهي من طيّ هذه الكومة
‫‫سآخذ الطفلة في نزهة

15
00:01:07,733 --> 00:01:11,383
‫‫ها نحن ذا، تذكير آخر بأنه يمكنك
‫‫إنجاب الأطفال أما أنا فلا

16
00:01:11,513 --> 00:01:14,990
‫‫أخذ الطفلة في نزهة
‫‫استحمام الطفلة، إطعام الطفلة

17
00:01:15,075 --> 00:01:18,464
‫‫إن لم  تفعلي هذه الأمور
‫‫يأتون ويسلبون الطفلة منك

18
00:01:18,768 --> 00:01:21,072
‫‫على الأقل
‫‫لن أضطر إلى أن أسمع عن الطفلة

19
00:01:21,202 --> 00:01:25,633
‫‫هذا ليس ذنبي!
‫‫كوني خصبة جدا هو عبء

20
00:01:25,893 --> 00:01:29,847
‫‫أنت محظوظة بأنّ رحمك عديم الفائدة

21
00:01:30,326 --> 00:01:33,280
‫‫بينما أتدفق أنا كنهر (ميسيسيبي) هائل

22
00:01:34,497 --> 00:01:38,406
‫‫آسفة يا أمي، أعلم كم كنت تتطلعين
‫‫إلى إنجاب طفل

23
00:01:38,537 --> 00:01:41,969
‫‫لكن لا تقلقي، فأنت مسنّة
‫‫وسينتهي ألمك قريبا

24
00:01:42,316 --> 00:01:45,271
‫‫حسنا، سيكون ذلك رائعا
‫‫لكن إن لم يحصل ذلك، أتوقع أن تنجبي أولادا

25
00:01:45,357 --> 00:01:46,922
‫‫سأفعل ذلك، أؤكد لك

26
00:01:47,052 --> 00:01:52,005
‫‫سأسعى إلى الحب الذي حجبته عني من رجال غرباء
‫‫وأحصل على أولاد غير شرعيين كثيرين

27
00:01:52,743 --> 00:01:55,698
‫‫تظنين أنّ هذا لا يشعرني بحال أفضل
‫‫لكنه يفعل ذلك

28
00:01:56,524 --> 00:02:01,345
‫‫بعد فشل المجلة، ظننت أنّ إنجاب طفل
‫‫سيكون كإحساسي الجديد بالهدف

29
00:02:01,477 --> 00:02:05,516
‫‫ثم فشلت في ذلك
‫‫والآن أنا تائهة فحسب

30
00:02:05,690 --> 00:02:10,599
‫‫لستِ تائهة، بل حرة!
‫‫أنت حرة لتجربة أمر مختلف

31
00:02:10,730 --> 00:02:15,075
‫‫(هاريس) راشدة بشكل أساسي
‫‫و(مارك) أذكى منك ولا يحتاج إليك

32
00:02:15,205 --> 00:02:16,986
‫‫ليس أذكى إلى هذه الدرجة

33
00:02:17,117 --> 00:02:21,157
‫‫لو كنتِ أذكى منه
‫‫ستعرفين كم هو أذكى منك

34
00:02:21,635 --> 00:02:24,720
‫‫اسمعي، ربما لدي المزيد من الوقت
‫‫لكنني لا أعرف ما سأفعله حتى

35
00:02:24,851 --> 00:02:27,848
‫‫فما الذي أحتاج إليه؟
‫‫حسنا، أحتاج إلى المزيد من المال

36
00:02:27,979 --> 00:02:30,021
‫‫كم يدفعون للمشرفين برأيك؟

37
00:02:30,149 --> 00:02:34,625
‫‫يقودون سيارات ملوّنة جميعها بلون واحد
‫‫لذا، أكثر منا

38
00:02:35,191 --> 00:02:39,101
‫‫حسنا، أنا مؤهلة أكثر من اللازم
‫‫لما أفعله الآن

39
00:02:39,231 --> 00:02:43,488
‫‫وإن كان عليّ أن أعطيك أوامر
‫‫وأجعل حياتك بائسة، فهذا كحزمة فوائد

40
00:02:43,836 --> 00:02:47,791
‫‫المشكلة الوحيدة هي أنه عليّ أن أتملّق الإدارة
‫‫من أجل تحقيقها

41
00:02:47,876 --> 00:02:51,004
‫‫بالكاد يمكنني التحدث مع أولئك الأشخاص
‫‫ناهيك عن مجاملتهم

42
00:02:51,135 --> 00:02:53,873
‫‫ليس من الصعب التحدث مع أحد
‫‫من قسم الإدارة

43
00:02:54,003 --> 00:02:56,175
‫‫إليك، شاهدي هذا، سألعب دورك

44
00:02:57,131 --> 00:02:58,477
‫‫مرحبا، أنا (دارلين)

45
00:02:59,607 --> 00:03:04,820
‫‫أنت تلك القزمة الغريبة والصغيرة التي تتجول
‫‫في الأرجاء وتتصرف وكأنها المتفوّقة

46
00:03:04,951 --> 00:03:10,556
‫‫أجل، لكنها مجرد آلية دفاعية
‫‫لأنني لست جميلة وذكية بقدر شقيقتي

47
00:03:10,902 --> 00:03:14,162
‫‫مرحبا، أنا (بيكي)
‫‫كنت سأصل في وقت أبكر

48
00:03:14,292 --> 00:03:16,899
‫‫لكنني كنت مشغولة
‫‫في تجنّب الواقع المحزن

49
00:03:17,029 --> 00:03:20,809
‫‫بأنني فتاة شقراء عادية
‫‫سُلب مني مستقبلي بسبب الكحول

50
00:03:21,896 --> 00:03:25,979
‫‫يا للهول، أمي!
‫‫أحسنت في أخذ لعبة ممتعة وجعلها لئيمة

51
00:03:26,456 --> 00:03:29,889
‫‫ذلك ما أفعله، أقضي على المتعة

52
00:03:31,367 --> 00:03:32,713
‫‫ها هي، إنها ممتعة مجددا

53
00:03:33,275 --> 00:03:39,978
 A_Mendeex : سحب وتعديل

54
00:04:16,172 --> 00:04:18,909
‫‫ها هي (روبين)، ملاك الموت

55
00:04:19,083 --> 00:04:22,863
‫‫أحب حين يظهر أفراد الإدارة في غرفة الاستراحة
‫‫وكأنهم جزء من مجموعتنا

56
00:04:22,993 --> 00:04:26,990
‫‫هل أخبرتكن بأنها كتبت إنذارا لي؟
‫‫تأخرت لمدة 10 دقائق

57
00:04:27,120 --> 00:04:29,901
‫‫كانت (بيفرلي روز) تبكي
‫‫لأننا لم نستطع إيجاد مصاصتها

58
00:04:30,030 --> 00:04:36,071
‫‫هذا فظيع، لا تستحقين ذلك
‫‫أو ربما تستحقين، لم نعمل معا لوقت طويل

59
00:04:37,938 --> 00:04:40,415
‫‫ليس لديها أدنى فكرة كم أعمل بجهد

60
00:04:41,412 --> 00:04:45,237
‫‫بئسا! كان يجدر بنا العودة إلى الصف
‫‫قبل 5 دقائق

61
00:04:49,191 --> 00:04:55,099
‫‫(دارلين)، أتيت أبكر بـ5 دقائق
‫‫مَن يراقب مكاننا؟ سأذهب

62
00:04:58,271 --> 00:05:01,704
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

63
00:05:01,834 --> 00:05:04,962
‫‫- أتمانعين أن أنضم إليك؟
‫‫- طبعا

64
00:05:05,092 --> 00:05:08,785
‫‫لكنك ستحصلين على رائحة الإدارة النتنة
‫‫وسيتجنبك زملاؤك في العمل

65
00:05:08,915 --> 00:05:11,609
‫‫لو عرفت أنّ ذلك كل ما يتطلبه الأمر
‫‫للحصول على الهدوء من أولئك الناس

66
00:05:11,696 --> 00:05:13,736
‫‫لجلست معك منذ فترة طويل

67
00:05:14,867 --> 00:05:18,604
‫‫- أنا (روبين شيتسكي)، مشرفة إدارية
‫‫- أعلم

68
00:05:18,734 --> 00:05:21,515
‫‫أنا (دارلين كونر)، عاملة مجهولة

69
00:05:22,949 --> 00:05:24,774
‫‫أنت (دارلين كونر)

70
00:05:25,642 --> 00:05:29,813
‫‫لا، لا، هذا جيد
‫‫لاحظ المدراء عملك

71
00:05:29,943 --> 00:05:31,594
‫‫ألقيت نظرة إلى ملفك

72
00:05:31,724 --> 00:05:35,809
‫‫على ما يبدو، أنت ذكية، مجتهدة
‫‫يكرهك الموظفون الآخرون

73
00:05:35,939 --> 00:05:38,155
‫‫لديك إمكانيات إدارية حقيقية

74
00:05:38,806 --> 00:05:40,719
‫‫يا للروعة، إمكانيات إدارية

75
00:05:40,847 --> 00:05:45,367
‫‫كانت تلك أبعد فكرة لي
‫‫حين قررت القدوم إلى هنا ومجاملتك

76
00:05:45,932 --> 00:05:47,278
‫‫لا، حقا، هذا رائع

77
00:05:47,409 --> 00:05:51,102
‫‫لأنني لست مضطرة الآن إلى أن أطلب منك
‫‫رؤية صور أولادك والقول إنهم رائعون

78
00:05:51,232 --> 00:05:56,967
‫‫ليس لدي أولاد لكنني أملك وزوجي
‫‫كلبا فرنسيا من نوع البلدغ والبودل

79
00:05:57,228 --> 00:06:01,746
‫‫تهانينا، أخيرا وجدتما مزيجا ناجحا
‫‫من البودل يقوم بعمله

80
00:06:03,702 --> 00:06:08,176
‫‫سأكون صريحة معك، بالفعل أظن
‫‫أنني أملك الكفاءة للعمل في الإدارة

81
00:06:08,307 --> 00:06:10,262
‫‫أحتاج إلى مَن يرشدني فحسب

82
00:06:10,392 --> 00:06:14,129
‫‫فعلت ذلك، عادة لأولاد الكليّة
‫‫لكن يمكنني فعل ذلك لمرأة مسنّة

83
00:06:15,692 --> 00:06:20,950
‫‫رائع، إذا متى يمكننا إيجاد الوقت للتحدث؟
‫‫كنت حريصة بشأن مسألة (كوفيد)

84
00:06:21,080 --> 00:06:23,729
‫‫لذا، يمكنك القدوم إلى منزلي
‫‫والتعرف إلى عائلتي

85
00:06:23,860 --> 00:06:26,945
‫‫وستعرفين لما أستعد لقضاء
‫‫كل وقتي في العمل تقريبا

86
00:06:27,510 --> 00:06:30,508
‫‫ليس عليك إقناعي
‫‫علقت في منزلي طوال أشهر

87
00:06:30,638 --> 00:06:34,765
‫‫لعبة أخرى من (كلو) مع زوجي
‫‫وسأكون أنا في الحمام مع شمعدان

88
00:06:35,373 --> 00:06:39,197
‫‫أجل، متأكدة من أنه كان هناك ارتفاع
‫‫حديث في مبيعات ألعاب الجرائم

89
00:06:42,846 --> 00:06:45,410
‫‫جدي، أيمكنك مساعدتي في فرض منزلي؟

90
00:06:45,496 --> 00:06:49,233
‫‫50 سنة من الشراب تشير إلى أنه ربما لا
‫‫لكن لنحاول !

91
00:06:50,058 --> 00:06:51,970
‫‫أقوم بهذا المشروع عن الثورة الأمريكية

92
00:06:52,231 --> 00:06:55,620
‫‫ومن المفترض أن أعرف
‫‫أين كانت عائلتنا أثناء الحرب

93
00:06:56,010 --> 00:07:01,876
‫‫صودف أنّ جدي الكبير أخبرني بأنه كان لدينا
‫‫أسلاف يقاتلون في الحرب الثورية

94
00:07:02,050 --> 00:07:05,351
‫‫هذا حقا رائع
‫‫نحن مرتبطون بالثوار

95
00:07:05,482 --> 00:07:11,650
‫‫حسنا، نوعا ما، كانوا فوجا إيرلنديا
‫‫تم إرسالهم للقضاء على الثوار

96
00:07:12,390 --> 00:07:14,040
‫‫اسمهم، "قاتلو الحرية"

97
00:07:15,735 --> 00:07:18,733
‫‫أخبرهم بأنهم شاركوا
‫‫في الحرب الثورية فحسب، (مارك)

98
00:07:18,862 --> 00:07:20,992
‫‫لا تخبرهم بمَن قتلوا

99
00:07:21,122 --> 00:07:23,382
‫‫أيتها العمة (جاكي)، ماذا عن جانب عائلتك؟

100
00:07:23,512 --> 00:07:26,248
‫‫حسنا، لا أعرف عن الثورة الأميركية

101
00:07:26,380 --> 00:07:30,681
‫‫لكنني أظن أنّ الجدة (بيف)
‫‫كانت جزءا من محاكم التفتيش الإسبانية

102
00:07:30,811 --> 00:07:35,764
‫‫أتعرف العذراء الحديدية، جهاز التعذيب
‫‫على شكل امرأة مليئة بالأشواك؟

103
00:07:35,894 --> 00:07:37,589
‫‫إنه مبنيّ عليها

104
00:07:38,284 --> 00:07:40,239
‫‫- مرحبا، جميعا
‫‫- مرحبا، (نيفيل)

105
00:07:40,412 --> 00:07:41,801
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا، هل (جاكي) في الأرجاء؟

106
00:07:41,889 --> 00:07:46,017
‫‫تعرف أنني هنا، سيارتي أمام المنزل
‫‫علمت أنه كان يجدر بي تغطيتها بالأغصان

107
00:07:46,538 --> 00:07:48,057
‫‫ما الذي تريده، (نيفيل)؟

108
00:07:48,145 --> 00:07:51,970
‫‫ترك أحد هذا الحيوان في مكتبي
‫‫لأنهم لم يستطيعوا الاعتناء به بعد الآن

109
00:07:52,144 --> 00:07:55,010
‫‫- وخطرتم على بالي يا قوم
‫‫- آسف، العدد كامل هنا

110
00:07:55,141 --> 00:08:00,615
‫‫مهلا، هذه فسحة صغيرة مع ضوئها الصغير
‫‫وتدفئتها المركزية

111
00:08:02,136 --> 00:08:05,611
‫‫أيمكننا الاحتفاظ به، رجاءً؟
‫‫لمَ تريد تناول كل حيواناتنا الأليفة؟

112
00:08:06,089 --> 00:08:07,480
‫‫حسنا

113
00:08:07,610 --> 00:08:09,696
‫‫- تفضل
‫‫- أجل

114
00:08:09,870 --> 00:08:15,255
‫‫- جلبت شيئا لك أيضا يا (جاكي)
‫‫- حسنا، لماذا؟

115
00:08:15,473 --> 00:08:18,602
‫‫حسنا، فكرت في تلك القصة التي أخبرتها لي
‫‫عند احتساء القهوة

116
00:08:18,732 --> 00:08:20,905
‫‫حين سلبت (بيف) منك
‫‫لعبتك المحشوة على شكل زرافة

117
00:08:21,035 --> 00:08:23,729
‫‫وأردت منك معرفة أنني بالفعل استمعت

118
00:08:29,507 --> 00:08:31,635
‫‫علمت أنّ هذا سيكون عاطفيا لك

119
00:08:31,767 --> 00:08:37,066
‫‫لكن إن كان يساعد على شفاء تجربة مؤلمة
‫‫أشعر بأنني قمت بالصواب

120
00:08:37,240 --> 00:08:40,716
‫‫كلا، لم تفعل
‫‫هذه هدية مريعة!

121
00:08:40,889 --> 00:08:44,669
‫‫لم تسلب أمي مني زرافتي فحسب
‫‫بل أعطته لكلبي (لاكي)

122
00:08:44,843 --> 00:08:48,058
‫‫الذي كان لديه إحدى تلك العربات
‫‫بدلا من قائمتين خلفيتين

123
00:08:48,232 --> 00:08:49,578
‫‫وركض إلى أعلى التلة بها

124
00:08:50,492 --> 00:08:53,706
‫‫لكن حين تعب
‫‫بدأ يتدحرج إلى الأسفل

125
00:08:53,793 --> 00:08:57,442
‫‫ونزل تحت شاحنة قمامة
‫‫لكن اصطدمت حافلة به

126
00:08:57,660 --> 00:09:02,177
‫‫ولهذا السبب كان لديه العربة في المقام الأول
‫‫لماذا جلبتها؟

127
00:09:02,309 --> 00:09:05,218
‫‫قلت لك إنني كنت محطّمة
‫‫لم أطلب منك أن تصلّحني

128
00:09:05,306 --> 00:09:09,086
‫‫للمرة الأخيرة، دعني وشأني !

129
00:09:12,040 --> 00:09:14,300
‫‫على ما يبدو، ما زال الجرح حديثا

130
00:09:18,602 --> 00:09:20,081
‫‫ركنت أمي سيارتها مع مديرتها توا

131
00:09:21,080 --> 00:09:22,513
‫‫ضعي ذلك في الميكروييف

132
00:09:23,859 --> 00:09:27,857
‫‫لا أعلم لما تحاول الحصول على ترقية
‫‫عبر إطعام رئيستها أعواد الأسماك

133
00:09:27,944 --> 00:09:31,463
‫‫لا يذكر أي نوع من السمك هو
‫‫مكتوب "قطع مأكولات بحرية"

134
00:09:31,593 --> 00:09:33,853
‫‫وكأنهم وضعوها في علبة بالخطأ

135
00:09:35,113 --> 00:09:38,198
‫‫مرحبا يا أبي و(هاريس)
‫‫إليكما (روبين)

136
00:09:38,327 --> 00:09:41,195
‫‫إنها أول مدير أجلبه إلى المنزل
‫‫من دون معاشرته

137
00:09:41,326 --> 00:09:44,540
‫‫لذا، أرجوكما أحسنا التصرف
‫‫لا يمكنني أن أصلح هذا لاحقا

138
00:09:45,279 --> 00:09:49,189
‫‫لا تقلقي يا عزيزتي
‫‫سأبقي يدي كثيرة الحك فوق المائدة

139
00:09:50,623 --> 00:09:53,404
‫‫جلبت النبيذ الأحمر
‫‫آمل ألا تمانعوا

140
00:09:53,534 --> 00:09:58,661
‫‫حسنا، سنتناول الأسماك التي قد تحتوي على اللحم
‫‫البقري فيها، لذا النبيذ الأحمر قد يكون مناسبا

141
00:10:00,528 --> 00:10:06,307
‫‫- (دارلين)، ماذا تفعل (روبين) هنا؟
‫‫- دعوتها إلى هنا، إنها ترشدني

142
00:10:06,437 --> 00:10:08,957
‫‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫‫- أعيش هنا

143
00:10:09,088 --> 00:10:13,389
‫‫لم أعرف ذلك! ظننت أنه في عمر الـ54 سنة
‫‫ستملك شقيقتك منزلها الخاص

144
00:10:13,562 --> 00:10:17,430
‫‫كنت أمتلكه! وإن ادخرت أموالا كافية
‫‫من العمل في (سميلمان)

145
00:10:17,560 --> 00:10:21,339
‫‫أجل، ذلك ما نسميه
‫‫سأفعل ذلك مجددا

146
00:10:21,513 --> 00:10:26,292
‫‫- أنا حائرة، ماذا يجري هنا؟
‫‫- يبدو شجارا بالنسبة إليّ، عزيزتي

147
00:10:26,683 --> 00:10:30,159
‫‫قلت لك إنّ الإدارة تزعجني
‫‫لمَ جلبتها إلى هنا؟

148
00:10:30,289 --> 00:10:32,419
‫‫- لم أعلم أنك تقصدين (روبين)
‫‫- حسنا الآن تعرفين

149
00:10:32,547 --> 00:10:36,371
‫‫- لا أريد التسبب بمشكلة، يمكنني الرحيل
‫‫- لا، لا، لا، أنت ضيفتي

150
00:10:36,502 --> 00:10:39,065
‫‫اسمعي، آسفة
‫‫لم أعرف بوجود مشكلة بينكما

151
00:10:39,195 --> 00:10:43,410
‫‫أظن أنه لو تعرّفتما إلى بعضكما البعض
‫‫ربما ستجدان بعض القواسم المشتركة

152
00:10:44,236 --> 00:10:48,884
‫‫- أشك في ذلك لكنني سأجلس
‫‫- أنا مستعدة

153
00:10:49,014 --> 00:10:52,925
‫‫أجريت الوساطة في تلك المشكلة
‫‫هذه إمكانيات إدارية

154
00:10:53,750 --> 00:10:58,615
‫‫- مَن أنت؟
‫‫- مرحبا، أنا (روبين)، صديقة (دارلين)

155
00:10:58,702 --> 00:11:00,745
‫‫لا، حقا، مَن أنت؟

156
00:11:01,614 --> 00:11:06,133
‫‫هذا (مارك)، إنه ابني بالتبني
‫‫لم تنجح الخطة، ستتم إعادته في الصباح

157
00:11:07,306 --> 00:11:13,431
‫‫أتعلمين يا (روبين)؟ الآن بما أنك هنا
‫‫يجب أن أعلِمك أنني سأتأخر قليلا على العمل غدا

158
00:11:13,605 --> 00:11:15,994
‫‫لدى طفلتي فحص طبي لبلوغها سنة

159
00:11:16,125 --> 00:11:18,210
‫‫- (بيكي)
‫‫- لا بأس

160
00:11:19,905 --> 00:11:21,296
‫‫أرأيت؟ لا بأس

161
00:11:22,425 --> 00:11:25,641
‫‫لكن لا تتأخري كثيرا
‫‫لا أريد أن أكتب إنذارا لك للمرة الثالثة

162
00:11:25,900 --> 00:11:28,420
‫‫للمرة الثالثة؟ لدي إنذار واحد فقط

163
00:11:29,507 --> 00:11:33,329
‫‫أحيانا لا يرسل هاتفي الرسائل
‫‫ها هو في الصندوق الصادر

164
00:11:35,068 --> 00:11:37,718
‫‫لن أهتم  بذلك
‫‫يبدو كبريد عشوائي

165
00:11:38,543 --> 00:11:42,236
‫‫كتبت إنذارا لي لقيامي بالدردشة المرئية
‫‫مع طفلتي لوقت طويل؟

166
00:11:42,408 --> 00:11:45,234
‫‫إنها لبضع دقائق من وقت لآخر
‫‫لأنني أفتقد ابنتي

167
00:11:45,972 --> 00:11:48,536
‫‫حسنا، أحصل على بث مباشر
‫‫لكلبي الفرنسي من نوع البلدغ والبودل

168
00:11:48,666 --> 00:11:51,794
‫‫من مركز رعاية الكلاب، (بيكي)
‫‫ولا ترين أنني أتفقد أمره باستمرار

169
00:11:51,924 --> 00:11:53,402
‫‫لأنه كلب

170
00:11:54,314 --> 00:11:58,094
‫‫دعانا لا نقيّم حياة مقابل أخرى

171
00:11:58,224 --> 00:12:01,787
‫‫كل مخلوقات الرب هي...
‫‫إلى ما هنالك

172
00:12:02,743 --> 00:12:04,959
‫‫- لمَ لا نتحدث عن هذا غدا في العمل؟
‫‫- حسنا

173
00:12:05,089 --> 00:12:06,436
‫‫شكرا لك

174
00:12:07,695 --> 00:12:10,737
‫‫ولم يحصل ذلك من وقت لآخر
‫‫بل كانت 45 دقيقة متواصلة

175
00:12:11,604 --> 00:12:13,301
‫‫أصابع الأسماك تلك هي لذيذة

176
00:12:13,431 --> 00:12:17,776
‫‫حسنا، لن أجلس هنا
‫‫وأتعرض للتوبيخ في مطبخي

177
00:12:18,557 --> 00:12:23,771
‫‫سأتناول الطعام في القبو مع ابنتي
‫‫التي سأمضي الوقت معها

178
00:12:23,901 --> 00:12:28,854
‫‫كي لا تنساني حين لا أتواصل معها
‫‫طوال 9 ساعات خلال النهار

179
00:12:28,984 --> 00:12:32,330
‫‫حسنا، إن أردت منها أن تتذكرك
‫‫ربما لا يجدر بك إبقاء طفلتك في القبو

180
00:12:32,458 --> 00:12:37,803
‫‫لمعلوماتك، نعيش في القبو
‫‫وأصبح لدينا حمام في الأسفل الآن

181
00:12:39,411 --> 00:12:42,930
‫‫لا تقولي أي شيء في العمل
‫‫لا أريد من أي أحد أن يطلب مني المال

182
00:12:45,885 --> 00:12:49,403
‫‫مرحبا، ماذا تفعلين هنا؟
‫‫ألا يجدر بك أن تكوني في حفل العشاء؟

183
00:12:49,534 --> 00:12:53,923
‫‫- أجل، أردت القدوم وتفقّد أمرك فحسب
‫‫- شكرا

184
00:12:54,053 --> 00:12:57,919
‫‫أجل، لم أرِد أن أكون برفقة أحد
‫‫وآسفة بشأن شقيقك

185
00:12:58,093 --> 00:12:59,527
‫‫لست متأسفة كفاية

186
00:13:00,223 --> 00:13:04,219
‫‫حسنا، شكرا لمرورك

187
00:13:06,391 --> 00:13:11,909
‫‫لن أرحل بعد، أردت إخبارك بالقليل
‫‫عن الشاب الذي صرختِ عليه اليوم

188
00:13:12,387 --> 00:13:18,687
‫‫كما ترين، كان (نيفيل) ولدا لطيفا، حساسا
‫‫ضعيفا، وصغيرا مع ساقين نحيلتين

189
00:13:18,817 --> 00:13:22,250
‫‫أخبره الطبيب بأنه لن يتمكن من السير
‫‫من دون عكازتين

190
00:13:22,380 --> 00:13:28,288
‫‫لكنه كان عازما على الانضمام إلى فريق الحلبة
‫‫وأتعلمين؟ لم يستسلم قط ونجح

191
00:13:28,419 --> 00:13:30,851
‫‫وفّري كلامك يا عزيزتي، أعرف النهاية
‫‫أصبح نجم حلبة

192
00:13:31,156 --> 00:13:35,283
‫‫لا، هل سبق ورأيت مسابقة الحلبة؟
‫‫تحتاجين إلى ساقين طبيعيتين

193
00:13:37,325 --> 00:13:41,669
‫‫كان المدربون يطفئون الضوء
‫‫ويعودون إلى المنزل قبل أن ينهي سباقا

194
00:13:42,582 --> 00:13:45,884
‫‫المقصد هو أنه لن يستسلم في ملاحقتك

195
00:13:46,014 --> 00:13:51,792
‫‫كنت أطلب منه الرحيل منذ أن قابلته
‫‫لمَ لا تنفكين تضايقينني؟

196
00:13:51,923 --> 00:13:57,137
‫‫لأنني لا أريد منه أن يهدر وقته
‫‫بينما يمكنه أن يكون مع امرأة تحبه

197
00:13:57,267 --> 00:14:02,872
‫‫إذا أخبريه، رميت زرافة عليه
‫‫وأظن أنه اعتبرها مغازلة

198
00:14:03,828 --> 00:14:07,390
‫‫اسمعي، عليك أن تكذبي فحسب
‫‫أخبريه عن وجود رجل آخر

199
00:14:07,520 --> 00:14:11,083
‫‫أخبريه بأنك ستموتين أو أنك مثليّة

200
00:14:11,213 --> 00:14:13,169
‫‫أنك مثليّة تحتضر

201
00:14:13,429 --> 00:14:16,122
‫‫- أي شيء لإيقافه
‫‫- حسنا، سأفعل ذلك

202
00:14:16,253 --> 00:14:19,729
‫‫لا أعلم إن كان ذلك سيردعه
‫‫فهو يلاحقني كأشباه الأموات

203
00:14:19,857 --> 00:14:22,987
‫‫أطلقي النار على رأسه
‫‫وسيقول "لنذهب لاحتساء القهوة"

204
00:14:24,682 --> 00:14:29,591
‫‫لمَ من المفترض أن أساعدك؟
‫‫تسببتِ بجلبة ليلة أمس وأحرجتني تماما

205
00:14:29,722 --> 00:14:33,371
‫‫وما الغاية من التباهي بحمامك في القبو؟
‫‫هذا غريب فحسب

206
00:14:34,023 --> 00:14:37,759
‫‫لم يكن ذلك ذنبي فحسب
‫‫لا تحبني (روبين)

207
00:14:37,889 --> 00:14:42,972
‫‫إنها معجبة بك، دعيها تزيل
‫‫أحد الإنذارات عن سجلي

208
00:14:43,103 --> 00:14:47,317
‫‫- لا يمكنني تحمّل خسارة مناوبة
‫‫- (بيكي)، عرفت هذه المرأة ليوم واحد فقط

209
00:14:47,448 --> 00:14:49,968
‫‫لا يمكنني البدء بإخبارها
‫‫عن كيفية قيامها بعملها

210
00:14:50,227 --> 00:14:51,618
‫‫ها هي

211
00:14:51,923 --> 00:14:55,963
‫‫هيا، أحتاج إلى التمكن من رؤية
‫‫(بيفرلي روز) خلال النهار

212
00:14:56,094 --> 00:15:00,959
‫‫افعلي ذلك لي و(بيفرلي روز)
‫‫أحبك يا (دارلين)

213
00:15:01,567 --> 00:15:05,217
‫‫حسنا، حسنا، قبلت
‫‫سأتحدث مع (روبين)، ما خطبك؟

214
00:15:05,348 --> 00:15:08,519
‫‫كيف يمكنك القول "أحبك" لشقيقتك؟
‫‫مَن يفعل ذلك؟

215
00:15:12,951 --> 00:15:17,294
‫‫كان من الرائع حضورك للعشاء
‫‫آسفة بشأن الطعام

216
00:15:17,425 --> 00:15:20,640
‫‫آسفة بشأن الحوار
‫‫آسفة بشأن العائلة

217
00:15:21,249 --> 00:15:25,548
‫‫ليس عليك الاعتذار عن أي شيء
‫‫استمعت بالوقت كثيرا وكان الطعام مقبولا

218
00:15:25,680 --> 00:15:27,114
‫‫أين اشتريت الطعام
‫‫أثناء عودتك إلى المنزل؟

219
00:15:27,287 --> 00:15:29,850
‫‫تناولت شطيرة (هوت دوغ)
‫‫من الشواء في محطة الوقود

220
00:15:30,373 --> 00:15:33,239
‫‫أجل، فعلنا جميعا ذلك
‫‫بعد عيد الشكر السنة الماضية

221
00:15:34,152 --> 00:15:37,541
‫‫اسمعي، لا أريد تخطّي حدودي

222
00:15:37,672 --> 00:15:43,146
‫‫لكن (بيكي) تواجه وقتا عصيبا في التكيّف
‫‫مع عدم رؤية طفلتها طوال النهار

223
00:15:43,274 --> 00:15:46,490
‫‫هل يمكنك الأخذ بعين الاعتبار
‫‫التهاون معها قليلا الآن؟

224
00:15:46,621 --> 00:15:51,270
‫‫يمكنني فعل ذلك، أو كمرشدتك
‫‫يمكنني منحك أول اختبار لك

225
00:15:51,616 --> 00:15:54,181
‫‫سأدعك تتخذين القرار بشأن أختك

226
00:15:54,311 --> 00:15:58,873
‫‫تعرفين كم يؤثر استخدامها لهاتفها
‫‫على إنتاجيتها، ماذا ستفعلين؟

227
00:15:59,959 --> 00:16:06,215
‫‫هل تأجيل القرار لحين عرضك لي ترقية فعلية
‫‫هو جواب فعّال؟

228
00:16:07,649 --> 00:16:11,299
‫‫اسمعي، إن أردت الانضمام إلى الإدارة
‫‫لا يمكنك أن تقدمي أي معروف

229
00:16:11,427 --> 00:16:15,599
‫‫يجب معاملة الجميع بالمثل
‫‫إلا إن كان اسمك (ويلمان)

230
00:16:15,730 --> 00:16:20,466
‫‫حينها يمكنك أن تصبحي منتشية وتدعي الحزام
‫‫الناقل يأخذك إلى أرجاء المبنى وأنت عارية

231
00:16:21,552 --> 00:16:22,898
‫‫هل يفعلون ذلك؟

232
00:16:23,116 --> 00:16:25,288
‫‫وقّعت على وثيقة
‫‫تفيد بأنهم لا يفعلون ذلك

233
00:16:27,641 --> 00:16:30,508
‫‫أيها الطبيب، أتت امرأة لزيارتك
‫‫إنها (جاكي هاريس)

234
00:16:30,639 --> 00:16:32,202
‫‫حقا؟ أدخلها

235
00:16:35,417 --> 00:16:37,590
‫‫يا للهول!

236
00:16:38,502 --> 00:16:42,847
‫‫كان بوسعك أن تقول
‫‫"أجري جراحة لحصان"

237
00:16:42,977 --> 00:16:47,669
‫‫إنها جراحة بسيطة، أزيل كتلة دهنية
‫‫من كبد هذه الأنثى

238
00:16:47,842 --> 00:16:49,755
‫‫بسبب تناول الكثير من شطائر البرغر والبيرة

239
00:16:49,885 --> 00:16:53,404
‫‫لا يخطر ذلك على بالك حين ترى حصانا
‫‫جالسا في مطعم (أبل بيز)

240
00:16:56,271 --> 00:17:00,790
‫‫- يسرني جدا حضورك
‫‫- أجل، ذلك ما أردت مناقشتك عنه

241
00:17:00,920 --> 00:17:02,311
‫‫إليك المسألة

242
00:17:02,439 --> 00:17:09,523
‫‫لم أكن صريحة تماما معك
‫‫عاد حبيب قديم إلى حياتي

243
00:17:09,654 --> 00:17:12,998
‫‫وأنا أحتضر

244
00:17:13,346 --> 00:17:18,907
‫‫وكل شيء معقّد بسبب كوني مثليّة

245
00:17:21,166 --> 00:17:22,513
‫‫هنيئا لك

246
00:17:23,469 --> 00:17:28,726
‫‫مساعدتي في عرض عزف ابنها للبيانو
‫‫أيمكنك أن تمسكي بأداة فتح الأضلع، رجاءً؟

247
00:17:28,987 --> 00:17:31,810
‫‫إن سمعت التشقّق
‫‫فأنت تفصلينها كثيرا

248
00:17:31,985 --> 00:17:35,155
‫‫حسنا، ألا يجدر بي
‫‫امتلاك رخصة لذلك أو التمرين؟

249
00:17:35,417 --> 00:17:36,894
‫‫أجل، تظنين ذلك

250
00:17:38,284 --> 00:17:40,413
‫‫أيمكنك أن تمرري لي لفافة من الشاش؟

251
00:17:41,586 --> 00:17:46,233
‫‫أتعلم؟ لم أدرك أنك كنت جرّاحا
‫‫هذا مثير جدا للإعجاب

252
00:17:46,495 --> 00:17:49,537
‫‫إنه العمل المثير في المجال

253
00:17:49,711 --> 00:17:51,839
‫‫الآن هلّا تأخذين هذا الورم
‫‫وتضعيه في وعاء؟

254
00:17:51,970 --> 00:17:54,967
‫‫يا للهول!

255
00:17:55,185 --> 00:18:00,659
‫‫هل تحتاج إلى وعاء عادة
‫‫أم تعتبرها كتلة كبيرة؟

256
00:18:03,527 --> 00:18:07,958
‫‫سبب قولي كل هذا الهراء
‫‫عن الحبيب وكوني مثليّة

257
00:18:08,088 --> 00:18:12,563
‫‫هو لأنني كنت أحاول القيام بفرصة أخيرة
‫‫لمنعك من ملاحقتي

258
00:18:12,693 --> 00:18:16,691
‫‫قلت لك مئة مرة إنني في حالة رثّة
‫‫لمَ لا تزال تريدني؟

259
00:18:16,821 --> 00:18:21,601
‫‫لأنك إنسانة رائعة
‫‫وتستحقين شخصا مفتونا بك

260
00:18:22,252 --> 00:18:26,031
‫‫اسمع، عليك أن تصغي إليّ حقا
‫‫هذه المرة

261
00:18:26,162 --> 00:18:29,072
‫‫آخر أمر أحتاج إليه الآن
‫‫هو حبيب

262
00:18:32,418 --> 00:18:34,764
‫‫ولكن يمكنني الاستعانة بصديق صالح

263
00:18:35,502 --> 00:18:38,500
‫‫- يشرّفني أن أكون صديقك
‫‫- جيد

264
00:18:39,065 --> 00:18:43,150
‫‫أيمكنني الموافقة على أن أكون صديقك
‫‫وأعشقك سرا وأرغب في المزيد؟

265
00:18:44,670 --> 00:18:50,318
‫‫حسنا... ما تفعله في وقتك الخاص
‫‫هو من شأنك

266
00:18:52,708 --> 00:18:55,879
‫‫- أنا مستاءة جدا
‫‫- لماذا؟

267
00:18:56,053 --> 00:18:58,486
‫‫لم يقتصر الأمر على عدم إزالة (روبين)
‫‫الإنذار الثاني فحسب

268
00:18:58,616 --> 00:19:01,527
‫‫بل أعطتني إنذارا ثالثا
‫‫وخفضوا راتبي

269
00:19:02,005 --> 00:19:06,176
‫‫- لم تتحدثي إليها قط، أليس كذلك؟
‫‫- إن لم تريدي الاستمرار في مواجهة مشاكل

270
00:19:06,306 --> 00:19:09,608
‫‫يمكنك الاتصال بـ(بيفرلي روز)
‫‫خلال وقت استراحتك أو أثناء الغداء

271
00:19:09,695 --> 00:19:11,477
‫‫انتهت المشاكل

272
00:19:11,651 --> 00:19:14,605
‫‫- سأتحدث مع (روبين) بنفسي
‫‫- مهلا

273
00:19:16,125 --> 00:19:20,122
‫‫- لم تفعل (روبين) هذا، بل أنا فعلت
‫‫- ماذا؟

274
00:19:20,252 --> 00:19:22,381
‫‫أرادت أن ترى إن كنت مؤهلة للإدارة

275
00:19:22,512 --> 00:19:26,031
‫‫وإن كان بوسعي أن أتخذ قرارا موضوعيا
‫‫استنادا إلى الوقائع

276
00:19:26,465 --> 00:19:32,418
‫‫- إذا تخليت عني لتكوني مديرة؟
‫‫- كلا، لم أتخل عنك

277
00:19:32,548 --> 00:19:38,543
‫‫انخفضت إنتاجيتك، تمضين حوالى 45 دقيقة
‫‫في اليوم باستخدام هاتفك خلال وقت العمل

278
00:19:38,674 --> 00:19:41,455
‫‫وفي بقية الوقت، أعمل بجهد!

279
00:19:42,019 --> 00:19:43,844
‫‫لا أصدّق أنك فعلت هذا !

280
00:19:43,975 --> 00:19:49,057
‫‫اسمعي، أرادوا أن يسلبوا منك مناوبة كاملة
‫‫بفضلي، خفضوا راتبك فحسب

281
00:19:49,188 --> 00:19:52,837
‫‫فحسب؟ أحتاج إلى ذلك المال

282
00:19:52,967 --> 00:19:57,182
‫‫كنت مكتئبة لقبولك بتلك الوظيفة
‫‫وأنا ساعدتك على تجاوز الأمر

283
00:19:57,356 --> 00:20:00,701
‫‫مهما ساء الوضع
‫‫لطالما ساند أفراد عائلتنا بعضهم البعض

284
00:20:00,788 --> 00:20:02,960
‫‫والآن تخذلينني لتطوير مهنتك

285
00:20:03,090 --> 00:20:08,173
‫‫كلا، كلا، لا تحاولي أن تقلبي الأمور، (بيكي)
‫‫اتخذت القرار الصائب، مفهوم؟

286
00:20:08,303 --> 00:20:13,171
‫‫أنت تفرضين تصرفك السيئ مقابل حصولي
‫‫على فرصة للقيام بعمل أفضل لعائلتي

287
00:20:13,256 --> 00:20:16,863
‫‫تصرّف سيئ؟
‫‫كنت أتصرف كوالدة

288
00:20:17,342 --> 00:20:20,686
‫‫أنت تغارين لأنه لدي طفلة
‫‫أتمكن من رؤيتها

289
00:20:20,860 --> 00:20:25,248
‫‫- يا للهول، تبا لك!
‫‫- تبا لك، أنت خذلتني أولا

290
00:20:25,379 --> 00:20:28,463
‫‫- لست شقيقتي
‫‫- لا بأس، لا أحتاج إليك

291
00:20:28,594 --> 00:20:31,461
‫‫- بالتأكيد لا أحتاج إليك
‫‫- اسقطي من تلة وموتي

292
00:20:31,591 --> 00:20:33,503
‫‫قفي تحتي!

293
00:20:35,849 --> 00:20:37,934
‫‫ثمة دراما كثيرة هنا

294
00:20:38,890 --> 00:20:43,452
‫‫أظن أنّ هذا بسببك
‫‫قبل قدومك إلى هنا، كان كل شيء هادئا جدا

295
00:20:47,570 --> 00:20:49,829
‫‫لذا، بعد الكثير من البحث

296
00:20:49,959 --> 00:20:56,390
‫‫في الواقع وجدت البعض من أسلافي
‫‫الذين قاتلوا بغية الحرية مع نتائج مختلطة

297
00:20:57,345 --> 00:21:03,732
‫‫كان هناك (أنغوس كونر) الذي خدم  بشرف
‫‫ثم قُتل للغش في البطاقات في سجن المدينين

298
00:21:04,644 --> 00:21:09,771
‫‫وإليكم (أرتشيبالد كونر)
‫‫الذي فجّر رأسه عند العبث بمدفع

299
00:21:11,072 --> 00:21:15,159
‫‫إليكم (هوراشيو كونر)
‫‫الذي خدم في (يو إس إس ليكسينغتون)

300
00:21:15,244 --> 00:21:18,677
‫‫ثمل بعد احتساء الكيروسين
‫‫حاول الرقص مع ممسحة

301
00:21:18,807 --> 00:21:22,891
‫‫تشابك في حبل مرساة
‫‫وسُحب إلى قاع المحيط

302
00:21:23,022 --> 00:21:25,020
‫‫أملك المزيد، لكن ما الفائدة؟

303
00:21:25,044 --> 00:21:29,459
 A_Mendeex : سحب وتعديل

304
00:21:29,985 --> 00:21:33,157
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

