﻿1
00:00:42,320 --> 00:00:47,030
‫"لعلمك، أعتقد أن (روسيا)
‫التي حاربنا من أجلها"

2
00:00:48,330 --> 00:00:51,760
‫"ليست المدينة الباردة التي عشت فيها تائهاً"

3
00:00:53,680 --> 00:00:57,410
‫"ولكن مسارات الدولة التي اتبعها أسلافنا"

4
00:00:58,280 --> 00:01:01,890
‫"القبور التي يرقدون فيها
‫مع الصليب الروسي القديم"

5
00:01:02,060 --> 00:01:04,970
‫"المعهد البيلاروسي للطاقة النووية، (مينسك)"

6
00:01:05,110 --> 00:01:11,830
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت النار والدماء كل ما خلفناه في الحرب"

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,400
‫"نرى موت رفاقنا إلى جانبنا"

8
00:01:16,530 --> 00:01:18,790
‫"الساعة 8:30 صباحاً، 26 أبريل
‫سبع ساعات بعد الانفجار"

9
00:01:19,010 --> 00:01:21,400
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت الأولوية للثدي"

10
00:01:23,090 --> 00:01:26,260
‫"لقد نجونا بسبب الرصاص حتى هذه اللحظة"

11
00:01:27,480 --> 00:01:30,780
‫"لكن حين أوشكت على الموت للمرة الثالثة"

12
00:01:31,390 --> 00:01:35,510
‫"شعرت رغم ذلك بالفخر بأعز البلاد"

13
00:01:35,780 --> 00:01:38,860
‫"الأرض العظيمة المريرة التي وُلدت كي أدافع..."

14
00:01:42,380 --> 00:01:44,020
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

15
00:01:45,550 --> 00:01:48,890
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

16
00:01:50,110 --> 00:01:52,510
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

17
00:01:55,810 --> 00:01:58,070
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

18
00:01:58,760 --> 00:02:00,280
‫الجو حار جداً هنا

19
00:02:14,880 --> 00:02:16,960
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

20
00:02:17,360 --> 00:02:18,790
‫لا

21
00:02:19,750 --> 00:02:22,080
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

22
00:02:22,790 --> 00:02:24,300
‫الأمريكيون؟

23
00:03:04,620 --> 00:03:06,270
‫يود 131

24
00:03:07,450 --> 00:03:10,480
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

25
00:03:11,100 --> 00:03:12,580
‫وقود المفاعل؟

26
00:03:15,130 --> 00:03:18,230
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

27
00:03:27,770 --> 00:03:31,040
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

28
00:03:32,350 --> 00:03:34,120
‫أريد...

29
00:03:38,380 --> 00:03:39,950
‫حسناً، ابقَ هادئاً

30
00:03:45,080 --> 00:03:47,200
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

31
00:03:47,770 --> 00:03:50,680
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

32
00:03:50,810 --> 00:03:52,290
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

33
00:03:52,410 --> 00:03:55,940
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

34
00:03:56,460 --> 00:03:57,980
‫ربما يعرفون شيئاً

35
00:04:06,140 --> 00:04:08,010
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

36
00:04:08,830 --> 00:04:11,400
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

37
00:04:12,440 --> 00:04:15,700
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

38
00:04:15,840 --> 00:04:17,920
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

39
00:04:20,560 --> 00:04:25,090
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

40
00:04:27,170 --> 00:04:28,740
‫لا أحد يرد على الهاتف

41
00:04:49,760 --> 00:04:52,110
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

42
00:04:52,230 --> 00:04:54,070
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

43
00:04:54,190 --> 00:04:55,590
‫أكبر عدد ممكن

44
00:04:55,850 --> 00:04:58,240
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

45
00:05:13,260 --> 00:05:16,910
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

46
00:05:17,050 --> 00:05:18,440
‫لا، لا، توقف

47
00:05:18,600 --> 00:05:20,860
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

48
00:05:21,080 --> 00:05:22,820
‫ملابسهم ملوثة

49
00:05:23,250 --> 00:05:24,650
‫ساعدوني

50
00:05:26,130 --> 00:05:27,640
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

51
00:05:28,780 --> 00:05:30,520
‫سنأخذها إلى القبو

52
00:05:33,690 --> 00:05:36,720
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

53
00:05:41,110 --> 00:05:43,060
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

54
00:05:43,540 --> 00:05:45,020
‫أمسكوا به

55
00:05:47,110 --> 00:05:48,980
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

56
00:06:45,540 --> 00:06:47,020
‫بروفسور (ليغاسوف)

57
00:06:47,550 --> 00:06:48,970
‫لا، ليس بعد

58
00:06:49,160 --> 00:06:51,370
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

59
00:06:51,500 --> 00:06:54,100
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

60
00:06:54,240 --> 00:06:57,150
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

61
00:06:57,270 --> 00:06:58,850
‫بالتأكيد، شكراً لك

62
00:07:58,500 --> 00:08:00,360
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

63
00:08:01,740 --> 00:08:03,180
‫بروفسور (ليغاسوف)

64
00:08:28,910 --> 00:08:30,550
‫أنا أدعمكم في هذا

65
00:08:37,150 --> 00:08:42,330
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

66
00:08:42,450 --> 00:08:46,110
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

67
00:08:46,240 --> 00:08:52,150
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

68
00:08:52,530 --> 00:08:55,400
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

69
00:08:55,540 --> 00:09:00,630
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

70
00:09:00,930 --> 00:09:02,740
‫تم إرساله إلى المحطة

71
00:09:03,140 --> 00:09:08,790
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

72
00:09:09,090 --> 00:09:12,090
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

73
00:09:12,300 --> 00:09:14,400
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

74
00:09:14,790 --> 00:09:17,090
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

75
00:09:17,390 --> 00:09:22,770
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

76
00:09:23,220 --> 00:09:25,300
‫جيد، جيد جداً

77
00:09:25,820 --> 00:09:28,120
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

78
00:09:29,470 --> 00:09:31,950
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

79
00:09:33,290 --> 00:09:34,640
‫لا!

80
00:09:37,250 --> 00:09:38,730
‫عذراً؟

81
00:09:39,940 --> 00:09:41,320
‫لا يمكننا الانصراف

82
00:09:41,460 --> 00:09:44,110
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

83
00:09:44,380 --> 00:09:47,670
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

84
00:09:47,930 --> 00:09:50,620
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

85
00:09:51,890 --> 00:09:55,270
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

86
00:09:56,320 --> 00:10:01,570
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

87
00:10:01,710 --> 00:10:03,930
‫"على الأرض أمام بناية المفاعل"

88
00:10:04,050 --> 00:10:08,050
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

89
00:10:11,010 --> 00:10:15,260
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

90
00:10:15,400 --> 00:10:20,300
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

91
00:10:20,430 --> 00:10:24,550
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

92
00:10:24,690 --> 00:10:26,690
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

93
00:10:31,850 --> 00:10:34,120
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

94
00:10:34,250 --> 00:10:36,760
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

95
00:10:36,980 --> 00:10:39,450
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

96
00:10:39,600 --> 00:10:41,980
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

97
00:10:42,110 --> 00:10:46,750
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

98
00:10:47,070 --> 00:10:49,630
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

99
00:10:49,810 --> 00:10:53,140
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

100
00:10:53,280 --> 00:10:55,450
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

101
00:10:56,150 --> 00:10:58,880
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

102
00:10:58,960 --> 00:11:04,090
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

103
00:11:04,190 --> 00:11:06,490
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

104
00:11:06,620 --> 00:11:10,750
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

105
00:11:11,750 --> 00:11:19,730
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

106
00:11:19,870 --> 00:11:22,780
‫أنا... أعتذر

107
00:11:23,220 --> 00:11:24,780
‫لم أقصد...

108
00:11:26,030 --> 00:11:32,940
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

109
00:11:33,080 --> 00:11:35,160
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

110
00:11:36,730 --> 00:11:38,160
‫سأسمح بذلك

111
00:11:50,890 --> 00:11:52,980
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

112
00:11:53,760 --> 00:11:57,630
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

113
00:11:58,490 --> 00:12:02,620
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

114
00:12:03,100 --> 00:12:05,230
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

115
00:12:05,350 --> 00:12:07,610
‫مخترقة كل شيء في طريقها

116
00:12:07,700 --> 00:12:10,040
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

117
00:12:11,140 --> 00:12:17,170
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

118
00:12:17,300 --> 00:12:18,770
‫هذا في الغرام الواحد

119
00:12:18,910 --> 00:12:23,610
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

120
00:12:24,940 --> 00:12:31,020
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر القارة كلها
‫وستسقط علينا مع الأمطار

121
00:12:31,170 --> 00:12:38,030
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

122
00:12:38,370 --> 00:12:41,020
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

123
00:12:43,370 --> 00:12:46,980
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

124
00:12:47,760 --> 00:12:51,190
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

125
00:12:51,310 --> 00:12:58,750
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

126
00:13:03,260 --> 00:13:04,660
‫نعم

127
00:13:11,520 --> 00:13:13,130
‫حضرة الرفيق (شربينا)

128
00:13:14,180 --> 00:13:15,950
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

129
00:13:16,640 --> 00:13:20,690
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

130
00:13:20,810 --> 00:13:23,080
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

131
00:13:23,210 --> 00:13:25,200
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

132
00:13:28,420 --> 00:13:31,070
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

133
00:13:31,160 --> 00:13:33,540
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

134
00:13:35,640 --> 00:13:39,370
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

135
00:13:40,680 --> 00:13:42,420
‫انتهى الاجتماع

136
00:14:41,290 --> 00:14:43,980
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

137
00:14:44,100 --> 00:14:45,590
‫إنه سؤال بسيط

138
00:14:47,230 --> 00:14:48,920
‫الإجابة ليست بسيطة

139
00:14:49,280 --> 00:14:52,760
‫بالطبع، إن كنت تفترض أنني أغبى من أن أفهمها

140
00:14:53,450 --> 00:14:56,620
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

141
00:14:56,710 --> 00:14:59,660
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

142
00:15:09,690 --> 00:15:13,180
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

143
00:15:13,570 --> 00:15:16,510
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

144
00:15:17,030 --> 00:15:21,000
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

145
00:15:21,340 --> 00:15:23,330
‫فإن المحطة النووية...

146
00:15:28,560 --> 00:15:32,890
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

147
00:15:34,110 --> 00:15:39,330
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

148
00:15:39,680 --> 00:15:41,450
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

149
00:15:41,670 --> 00:15:43,760
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

150
00:15:46,020 --> 00:15:47,710
‫نعم، الرصاصة

151
00:15:48,720 --> 00:15:51,580
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

152
00:15:51,700 --> 00:15:57,520
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

153
00:15:58,230 --> 00:16:01,740
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

154
00:16:02,530 --> 00:16:08,820
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

155
00:16:09,180 --> 00:16:11,830
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

156
00:16:12,090 --> 00:16:16,170
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

157
00:16:16,380 --> 00:16:20,290
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

158
00:16:21,080 --> 00:16:25,340
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

159
00:16:25,820 --> 00:16:30,020
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

160
00:16:34,070 --> 00:16:35,550
‫جيد

161
00:16:36,030 --> 00:16:38,500
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

162
00:16:40,630 --> 00:16:42,230
‫لم أعد بحاجة إليك

163
00:17:01,960 --> 00:17:04,360
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

164
00:17:09,400 --> 00:17:12,180
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

165
00:17:12,440 --> 00:17:14,170
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

166
00:17:14,250 --> 00:17:19,650
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

167
00:17:19,950 --> 00:17:21,470
‫أرجوك، أرجوك!

168
00:17:22,510 --> 00:17:24,170
‫خذيها أرجوك

169
00:17:29,630 --> 00:17:32,200
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

170
00:17:32,500 --> 00:17:35,030
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

171
00:17:36,590 --> 00:17:39,280
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

172
00:17:39,360 --> 00:17:41,630
‫علي إيجاده، أرجوك

173
00:17:45,540 --> 00:17:47,060
‫(إغناتنكو)

174
00:17:47,240 --> 00:17:49,710
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

175
00:17:49,970 --> 00:17:51,350
‫المستشفى رقم ستة

176
00:17:51,530 --> 00:17:53,570
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

177
00:17:53,710 --> 00:17:55,400
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

178
00:17:55,540 --> 00:17:57,140
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

179
00:18:00,230 --> 00:18:02,180
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

180
00:18:03,960 --> 00:18:07,140
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

181
00:18:38,230 --> 00:18:39,930
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

182
00:18:45,930 --> 00:18:47,490
‫ماذا فعلوا؟

183
00:18:48,890 --> 00:18:50,440
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

184
00:18:50,580 --> 00:18:52,230
‫لا حاجة إلى ذلك

185
00:18:53,050 --> 00:18:55,400
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

186
00:18:55,780 --> 00:18:59,400
‫لقد انفجر المبنى بالكامل، قلب المفاعل مكشوف

187
00:18:59,570 --> 00:19:02,440
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

188
00:19:02,750 --> 00:19:04,270
‫انظر إلى ذلك الوهج

189
00:19:04,600 --> 00:19:07,090
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

190
00:19:07,210 --> 00:19:09,050
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

191
00:19:09,250 --> 00:19:11,040
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

192
00:19:11,160 --> 00:19:13,480
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

193
00:19:13,600 --> 00:19:15,740
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

194
00:19:17,290 --> 00:19:19,650
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

195
00:19:20,200 --> 00:19:21,780
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

196
00:19:25,550 --> 00:19:28,120
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

197
00:19:28,240 --> 00:19:30,070
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

198
00:19:49,670 --> 00:19:53,970
‫"مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

199
00:20:18,170 --> 00:20:20,120
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

200
00:20:25,150 --> 00:20:26,800
‫هذا رائع

201
00:20:27,800 --> 00:20:29,280
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

202
00:20:30,500 --> 00:20:34,370
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

203
00:20:34,450 --> 00:20:35,840
‫يسرني لقاؤك

204
00:20:35,980 --> 00:20:38,460
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

205
00:20:40,670 --> 00:20:42,370
‫سررت بزيارتك

206
00:20:42,630 --> 00:20:45,180
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

207
00:20:57,830 --> 00:21:00,700
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

208
00:21:01,350 --> 00:21:03,310
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

209
00:21:03,790 --> 00:21:07,340
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

210
00:21:07,740 --> 00:21:10,220
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

211
00:21:10,340 --> 00:21:11,990
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

212
00:21:13,030 --> 00:21:15,820
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

213
00:21:15,940 --> 00:21:18,300
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

214
00:21:18,430 --> 00:21:23,460
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

215
00:21:23,860 --> 00:21:25,770
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

216
00:21:26,150 --> 00:21:27,590
‫نعم، جيد جداً

217
00:21:28,070 --> 00:21:30,110
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

218
00:21:30,250 --> 00:21:32,060
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

219
00:21:32,370 --> 00:21:34,190
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

220
00:21:34,370 --> 00:21:36,190
‫أفضّل رأيي على رأيك

221
00:21:36,880 --> 00:21:38,840
‫أنا عالمة فيزياء نووية

222
00:21:39,840 --> 00:21:43,110
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

223
00:21:44,320 --> 00:21:47,320
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

224
00:21:48,830 --> 00:21:50,310
‫والآن أنا المسؤول

225
00:21:53,220 --> 00:21:54,920
‫نخب عمال العالم

226
00:22:17,720 --> 00:22:22,510
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

227
00:22:23,940 --> 00:22:26,240
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

228
00:22:26,930 --> 00:22:28,450
‫وارحلي شرقاً

229
00:22:28,890 --> 00:22:30,810
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

230
00:23:04,770 --> 00:23:06,180
‫هذا مبالغ فيه

231
00:23:06,440 --> 00:23:08,390
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

232
00:23:08,510 --> 00:23:10,610
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

233
00:23:11,380 --> 00:23:15,810
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

234
00:23:16,290 --> 00:23:19,640
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

235
00:23:23,410 --> 00:23:24,850
‫(بيكالوف)

236
00:23:50,480 --> 00:23:56,490
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

237
00:23:56,660 --> 00:23:58,180
‫إنه لشرف كبير

238
00:23:58,300 --> 00:24:05,000
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

239
00:24:05,120 --> 00:24:10,170
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

240
00:24:10,300 --> 00:24:15,560
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

241
00:24:38,410 --> 00:24:42,230
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

242
00:24:42,370 --> 00:24:43,700
‫أمور خطيرة جداً

243
00:24:44,100 --> 00:24:46,130
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

244
00:24:47,090 --> 00:24:51,220
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

245
00:24:53,270 --> 00:24:55,430
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

246
00:24:56,130 --> 00:24:58,440
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

247
00:24:58,560 --> 00:25:00,870
‫هذا مخزٍ فعلاً

248
00:25:01,730 --> 00:25:04,310
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

249
00:25:10,810 --> 00:25:13,460
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

250
00:25:14,200 --> 00:25:18,890
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

251
00:25:19,250 --> 00:25:20,730
‫صحيح؟

252
00:25:21,680 --> 00:25:25,290
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

253
00:25:26,370 --> 00:25:27,890
‫هذا غير ممكن

254
00:25:29,030 --> 00:25:32,850
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

255
00:25:32,970 --> 00:25:35,110
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

256
00:25:35,230 --> 00:25:36,850
‫لقد أخطأت هنا

257
00:25:37,330 --> 00:25:41,670
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

258
00:25:41,970 --> 00:25:44,960
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

259
00:25:45,740 --> 00:25:47,700
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

260
00:25:48,450 --> 00:25:49,920
‫كيف نثبت ذلك؟

261
00:25:51,780 --> 00:25:53,880
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

262
00:25:55,140 --> 00:25:57,390
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

263
00:25:58,270 --> 00:26:00,080
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

264
00:26:06,300 --> 00:26:09,210
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب من النار قدر الإمكان

265
00:26:09,640 --> 00:26:13,510
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

266
00:26:13,650 --> 00:26:15,120
‫قد لا يكون ذلك كافياً

267
00:26:17,460 --> 00:26:18,940
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

268
00:26:24,020 --> 00:26:25,420
‫جيد

269
00:28:23,670 --> 00:28:25,290
‫لقد عاد

270
00:28:54,470 --> 00:28:56,000
‫ليست ثلاثة رونتغن

271
00:28:56,700 --> 00:28:58,380
‫بل 15 ألفاً

272
00:28:58,600 --> 00:29:00,700
‫حضرة الرفيق (شربينا)

273
00:29:01,470 --> 00:29:05,000
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

274
00:29:05,560 --> 00:29:09,590
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

275
00:29:09,730 --> 00:29:12,940
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

276
00:29:13,120 --> 00:29:17,940
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

277
00:29:18,060 --> 00:29:22,060
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

278
00:29:22,160 --> 00:29:26,070
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

279
00:29:29,720 --> 00:29:33,590
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

280
00:29:34,490 --> 00:29:35,840
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

281
00:29:35,970 --> 00:29:37,540
‫يمكنك الانصراف

282
00:29:38,190 --> 00:29:39,710
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

283
00:29:41,230 --> 00:29:42,880
‫كان (دياتلوف)

284
00:29:42,960 --> 00:29:45,620
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

285
00:29:45,740 --> 00:29:47,710
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

286
00:29:47,870 --> 00:29:50,270
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

287
00:29:51,220 --> 00:29:54,990
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

288
00:29:55,130 --> 00:29:56,870
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

289
00:29:57,000 --> 00:29:58,570
‫كيف نطفئه؟

290
00:30:01,290 --> 00:30:03,030
‫أنت تتعامل مع شيء

291
00:30:03,350 --> 00:30:07,460
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

292
00:30:09,990 --> 00:30:11,330
‫عنصر البورون

293
00:30:12,500 --> 00:30:13,950
‫البورون والرمل

294
00:30:14,760 --> 00:30:19,150
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

295
00:30:19,810 --> 00:30:24,370
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

296
00:30:24,490 --> 00:30:25,890
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

297
00:30:26,020 --> 00:30:28,240
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

298
00:30:28,360 --> 00:30:31,980
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

299
00:30:32,530 --> 00:30:35,050
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

300
00:30:35,190 --> 00:30:38,920
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

301
00:30:39,870 --> 00:30:45,480
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

302
00:30:46,040 --> 00:30:48,830
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

303
00:30:48,950 --> 00:30:51,080
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

304
00:30:51,220 --> 00:30:53,600
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

305
00:30:53,740 --> 00:30:55,130
‫أنا المسؤول هنا

306
00:30:55,700 --> 00:30:58,470
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

307
00:30:58,610 --> 00:31:01,080
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

308
00:31:05,330 --> 00:31:06,770
‫إلى أين تذهب؟

309
00:31:06,910 --> 00:31:09,860
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

310
00:31:18,600 --> 00:31:20,150
‫هناك فندق

311
00:32:16,370 --> 00:32:18,200
‫أفضّل واحدة كهذه

312
00:32:26,320 --> 00:32:27,980
‫تؤمن بالخرافات؟

313
00:32:37,410 --> 00:32:38,930
‫(موسكو)

314
00:32:42,440 --> 00:32:44,230
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

315
00:32:49,180 --> 00:32:51,040
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

316
00:32:57,040 --> 00:32:58,510
‫لا

317
00:33:56,860 --> 00:34:03,290
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

318
00:34:03,510 --> 00:34:05,900
‫"نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

319
00:34:07,040 --> 00:34:08,680
‫"مستعد للبدء"

320
00:34:10,730 --> 00:34:13,540
‫"عُلم، سنفعل ذلك واحداً تلو الآخر بالتناوب"

321
00:34:19,100 --> 00:34:20,940
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

322
00:34:24,630 --> 00:34:28,700
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

323
00:34:29,180 --> 00:34:30,660
‫"الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

324
00:34:30,830 --> 00:34:34,310
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

325
00:34:34,930 --> 00:34:37,220
‫"عُلم، 40 متراً"

326
00:34:37,390 --> 00:34:39,580
‫"35، 30"

327
00:34:43,700 --> 00:34:46,090
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

328
00:34:46,210 --> 00:34:47,790
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

329
00:34:47,910 --> 00:34:49,430
‫يجب أن تحملها الرياح

330
00:34:49,860 --> 00:34:52,650
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

331
00:34:54,990 --> 00:34:58,160
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

332
00:34:58,900 --> 00:35:00,380
‫"عُلم"

333
00:35:01,000 --> 00:35:03,070
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

334
00:35:04,380 --> 00:35:07,240
‫"لم أسمع، الإرسال متقطع"

335
00:35:09,340 --> 00:35:10,850
‫"(ليد 1)"

336
00:35:11,850 --> 00:35:13,460
‫"هل تسمعني؟"

337
00:35:13,630 --> 00:35:15,200
‫"(ليد 1)، هل تسمعني؟"

338
00:35:15,850 --> 00:35:17,450
‫"(ليد 1)، أجبني"

339
00:35:18,230 --> 00:35:21,140
‫"(ليد 1)، (ليد 1)"

340
00:35:39,320 --> 00:35:41,650
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

341
00:35:44,230 --> 00:35:46,480
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

342
00:35:54,700 --> 00:35:56,430
‫أرسل الطائرة التالية

343
00:35:58,130 --> 00:36:00,200
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

344
00:36:00,940 --> 00:36:03,080
‫"(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

345
00:36:19,540 --> 00:36:25,020
‫"معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

346
00:36:25,190 --> 00:36:27,530
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

347
00:36:27,930 --> 00:36:29,450
‫"(مارينا غروزينسكايا)"

348
00:36:30,050 --> 00:36:31,800
‫"أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

349
00:36:34,970 --> 00:36:36,830
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

350
00:36:36,930 --> 00:36:39,100
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

351
00:36:39,400 --> 00:36:43,130
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

352
00:36:43,270 --> 00:36:46,080
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

353
00:36:46,220 --> 00:36:47,660
‫"الجو حار جداً هناك"

354
00:36:47,820 --> 00:36:49,870
‫نعم، الجو حار للغاية

355
00:36:50,390 --> 00:36:51,910
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

356
00:36:52,040 --> 00:36:53,690
‫"ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

357
00:36:53,950 --> 00:36:55,600
‫أي أبناء إخوة؟

358
00:36:56,380 --> 00:37:00,170
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

359
00:37:00,390 --> 00:37:01,770
‫"هذا رائع"

360
00:37:01,910 --> 00:37:05,080
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين بحرارة أكبر
‫حين يزحفون فوقك

361
00:37:05,420 --> 00:37:08,900
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

362
00:37:09,020 --> 00:37:13,380
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

363
00:37:16,460 --> 00:37:18,620
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

364
00:37:19,840 --> 00:37:21,490
‫هذا ما كنت سأفعله

365
00:37:23,190 --> 00:37:24,880
‫نعم، أنا واثقة بذلك

366
00:37:47,570 --> 00:37:49,220
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:37:49,910 --> 00:37:51,610
‫(تشيرنوبل)

368
00:37:58,950 --> 00:38:01,850
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

369
00:38:07,770 --> 00:38:09,250
‫ماذا؟

370
00:38:12,120 --> 00:38:14,500
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

371
00:38:16,850 --> 00:38:19,720
‫البروفسور (إيليين) الذي هو عضو في اللجنة أيضاً

372
00:38:20,200 --> 00:38:22,720
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

373
00:38:22,930 --> 00:38:24,580
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

374
00:38:24,890 --> 00:38:27,700
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

375
00:38:27,840 --> 00:38:30,310
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

376
00:38:30,450 --> 00:38:33,930
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

377
00:38:42,520 --> 00:38:44,260
‫آسف، أنا...

378
00:38:45,180 --> 00:38:46,690
‫آسف

379
00:39:25,010 --> 00:39:26,670
‫(شربينا)

380
00:39:37,840 --> 00:39:39,310
‫شكراً

381
00:39:45,480 --> 00:39:48,250
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

382
00:39:49,430 --> 00:39:52,340
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

383
00:39:53,550 --> 00:39:56,030
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

384
00:39:57,210 --> 00:39:59,980
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

385
00:40:03,330 --> 00:40:05,070
‫العالم كله يعرف

386
00:40:11,710 --> 00:40:14,030
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

387
00:40:15,760 --> 00:40:18,200
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

388
00:40:20,190 --> 00:40:21,800
‫في (فرانكفورت)

389
00:40:33,390 --> 00:40:34,830
‫أترغب في سيجارة؟

390
00:40:50,910 --> 00:40:55,000
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

391
00:40:55,120 --> 00:40:56,690
‫"الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

392
00:40:56,950 --> 00:41:00,900
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

393
00:41:01,030 --> 00:41:05,930
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

394
00:41:06,330 --> 00:41:09,020
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

395
00:41:09,110 --> 00:41:12,450
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

396
00:41:12,590 --> 00:41:16,070
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

397
00:41:49,690 --> 00:41:54,340
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

398
00:41:54,900 --> 00:41:57,370
‫"انتباه، انتباه"

399
00:41:58,030 --> 00:42:00,500
‫"الرفاق الأعزاء"

400
00:42:00,730 --> 00:42:07,630
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

401
00:42:07,930 --> 00:42:16,230
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

402
00:42:16,400 --> 00:42:19,540
‫"أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

403
00:42:19,660 --> 00:42:25,150
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

404
00:42:25,270 --> 00:42:28,580
‫"تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

405
00:42:29,060 --> 00:42:35,480
‫"لكن حرصاً على سلامة السكان وخاصة للأطفال"

406
00:42:35,950 --> 00:42:42,820
‫"فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

407
00:42:42,920 --> 00:42:50,120
‫"إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

408
00:42:50,640 --> 00:42:53,690
‫"يجب إخلاء كل المنازل"

409
00:42:54,030 --> 00:42:57,460
‫"اليوم، 27 أبريل"

410
00:42:57,860 --> 00:43:02,150
‫"بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

411
00:43:02,280 --> 00:43:09,450
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

412
00:43:09,590 --> 00:43:16,270
‫"وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

413
00:43:16,450 --> 00:43:23,970
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

414
00:43:24,150 --> 00:43:28,580
‫"وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

415
00:43:29,870 --> 00:43:37,210
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

416
00:43:37,350 --> 00:43:45,650
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

417
00:43:46,700 --> 00:43:54,550
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل البنايات السكنية
‫خلال فترة الإخلاء"

418
00:43:54,770 --> 00:43:58,940
‫"أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

419
00:43:59,020 --> 00:44:06,800
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

420
00:44:06,940 --> 00:44:09,160
‫"وإغلاق صنابير المياه"

421
00:44:09,280 --> 00:44:14,140
‫"أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

422
00:44:14,320 --> 00:44:19,410
‫"والحفاظ على النظام خلال فترة الإخلاء المؤقت"

423
00:44:19,840 --> 00:44:24,970
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

424
00:44:25,750 --> 00:44:31,310
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

425
00:44:32,310 --> 00:44:34,430
‫"أيها الرفاق"

426
00:44:35,480 --> 00:44:43,090
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

427
00:44:43,210 --> 00:44:50,870
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

428
00:44:51,160 --> 00:44:56,370
‫"فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

429
00:44:57,070 --> 00:45:03,810
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

430
00:45:31,180 --> 00:45:33,690
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

431
00:45:33,830 --> 00:45:36,270
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

432
00:45:36,390 --> 00:45:37,960
‫هل معك إذن؟

433
00:45:38,270 --> 00:45:40,560
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

434
00:45:40,700 --> 00:45:42,830
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

435
00:45:42,950 --> 00:45:46,600
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

436
00:45:51,600 --> 00:45:53,900
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

437
00:45:54,160 --> 00:45:57,990
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

438
00:46:00,160 --> 00:46:01,900
‫هل أنت بخير

439
00:46:04,280 --> 00:46:05,810
‫طبعاً

440
00:46:07,030 --> 00:46:10,840
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

441
00:46:11,150 --> 00:46:14,450
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

442
00:46:15,330 --> 00:46:17,440
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

443
00:46:17,660 --> 00:46:20,050
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

444
00:46:20,190 --> 00:46:23,620
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

445
00:46:23,740 --> 00:46:25,260
‫لكنكم أخطأتم

446
00:46:25,520 --> 00:46:30,780
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

447
00:46:31,010 --> 00:46:33,300
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

448
00:46:34,520 --> 00:46:36,910
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

449
00:46:37,050 --> 00:46:41,650
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

450
00:46:41,960 --> 00:46:45,610
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

451
00:46:45,730 --> 00:46:47,470
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

452
00:46:47,610 --> 00:46:49,470
‫أمامكم يومان تقريباً

453
00:46:50,330 --> 00:46:55,600
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

454
00:46:56,280 --> 00:47:01,580
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

455
00:47:01,850 --> 00:47:05,970
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

456
00:47:06,110 --> 00:47:08,760
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

457
00:47:09,580 --> 00:47:12,760
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

458
00:47:12,880 --> 00:47:14,270
‫لا، كانت فارغة تقريباً

459
00:47:15,150 --> 00:47:20,540
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

460
00:47:20,660 --> 00:47:23,310
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

461
00:47:23,410 --> 00:47:26,400
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

462
00:47:26,480 --> 00:47:28,100
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

463
00:47:29,430 --> 00:47:32,080
‫إنهم يضخون المياه نحو المبنى طوال هذا الوقت

464
00:47:32,270 --> 00:47:34,000
‫الخزانات ممتلئة

465
00:47:36,250 --> 00:47:37,780
‫الخزانات ممتلئة

466
00:47:40,950 --> 00:47:43,550
‫"من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

467
00:47:43,820 --> 00:47:48,080
‫"وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

468
00:47:48,390 --> 00:47:51,300
‫"تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

469
00:47:51,680 --> 00:47:55,110
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

470
00:47:55,430 --> 00:47:57,980
‫"الضحايا يتلقون المساعدة"

471
00:47:58,200 --> 00:48:00,810
‫"تم تشكيل لجنة حكومية"

472
00:48:17,310 --> 00:48:21,000
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

473
00:48:21,610 --> 00:48:24,090
‫للاعتذار لأصدقائنا

474
00:48:24,530 --> 00:48:26,970
‫للاعتذار لأعدائنا

475
00:48:27,920 --> 00:48:30,650
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

476
00:48:31,870 --> 00:48:34,430
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

477
00:48:35,040 --> 00:48:37,470
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

478
00:48:39,730 --> 00:48:41,160
‫(بوريس)

479
00:48:43,300 --> 00:48:47,120
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

480
00:48:49,290 --> 00:48:50,900
‫ثمة أخبار جيدة

481
00:48:51,080 --> 00:48:53,460
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

482
00:48:53,820 --> 00:48:56,850
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

483
00:48:57,590 --> 00:49:01,890
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق قبل أسبوعين على الأقل

484
00:49:04,330 --> 00:49:06,980
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

485
00:49:08,720 --> 00:49:13,020
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

486
00:49:13,440 --> 00:49:17,930
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

487
00:49:18,050 --> 00:49:20,360
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

488
00:49:20,740 --> 00:49:25,570
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

489
00:49:25,700 --> 00:49:27,300
‫صنعتم حمماً؟

490
00:49:30,000 --> 00:49:31,660
‫توقعت هذا

491
00:49:33,730 --> 00:49:38,080
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

492
00:49:38,220 --> 00:49:41,510
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

493
00:49:41,650 --> 00:49:44,470
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

494
00:49:46,470 --> 00:49:52,420
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

495
00:49:52,900 --> 00:49:55,850
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

496
00:49:55,990 --> 00:50:01,380
‫وبفضل إضاءتها، نعرف الآن أن الخزانات ممتلئة

497
00:50:01,850 --> 00:50:05,190
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

498
00:50:09,840 --> 00:50:14,370
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

499
00:50:14,490 --> 00:50:17,660
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

500
00:50:17,800 --> 00:50:21,230
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

501
00:50:22,000 --> 00:50:23,520
‫كبيراً إلى أي درجة؟

502
00:50:23,700 --> 00:50:27,310
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

503
00:50:27,910 --> 00:50:32,340
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

504
00:50:32,520 --> 00:50:35,610
‫بما في ذلك المفاعلات النووية الثلاثة المتبقية
‫في (تشيرنوبل)

505
00:50:35,990 --> 00:50:41,600
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

506
00:50:42,770 --> 00:50:44,990
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

507
00:50:45,940 --> 00:50:50,850
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

508
00:50:51,150 --> 00:50:56,190
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

509
00:50:56,720 --> 00:51:02,620
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

510
00:51:02,980 --> 00:51:06,710
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

511
00:51:06,850 --> 00:51:09,920
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

512
00:51:10,060 --> 00:51:12,360
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

513
00:51:16,270 --> 00:51:18,700
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

514
00:51:20,010 --> 00:51:24,260
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

515
00:51:25,400 --> 00:51:28,390
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

516
00:51:28,530 --> 00:51:31,530
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

517
00:51:31,910 --> 00:51:36,210
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫"التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

518
00:51:36,350 --> 00:51:38,900
‫لمدة مائة عام على الأقل

519
00:51:43,550 --> 00:51:49,500
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

520
00:51:49,630 --> 00:51:51,370
‫60 مليوناً، نعم

521
00:51:56,020 --> 00:51:58,120
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

522
00:51:58,280 --> 00:52:00,770
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

523
00:52:05,540 --> 00:52:07,790
‫لكن قد يكون لدينا حل

524
00:52:08,010 --> 00:52:09,630
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

525
00:52:09,750 --> 00:52:13,020
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

526
00:52:13,140 --> 00:52:16,740
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

527
00:52:16,880 --> 00:52:21,610
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

528
00:52:21,750 --> 00:52:23,490
‫كي يدخلوا القبو هنا

529
00:52:23,610 --> 00:52:27,040
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

530
00:52:28,000 --> 00:52:29,990
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

531
00:52:30,140 --> 00:52:33,860
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

532
00:52:34,700 --> 00:52:36,600
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

533
00:52:37,600 --> 00:52:39,210
‫إذني من أجل ماذا؟

534
00:52:39,990 --> 00:52:41,990
‫الماء في هذه القنوات

535
00:52:42,200 --> 00:52:46,910
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

536
00:52:49,290 --> 00:52:52,630
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

537
00:53:00,930 --> 00:53:02,450
‫حسناً

538
00:53:02,620 --> 00:53:04,240
‫الرفيق (ليغاسوف)

539
00:53:06,140 --> 00:53:08,670
‫كل نصر وله ثمن حتماً

540
00:53:45,200 --> 00:53:49,160
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

541
00:54:34,130 --> 00:54:37,090
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

542
00:54:38,040 --> 00:54:41,210
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

543
00:54:42,770 --> 00:54:44,720
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

544
00:54:45,820 --> 00:54:49,150
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

545
00:54:50,110 --> 00:54:53,500
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

546
00:55:00,290 --> 00:55:05,190
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

547
00:55:05,270 --> 00:55:08,700
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

548
00:55:09,540 --> 00:55:12,870
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

549
00:55:13,410 --> 00:55:15,310
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

550
00:55:15,920 --> 00:55:19,610
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

551
00:55:20,390 --> 00:55:22,440
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

552
00:55:24,780 --> 00:55:26,570
‫لا أملك رقماً دقيقاً

553
00:55:26,690 --> 00:55:29,170
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

554
00:55:30,080 --> 00:55:31,820
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

555
00:55:33,340 --> 00:55:36,170
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

556
00:55:39,380 --> 00:55:41,680
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

557
00:55:46,550 --> 00:55:49,460
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

558
00:55:52,250 --> 00:55:55,320
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

559
00:55:57,110 --> 00:55:59,490
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

560
00:56:01,320 --> 00:56:04,410
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

561
00:56:05,490 --> 00:56:08,440
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

562
00:56:09,400 --> 00:56:12,280
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

563
00:56:13,180 --> 00:56:15,350
‫أحتقر من فعلوا هذا

564
00:56:16,090 --> 00:56:18,260
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

565
00:56:21,130 --> 00:56:23,010
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

566
00:56:23,560 --> 00:56:25,340
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

567
00:56:25,780 --> 00:56:27,730
‫انزلوا إلى تلك المياه

568
00:56:30,050 --> 00:56:31,830
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

569
00:56:48,900 --> 00:56:50,460
‫(أنانيكو)

570
00:56:54,720 --> 00:56:56,200
‫(بيزبالوف)

571
00:57:01,370 --> 00:57:03,100
‫(بارانوف)

572
01:02:15,000 --> 01:02:18,130
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)
‫عمّان - الأردن

