﻿1
00:00:41,160 --> 00:00:42,550
‫حان وقت الذهاب

2
00:00:44,810 --> 00:00:46,200
‫هل سمعتني؟

3
00:00:47,030 --> 00:00:49,110
‫هذا إخلاء، هل تفهمين؟

4
00:00:50,420 --> 00:00:53,110
‫- يجب أن تأتي معي
‫- لماذا؟

5
00:00:54,150 --> 00:00:56,240
‫لأنهم أخبروني بهذا
‫وأنا الآن أخبرك بدوري

6
00:00:57,330 --> 00:00:59,280
‫جميع من في هذه القرية، الجميع

7
00:00:59,980 --> 00:01:02,970
‫المكان ليس آمناً هنا
‫هناك إشعاع في الهواء، ماذا دهاك؟

8
00:01:03,890 --> 00:01:05,800
‫هل تعرف كم عمري؟

9
00:01:07,140 --> 00:01:09,400
‫لا أعرف، أنت مسنة

10
00:01:10,270 --> 00:01:11,660
‫أنا في الـ82

11
00:01:12,400 --> 00:01:14,530
‫عشت هنا طوال حياتي

12
00:01:14,750 --> 00:01:17,960
‫هنا في ذلك المنزل، في هذه المكان

13
00:01:18,610 --> 00:01:20,660
‫"لا يهمني الأمان"

14
00:01:22,310 --> 00:01:25,180
‫"لدي مهمة أؤديها، لا تسببي المتاعب"

15
00:01:26,130 --> 00:01:27,520
‫"المتاعب؟"

16
00:01:28,350 --> 00:01:31,260
‫"لست أول جندي يقف هنا وبيده بندقية"

17
00:01:32,300 --> 00:01:34,690
‫"عندما كنت في الـ12، قامت الثورة"

18
00:01:35,380 --> 00:01:38,250
‫"رجال القيصر، ثم البلاشفة"

19
00:01:38,770 --> 00:01:41,250
‫"فتية مثلك يسيرون في طوابير"

20
00:01:41,900 --> 00:01:44,680
‫"أمرونا بأن نرحل، لكن لا"

21
00:01:45,160 --> 00:01:47,510
‫"ثم (ستالين) والمجاعة التي جلبها"

22
00:01:47,810 --> 00:01:49,370
‫"مجاعة الـ(هواودومو)"

23
00:01:50,070 --> 00:01:53,500
‫"مات والداي واثنتان من أخواتي"

24
00:01:54,110 --> 00:01:56,540
‫"أمروا بقيتنا بالرحيل"

25
00:01:56,800 --> 00:01:58,190
‫لكن لا

26
00:01:58,500 --> 00:02:00,410
‫ثم اندلعت الحرب العالمية الأولى

27
00:02:00,890 --> 00:02:03,060
‫فتية ألمان وقتية روس

28
00:02:03,800 --> 00:02:07,140
‫مزيد من الجنود ومن المجاعات ومن الجثث

29
00:02:08,490 --> 00:02:10,360
‫لم يعد إخوتي إلى الديار

30
00:02:11,180 --> 00:02:13,620
‫لكني بقيت وما زلت هنا

31
00:02:14,620 --> 00:02:17,180
‫بعد كل ما رأيته

32
00:02:18,050 --> 00:02:22,610
‫وتريدني أن أرحل الآن
‫بسبب شيء لا يمكنني رؤيته؟

33
00:02:23,700 --> 00:02:25,040
‫لا

34
00:02:40,420 --> 00:02:41,770
‫انتظروا قليلاً

35
00:02:51,330 --> 00:02:52,720
‫حان الوقت للذهاب

36
00:02:59,890 --> 00:03:01,280
‫أرجوك قفي الآن

37
00:03:12,310 --> 00:03:13,700
‫هذا التحذير الأخير

38
00:03:30,780 --> 00:03:32,170
‫حان الوقت للذهاب

39
00:04:31,260 --> 00:04:33,560
‫"(كييف)، (أوكرانيا) الاشتراكية السوفييتية"

40
00:04:33,690 --> 00:04:36,990
‫"أغسطس 1986
‫بعد مرو 4 أشهر على الانفجار"

41
00:04:46,240 --> 00:04:47,640
‫هيا

42
00:05:51,370 --> 00:05:52,760
‫0،4

43
00:06:04,320 --> 00:06:05,710
‫0،6

44
00:06:11,490 --> 00:06:12,880
‫15

45
00:06:40,420 --> 00:06:47,550
‫"(بريبيات)، منطقة (تشرنوبل) المحظورة"

46
00:07:10,220 --> 00:07:11,610
‫(ليغاسوف)

47
00:07:13,960 --> 00:07:15,350
‫سأقابله هناك

48
00:08:14,180 --> 00:08:16,260
‫الذرة تبعث شعوراً بالتواضع

49
00:08:18,430 --> 00:08:20,610
‫ليس التواضع بل الإهانة

50
00:08:22,610 --> 00:08:26,040
‫لماذا ما زال مركز المفاعل معرضاً للهواء؟
‫لماذا لم نغطه حتى الآن؟

51
00:08:26,470 --> 00:08:29,990
‫نريد ذلك، لكننا لا نستطيع الاقتراب
‫بما فيه الكفاية

52
00:08:30,560 --> 00:08:33,860
‫الحطام على السطح
‫عبارة عن غرافيت من المركز نفسه

53
00:08:34,470 --> 00:08:38,290
‫إلى أن نستطيع إزاحته عن السطح
‫إلى داخل المفاعل

54
00:08:38,510 --> 00:08:40,240
‫سيقتل أي شخص يقترب منه

55
00:08:41,420 --> 00:08:44,680
‫كما ترى، السطح يتكون من 3 طوابق

56
00:08:45,290 --> 00:08:48,200
‫وقد أطلقنا عليها أسماء
‫الصغير اسمه (كاتيا)

57
00:08:48,540 --> 00:08:50,630
‫قوة التعرض للإشعاع فيه
‫ألف رونتغن في الساعة

58
00:08:50,720 --> 00:08:53,450
‫يُفترض أن ساعتين من التعرض مميتة

59
00:08:53,710 --> 00:08:55,320
‫والطابق في هذا الجانب اسمه (نينا)

60
00:08:55,500 --> 00:08:57,620
‫ألفا رونتغن
‫التعرض ساعة واحد سيكون مميتاً

61
00:08:57,750 --> 00:09:00,750
‫كنا نستخدم جرافات تعمل بالتحكم عن بعد
‫في (أفغانستان)

62
00:09:00,930 --> 00:09:03,180
‫إنها ثقيلة جداً، ستقع فوراً

63
00:09:04,230 --> 00:09:06,750
‫- ماذا إذن؟
‫- عربات القمر

64
00:09:07,750 --> 00:09:09,700
‫عربات (لونكود إس تي آر 1)، إنها خفيفة

65
00:09:09,830 --> 00:09:12,570
‫وإذا بطنّاها بالرصاص ستتحمل الإشعاع

66
00:09:12,870 --> 00:09:17,000
‫لم نستطع إيصال رجل على القمر
‫على الأقل يمكننا إبعاد رجل عن السطح

67
00:09:17,440 --> 00:09:19,430
‫هذا أهم ما في الأمر يا جنرال

68
00:09:19,560 --> 00:09:22,480
‫ولا يمكن في أي ظروف
‫أن يذهب الرجال إلى هناك

69
00:09:23,080 --> 00:09:24,560
‫سنرسل روبوتات فقط

70
00:09:25,430 --> 00:09:27,340
‫ماذا عن هذا القسم الكبير هنا؟

71
00:09:28,900 --> 00:09:30,290
‫اسمه (ماشا)

72
00:09:31,340 --> 00:09:33,030
‫شدة التعرض فيه 12 ألف رونتغن

73
00:09:34,860 --> 00:09:38,680
‫إذا وقفت هناك مرتدياً الملابس الواقية كلها
‫من رأسك إلى أخمص قدميك لمدة دقيقتين

74
00:09:38,810 --> 00:09:42,720
‫سينقص عمرك النصف
‫ولمدة 3 دقائق، ستموت خلال أشهر

75
00:09:43,290 --> 00:09:46,200
‫حتى عربات القمر لن تجدي على (ماشا)

76
00:09:46,330 --> 00:09:49,150
‫ذلك الكم من إشعاع غاما
‫يخترق كل شيء

77
00:09:49,370 --> 00:09:53,110
‫الجزيئات تمزق الدوائر الكهربائية
‫في الرقاقات الإلكترونية

78
00:09:53,230 --> 00:09:57,280
‫إذا كان الجسم أكثر تعقيداً من مفتاح إنارة
‫فـ(ماشا) ستدمره

79
00:09:57,800 --> 00:10:02,010
‫لا نبالغ إن قلنا إن ذلك الجزء من السطح
‫هو أخطر مكان على الأرض

80
00:10:08,490 --> 00:10:11,830
‫إذن، ماذا سنفعل؟

81
00:10:14,180 --> 00:10:15,910
‫هذا ما أردنا أن نسألك عنه

82
00:12:33,640 --> 00:12:35,420
‫الخيمة 181؟

83
00:12:50,190 --> 00:12:51,670
‫لا بأس، إنه مجاني

84
00:12:52,840 --> 00:12:54,230
‫الوقت مبكر على هذا

85
00:13:07,960 --> 00:13:09,310
‫(باتشو)

86
00:13:11,130 --> 00:13:12,480
‫(بافل)

87
00:13:13,480 --> 00:13:14,870
‫نعم

88
00:13:19,610 --> 00:13:21,300
‫في أي وحدة كنت؟

89
00:13:21,730 --> 00:13:24,380
‫عينوني في وحدة المركبات في (كييف)
‫لكن بعد ذلك...

90
00:13:24,510 --> 00:13:26,030
‫لا أقصد هذا الهراء

91
00:13:26,770 --> 00:13:31,160
‫- أتحدث عن (أفغانستان)
‫- لم أذهب إلى (أفغانستان)

92
00:13:34,070 --> 00:13:35,420
‫أنا لست في الجيش

93
00:13:39,160 --> 00:13:40,540
‫لم يعد لديهم رجال

94
00:13:52,230 --> 00:13:53,620
‫هنا أماكن الاستحمام، الطعام

95
00:13:54,360 --> 00:13:56,320
‫هؤلاء الرجال يحفرون الأرض

96
00:13:56,920 --> 00:13:58,750
‫وهؤلاء الرجال يقطعون الأشجار

97
00:13:59,530 --> 00:14:02,920
‫وهؤلاء الرجال يخلون الناس
‫على ما أظن

98
00:14:03,050 --> 00:14:04,440
‫كالقرويين

99
00:14:06,000 --> 00:14:09,480
‫- ماذا عن هؤلاء؟
‫- لا أعرفهم، تباً لهم!

100
00:14:12,170 --> 00:14:13,560
‫(جانيك)

101
00:14:15,040 --> 00:14:17,260
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني سلة بيض

102
00:14:17,820 --> 00:14:20,130
‫- لا، لدي واحدة فقط...
‫- أعطني السلة اللعينة!

103
00:14:24,210 --> 00:14:26,380
‫إنه معي، هل تفهم؟

104
00:14:26,730 --> 00:14:28,120
‫لا يتعرض له أحد

105
00:14:30,730 --> 00:14:34,030
‫نصنع هذه من خراطة الرصاص
‫ضعها على خصيتيك

106
00:14:34,330 --> 00:14:38,200
‫- الآن؟
‫- لا، يمكنك الانتظار حتى يفسدهما الإشعاع

107
00:14:38,590 --> 00:14:39,980
‫نعم، الآن

108
00:14:41,810 --> 00:14:44,370
‫فوق ملابسك، يا للهول!

109
00:14:52,970 --> 00:14:54,970
‫- أسبق وذهبت للصيد؟
‫- لا

110
00:14:56,190 --> 00:14:58,880
‫حسناً، اليوم يوم سعدك

111
00:15:00,140 --> 00:15:04,270
‫أنا وأنت وذلك الأرميني القبيح
‫في الخيمة، (غارو)

112
00:15:04,530 --> 00:15:06,130
‫نعمل في مكافحة الحيوانات

113
00:15:07,090 --> 00:15:10,040
‫- مكافحة الحيوانات؟
‫- نعم، إنها مشعة

114
00:15:10,610 --> 00:15:12,130
‫لذلك علينا التخلص منها

115
00:15:12,960 --> 00:15:15,000
‫لكن الأمر ليس صعباً
‫معظمها حيوانات منزلية مدللة

116
00:15:15,430 --> 00:15:18,300
‫تفرح عندما ترانا وتجري نحونا

117
00:15:18,820 --> 00:15:21,250
‫فنطلق النار، ثم نحمّل الجثث على شاحنة

118
00:15:21,470 --> 00:15:25,030
‫ونرمي بها في حفرة وندفنها بالإسمنت
‫ثم نشرب

119
00:15:25,820 --> 00:15:29,470
‫كل ما نريده من الفودكا
‫بالإضافة إلى قبض ألف روبل

120
00:15:32,110 --> 00:15:33,940
‫فلنذهب لنحضر لك بندقية

121
00:15:47,540 --> 00:15:51,230
‫"مكتبة جامعة (لومونوسوف موسكو)"

122
00:16:43,190 --> 00:16:46,020
‫- نعم؟
‫- أريد رؤية الوثائق التالية

123
00:16:46,150 --> 00:16:47,800
‫إنها مدرجة تحت "مطلوب الإذن"

124
00:16:54,320 --> 00:16:56,270
‫أنا أعمل لدى اللجنة المركزية

125
00:17:08,300 --> 00:17:09,700
‫أيها الرفيق؟

126
00:17:48,320 --> 00:17:49,750
‫يمكنها الحصول على هذه

127
00:17:58,140 --> 00:17:59,530
‫شكراً أيها الرفيق

128
00:19:38,280 --> 00:19:40,540
‫- "جاهز"
‫- شغل الكاميرات

129
00:19:46,580 --> 00:19:48,100
‫- الإشارة؟
‫- مقبولة

130
00:19:48,230 --> 00:19:50,100
‫جاري عمل تشخيص على متن العربة

131
00:19:50,320 --> 00:19:51,920
‫أخبرني عندما نصبح مستعدين لتحريكها

132
00:19:53,140 --> 00:19:55,180
‫وعندما أفكر أننا أرسلنا هذه إلى القمر!

133
00:19:57,750 --> 00:19:59,090
‫ليست تلك

134
00:20:01,180 --> 00:20:02,570
‫أعرف أنها ليست تلك

135
00:20:03,780 --> 00:20:06,350
‫هذه العربة كانت في المخزن
‫يمكنهم صنع اثنتين منها

136
00:20:06,430 --> 00:20:08,390
‫هذا سيتكفل بـ(نينا) و(كاتيا)

137
00:20:09,820 --> 00:20:11,210
‫و(ماشا)؟

138
00:20:11,520 --> 00:20:16,040
‫أخبروني في اللجنة المركزية
‫بأنهم ربما وجدوا شيئاً قد ينفع هناك

139
00:20:16,380 --> 00:20:18,730
‫- من الخارج
‫- أمريكي؟

140
00:20:19,210 --> 00:20:22,680
‫بالطبع لا، إنه روبوت شرطة ألماني

141
00:20:23,600 --> 00:20:27,680
‫ألماني غربي، لذلك كما ترى
‫لم تكن تلك محادثة سهلة

142
00:20:28,200 --> 00:20:31,110
‫اكتمل التشخيص
‫جاهز لتشغيل المولد والمحرك الرئيسيين

143
00:20:32,680 --> 00:20:34,070
‫ابدأ

144
00:20:39,670 --> 00:20:41,020
‫أيمكننا تحريكها؟

145
00:20:54,100 --> 00:20:56,700
‫(فاليري)، ما هذا؟ ابتسامة؟

146
00:21:16,210 --> 00:21:18,510
‫أرى أن حالتك تحسنت أيها الرفيق (دياتلوف)

147
00:21:18,640 --> 00:21:20,030
‫لا، غادري

148
00:21:28,110 --> 00:21:29,500
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

149
00:21:37,850 --> 00:21:40,500
‫(أكيموف) شغل (إيه زد 5)

150
00:21:41,450 --> 00:21:43,880
‫- عندما أصدرت الأمر...
‫- أمر؟ أي أمر؟

151
00:21:45,670 --> 00:21:48,490
‫(توبتونوف) اتخذ القرار
‫و(أكيموف) ضغط الزر

152
00:21:49,790 --> 00:21:52,750
‫كان القرار الصائب الوحيد الذي اتخذه
‫الأحمقان غير الكفؤين؟

153
00:21:54,440 --> 00:21:59,220
‫أيمكنك التأكيد أن المفاعل انفجر
‫بعد أن حاولا إغلاقه؟

154
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
‫كيف لي حتى أن أعرف أنه انفجر؟

155
00:22:23,290 --> 00:22:25,250
‫وجدت هذا في أرشيف الدولة

156
00:22:26,720 --> 00:22:28,330
‫كُتب عام 1976

157
00:22:29,290 --> 00:22:32,760
‫يتحدث عن عمل المفاعلات النووية
‫فئة (آر بي إن كيه) تحت الظروف الصعبة

158
00:22:32,890 --> 00:22:34,280
‫والقصد؟

159
00:22:34,540 --> 00:22:38,930
‫تم تنقيح أسماء كاتبيه ونزع صفحتين

160
00:22:39,890 --> 00:22:42,750
‫لا بد للدولة أن تحمي أسرارها أيتها الرفيقة

161
00:22:43,280 --> 00:22:45,100
‫هل تجرؤين على اقتراح خلاف ذلك؟

162
00:22:46,400 --> 00:22:47,920
‫لقد ارتكبوا غلطة

163
00:22:50,180 --> 00:22:52,440
‫لم ينقحوا جدول المحتويات

164
00:23:03,650 --> 00:23:09,080
‫يبدو أن الصفحات المفقودة تشير
‫إلى مشكلة في معامل التجوف و(إيه زد 5)

165
00:23:10,210 --> 00:23:13,950
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- إلام ترمين؟ لماذا تسألينني عن هذا؟

166
00:23:14,040 --> 00:23:16,290
‫أنت عملت مع هذا المفاعل
‫وتعرفه أكثر مني

167
00:23:16,430 --> 00:23:18,470
‫إذن، كل ما حدث خطأي أنا؟

168
00:23:19,640 --> 00:23:21,860
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- أنا لست هنا للومك

169
00:23:21,990 --> 00:23:23,900
‫أنا هنا لمعرفة ما حدث

170
00:23:24,940 --> 00:23:28,720
‫وسواءً كنت تدرك هذا أم لا
‫أنا أفضل فرصة لك لتتفادى رصاصة

171
00:23:31,200 --> 00:23:32,590
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟

172
00:23:42,100 --> 00:23:43,800
‫لا أعرف ما الذي قد يكون حدث هنا

173
00:23:43,930 --> 00:23:47,100
‫معاملات التجوف لا علاقة لها بـ(إيه زد 5)

174
00:23:47,920 --> 00:23:49,310
‫ها قد أخبرتك، يمكنك الذهاب الآن

175
00:23:50,100 --> 00:23:52,310
‫- أليس لديك حتى فضول؟
‫- بشأن ماذا؟

176
00:23:54,010 --> 00:23:56,570
‫أتظنين أن السؤال الصحيح
‫سيوصلك إلى الحقيقة؟

177
00:23:58,390 --> 00:23:59,790
‫ليس هناك حقيقة

178
00:24:00,910 --> 00:24:03,610
‫اسألي رؤساءك ما تريدين
‫وستحصلين على الأكاذيب

179
00:24:05,210 --> 00:24:07,040
‫وأنا سأحصل على الرصاصة

180
00:25:40,010 --> 00:25:41,620
‫لدي قاعدتان فقط

181
00:25:42,060 --> 00:25:43,400
‫الأولى

182
00:25:43,970 --> 00:25:46,620
‫لا توجه هذه البندقية إلي
‫هذا سهل، صحيح؟

183
00:25:47,230 --> 00:25:50,750
‫يمكنك توجيهها إلى هذا الحثالة، لا يهمني
‫لكن ليس إلي

184
00:25:52,010 --> 00:25:58,050
‫الثانية، إذا أصبت حيواناً ولم يمت
‫استمر في إطلاق النار حتى يموت

185
00:25:59,350 --> 00:26:04,040
‫لا تتركها تعاني وإلا قتلتك، هل تفهم؟

186
00:26:05,470 --> 00:26:06,870
‫أنا جاد

187
00:26:07,910 --> 00:26:09,430
‫لقد قتلت الكثير من الناس

188
00:26:14,950 --> 00:26:17,510
‫جيد، نحن مستعدون إذن

189
00:26:57,050 --> 00:27:00,040
‫عندما نبدأ، ستجري إلى الداخل
‫حيث تشعر بالأمان

190
00:27:01,260 --> 00:27:03,130
‫لذلك سندخل إلى البيوت

191
00:27:03,690 --> 00:27:05,080
‫حسناً؟

192
00:27:05,520 --> 00:27:06,860
‫جيد

193
00:27:58,610 --> 00:28:00,820
‫قم بعملك، تنقل من بيت إلى آخر

194
00:28:55,000 --> 00:28:58,650
‫اذهب، اذهب
‫اذهب من هنا، اذهب

195
00:29:55,480 --> 00:29:57,090
‫لا تدعها تعاني

196
00:29:57,350 --> 00:29:58,870
‫آسف، آسف

197
00:30:01,780 --> 00:30:03,520
‫ستجر هذا إلى الشاحنة

198
00:30:40,840 --> 00:30:42,230
‫هل ستأكل؟

199
00:30:52,960 --> 00:30:54,350
‫اشرب

200
00:30:58,000 --> 00:30:59,340
‫مرة أخرى

201
00:31:11,470 --> 00:31:12,810
‫انظر

202
00:31:15,250 --> 00:31:17,720
‫هذا يحدث للجميع أول مرة

203
00:31:18,510 --> 00:31:20,420
‫عادة عندما تقتل رجلاً

204
00:31:22,330 --> 00:31:23,890
‫لكن بالنسبة إليك، إنه كلب

205
00:31:24,240 --> 00:31:26,410
‫وما المشكلة؟ هذا لا يدعو للشعور بالعار

206
00:31:28,630 --> 00:31:30,500
‫أتتذكر أول مرة لك يا (غارو)؟

207
00:31:31,490 --> 00:31:34,490
‫أول مرة لي كانت في (أفغانستان)

208
00:31:36,880 --> 00:31:38,970
‫كنا نمر عبر منزل و...

209
00:31:39,490 --> 00:31:42,750
‫رأيت رجلاً فجأة أمامي
‫فأطلقت النار في بطنه

210
00:31:45,050 --> 00:31:46,830
‫نعم، هذه قصة حرب حقيقية

211
00:31:48,530 --> 00:31:51,910
‫ليس هناك قصص جيدة كالتي في الأفلام
‫بل كلها سيئة

212
00:31:53,090 --> 00:31:56,430
‫كان هناك رجل، وتطلق النار في بطنه

213
00:31:58,950 --> 00:32:02,650
‫شعرت بخوف شديد ولم أطلق النار مرة أخرى
‫بقية اليوم

214
00:32:04,770 --> 00:32:07,510
‫قلت لنفسي "انتهى الأمر يا (باتشو)"

215
00:32:09,030 --> 00:32:12,810
‫"لقد قتلت شخصاً، أنت لم تعد أنت"

216
00:32:13,810 --> 00:32:15,200
‫"لن تكون أنت مرة أخرى"

217
00:32:18,290 --> 00:32:21,590
‫لكنك تستيقظ في الصباح التالي
‫وتجد أنك ما زلت أنت

218
00:32:23,020 --> 00:32:27,240
‫وتدرك أن ذلك كان أنت طوال الوقت

219
00:32:28,540 --> 00:32:29,890
‫لكنك لم تكن تعرف

220
00:32:40,710 --> 00:32:43,090
‫سعادة البشرية كلها

221
00:32:46,870 --> 00:32:48,260
‫ماذا؟

222
00:32:49,700 --> 00:32:52,520
‫"هدفنا هو سعادة البشرية كلها"

223
00:33:00,300 --> 00:33:01,690
‫نعم

224
00:33:06,290 --> 00:33:07,690
‫أنا سعيد

225
00:33:08,120 --> 00:33:09,470
‫أنا سعيد كل يوم

226
00:33:12,160 --> 00:33:14,900
‫حسناً، فلنعد إلى العمل

227
00:33:16,550 --> 00:33:17,890
‫هيا

228
00:34:04,770 --> 00:34:12,640
‫"سبتمبر 1986"

229
00:34:36,320 --> 00:34:37,710
‫لقد وصلت

230
00:35:06,730 --> 00:35:08,120
‫حسناً

231
00:35:09,900 --> 00:35:12,290
‫هيا، حسناً، انتظروا

232
00:35:14,290 --> 00:35:15,720
‫برفق، احذروا

233
00:35:16,720 --> 00:35:18,110
‫انتظروا

234
00:35:26,540 --> 00:35:27,930
‫(جوكر)

235
00:35:29,280 --> 00:35:31,930
‫هذا الاسم الذي أطلقه عليها الألمان، (جوكر)

236
00:35:32,100 --> 00:35:34,580
‫- أهي جاهزة؟
‫- إنها جاهزة

237
00:36:22,190 --> 00:36:23,540
‫إشارة جيدة

238
00:36:24,630 --> 00:36:26,020
‫الكاميرات

239
00:36:27,190 --> 00:36:28,580
‫المحركات

240
00:36:30,540 --> 00:36:32,750
‫المحركات جيدة، الإشارات جيدة

241
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
‫حسناً، فلنبدأ برفق

242
00:36:36,360 --> 00:36:38,790
‫إلى الأمام متراً وإلى الخلف متراً

243
00:36:40,880 --> 00:36:42,220
‫إلى الأمام

244
00:36:46,310 --> 00:36:47,700
‫يا للألمان!

245
00:36:49,090 --> 00:36:50,480
‫العودة للوراء

246
00:37:03,730 --> 00:37:05,070
‫هل فقدت الإشارة؟

247
00:37:10,330 --> 00:37:12,160
‫ليس الإشارة بل المركبة

248
00:37:13,890 --> 00:37:15,280
‫لقد توقفت

249
00:37:21,540 --> 00:37:22,890
‫اللعنة!

250
00:37:27,360 --> 00:37:31,490
‫بالطبع أعرف أنهم يستمعون
‫أريد أن يسمعوا، أريد أن يسمعوا كل شيء

251
00:37:32,010 --> 00:37:33,490
‫"هل تعرفون ماذا نفعل هنا؟"

252
00:37:34,100 --> 00:37:36,350
‫"أخبر أولئك الحمقى ماذا فعلوا"

253
00:37:38,140 --> 00:37:39,740
‫"لا يهمني"

254
00:37:41,700 --> 00:37:45,260
‫"أخبرهم، أخبر (ريزكوف)، أخبره بأنه مهزلة"

255
00:37:45,520 --> 00:37:47,260
‫أخبر (غورباتشوف)

256
00:37:47,390 --> 00:37:48,780
‫أخبرهم

257
00:38:11,850 --> 00:38:16,590
‫الموقف الرسمي للدولة
‫هو أن كارثة نووية عالمية

258
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
‫ليست واردة في (الاتحاد السوفييتي)

259
00:38:19,760 --> 00:38:25,540
‫أخبروا الألمان بأن أعلى مستوى من الإشعاع
‫يبلغ 2000 رونتغن

260
00:38:27,150 --> 00:38:28,970
‫أعطوهم الرقم الذي يُشاع في الإعلام

261
00:38:31,580 --> 00:38:33,490
‫ذلك الروبوت لم يكن سيعمل أبداً

262
00:38:38,140 --> 00:38:39,530
‫نحتاج إلى هاتف جديد

263
00:39:21,410 --> 00:39:22,970
‫ماذا إن لم نزله؟

264
00:39:23,500 --> 00:39:24,970
‫يجب أن نزيله

265
00:39:26,670 --> 00:39:29,490
‫إذا لم نستطع إفراغ السطح
‫فلن نستطيع بناء غطاء فوقه

266
00:39:31,710 --> 00:39:34,400
‫وإذا لم نستطع تغطيته، فهذه 12 ألف رونتغن

267
00:39:35,100 --> 00:39:38,610
‫هذا تقريباً ضعف الإشعاع من قنبلة (هيروشيما)

268
00:39:39,870 --> 00:39:42,700
‫- كل ساعة، ساعة بعد أخرى...
‫- أعرف، أعرف

269
00:39:43,390 --> 00:39:44,740
‫ماذا عن الرصاص؟

270
00:39:46,570 --> 00:39:51,130
‫يمكننا... لا أعرف
‫يمكننا صهره وصبه من الأعلى، كتغليف

271
00:39:51,260 --> 00:39:54,250
‫أولاً، لقد استخدمنا معظم الرصاص
‫المتوفر لدينا لتغطية...

272
00:39:54,380 --> 00:39:58,160
‫هناك صفائح رصاص حول الآلات
‫في مباني المفاعل الأخرى

273
00:39:58,380 --> 00:40:00,990
‫الجنود ينزعونها لاستخدامها دروعاً

274
00:40:01,120 --> 00:40:02,470
‫هل أنت جاد؟

275
00:40:05,380 --> 00:40:09,760
‫حتى لو، نحن نتحدث
‫عن معدن مصهور في مروحية

276
00:40:09,890 --> 00:40:12,070
‫إنه رصاص يا (بوريس)، سيكون ثقيلاً جداً

277
00:40:14,930 --> 00:40:18,110
‫ماذا إن أطلقنا النار على الغرافيت
‫ليسقط في الحفرة؟

278
00:40:18,760 --> 00:40:21,100
‫لدينا عيارات نارية بعيارات عالية
‫عيارات نارية متفجرة

279
00:40:21,230 --> 00:40:23,280
‫لن ترتد وحسب بل ستدفع

280
00:40:23,410 --> 00:40:27,360
‫أتريد إطلاق عيارات نارية متفجرة
‫على مفاعل نووي مكشوف؟

281
00:40:27,490 --> 00:40:29,140
‫- الواقع...
‫- لا، لا

282
00:40:29,920 --> 00:40:33,790
‫فلنشعل النار في السقف مرة أخرى
‫كان إخمادها سهلاً جداً أول مرة

283
00:40:36,400 --> 00:40:38,050
‫عم نتحدث هنا؟

284
00:40:40,000 --> 00:40:41,610
‫نحتاج إلى روبوت آخر

285
00:40:43,040 --> 00:40:45,390
‫واحد يستطيع تحمّل الإشعاع

286
00:40:46,090 --> 00:40:48,260
‫لقد سألت، ليس هناك شيء

287
00:40:49,520 --> 00:40:51,080
‫الأمريكيون؟

288
00:40:51,520 --> 00:40:55,250
‫لو كان لدى الأمريكيون هذا النوع من التكنلوجيا
‫أتظن حقاً أنهم قد يعطونها لنا؟

289
00:40:55,380 --> 00:40:58,030
‫وحتى لو كانوا سيفعلون
‫اللجنة المركزية لن تتنازل وتسأل

290
00:40:58,160 --> 00:40:59,770
‫أنت تعرف هذا وأنا أعرفه

291
00:41:01,030 --> 00:41:02,550
‫ليس هناك روبوتات

292
00:41:09,330 --> 00:41:10,890
‫روبوتات حيوية

293
00:41:11,810 --> 00:41:13,200
‫ماذا قلت؟

294
00:41:18,020 --> 00:41:21,230
‫نستخدم روبوتات حيوية

295
00:41:24,320 --> 00:41:25,710
‫رجال

296
00:42:54,170 --> 00:42:55,510
‫إنها كثيرة اليوم

297
00:43:00,730 --> 00:43:02,120
‫من أين تأكل؟

298
00:43:05,030 --> 00:43:06,420
‫تأكل الدجاج؟

299
00:43:07,940 --> 00:43:09,330
‫ثم تأكل بعضها

300
00:43:20,230 --> 00:43:21,580
‫من منزل إلى منزل

301
00:44:33,830 --> 00:44:35,220
‫(بافل)!

302
00:44:40,260 --> 00:44:41,650
‫(بافل)!

303
00:44:50,300 --> 00:44:52,730
‫ألا تسمعني؟ أنا أتحدث إليك

304
00:44:55,290 --> 00:44:56,640
‫تباً!

305
00:45:01,720 --> 00:45:03,200
‫اذهب إلى الخارج

306
00:45:09,980 --> 00:45:11,370
‫اذهب

307
00:47:59,290 --> 00:48:03,630
‫"أكتوبر 1986"

308
00:48:04,890 --> 00:48:06,240
‫"أيها الرفاق الجنود"

309
00:48:06,670 --> 00:48:09,240
‫عانى الشعب السوفييتي بما فيه الكفاية
‫من هذا الحادث

310
00:48:09,720 --> 00:48:13,800
‫يريدون أن ننظف آثاره
‫ونحن عهدنا إليكم بهه المهمة الخطيرة

311
00:48:14,490 --> 00:48:16,190
‫"وبسبب طبيعة منطقة العمل"

312
00:48:16,320 --> 00:48:19,620
‫"لن يكون أمام كل منكم أكثر من 90 ثانية
‫لحل هذه المشكلة"

313
00:48:20,400 --> 00:48:25,660
‫"استمعوا جيداً لكل من تعليماتي
‫وافعلوا ما يُقال لكم بالضبط"

314
00:48:25,960 --> 00:48:30,220
‫"هذا لأجل سلامتكم وسلامة رفاقكم"

315
00:48:30,480 --> 00:48:32,920
‫"ستدخلون مبنى المفاعل 3"

316
00:48:33,050 --> 00:48:36,610
‫"وتصعدون الدرج
‫لكن لا تتقدموا إلى السطح فوراً"

317
00:48:36,740 --> 00:48:40,560
‫"عندما تصلون إلى الأعلى
‫انتظروا في الداخل خلف المدخل إلى السطح"

318
00:48:40,650 --> 00:48:44,080
‫"والتقطوا أنفاسكم
‫ستحتاجون إليها للخطوة التالية"

319
00:48:44,650 --> 00:48:47,600
‫"هذه منطقة عمل
‫يجب أن نزيل الغرافيت"

320
00:48:47,780 --> 00:48:51,120
‫بعضه في كتل
‫تزن تقريباً 40 إلى 50 كيلومتراً

321
00:48:51,250 --> 00:48:53,730
‫يجب رميها كلها عن الحافة هنا

322
00:48:54,030 --> 00:48:58,810
‫راقبوا رفاقكم يتحركون بسرعة من المدخل
‫ويستديرون إلى اليسار

323
00:48:58,940 --> 00:49:01,240
‫ويدخلون إلى منطقة العمل هنا

324
00:49:01,370 --> 00:49:02,890
‫"احذوا من التعثر"

325
00:49:03,590 --> 00:49:06,330
‫"هناك حفرة في السقف
‫احذروا من الوقوع"

326
00:49:06,930 --> 00:49:09,930
‫"عليكم التحرك بسرعة وحذر"

327
00:49:11,580 --> 00:49:13,930
‫"هل تفهمون مهمتكم كما وصفتها؟"

328
00:49:14,010 --> 00:49:15,970
‫"نعم أيها الجنرال الرفيق"

329
00:49:16,060 --> 00:49:19,230
‫"هذه أهم 90 ثانية في حياتكم"

330
00:49:19,660 --> 00:49:22,700
‫"تذكروا مهمتكم جيداً وقوموا بعملكم"

331
00:50:05,980 --> 00:50:09,020
‫حان وقت الذهاب
‫بعد 90 ثانية سأقرع الجرس

332
00:50:09,150 --> 00:50:11,020
‫عندما تسمعونه، عودوا فوراً

333
00:50:11,150 --> 00:50:14,410
‫وضعوا المجاريف في الصفيحة
‫وتوجهوا إلى نهاية الممر لإزالة التلوث

334
00:50:15,230 --> 00:50:18,320
‫أهم من كل شيء، عندما تكونون على السطح
‫ارموا الركام من فوق السور

335
00:50:18,450 --> 00:50:20,400
‫ولا تنظروا من فوق السور، هل هذا واضح؟

336
00:50:21,490 --> 00:50:22,830
‫حسناً

337
00:50:22,970 --> 00:50:25,570
‫عندما أعطي العلامة، استعداد، اذهبوا

338
00:52:38,430 --> 00:52:39,820
‫أيها الجندي الرفيق

339
00:52:41,250 --> 00:52:42,600
‫انتهيت

340
00:52:54,850 --> 00:52:56,200
‫حان وقت الذهاب

341
00:53:09,620 --> 00:53:11,010
‫قفازك

342
00:53:31,130 --> 00:53:32,520
‫أمي! أمي!

343
00:53:54,980 --> 00:54:01,280
‫"(بريبيات)، ديسمبر 1986"

344
00:54:37,300 --> 00:54:38,860
‫أنا آسف على هذا

345
00:54:39,820 --> 00:54:42,120
‫أردنا التحدث إليك في مكان ما
‫من دون...

346
00:54:43,990 --> 00:54:46,160
‫سيقدمون (دياتلوف) للمحاكمة

347
00:54:46,810 --> 00:54:48,770
‫و(بروكانوف) و(فومين)

348
00:54:48,900 --> 00:54:54,030
‫سيُطلب من ثلاثتنا الإدلاء بشهاداتنا كخبراء

349
00:54:54,420 --> 00:54:56,940
‫لكن قبل أن يحدث ذلك...

350
00:54:57,110 --> 00:55:00,370
‫اللجنة المركزية سترسل (ليغاسوف) إلى (فيينا)

351
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
‫حيث المقر الرئيسي للوكالة...

352
00:55:02,630 --> 00:55:05,970
‫الوكالة الدولية للطاقة الذرية
‫نعم، أعرف ماذا في (فيينا)

353
00:55:07,890 --> 00:55:11,620
‫- ماذا يطلبون منك أن تفعل؟
‫- أن أخبر العالم ماذا حدث

354
00:55:17,180 --> 00:55:19,270
‫إذن، الأفضل أن تعرف ما حدث

355
00:55:19,570 --> 00:55:22,830
‫رسمت خطاً زمنياً دقيقة بدقيقة

356
00:55:23,530 --> 00:55:25,660
‫وثانية بثانية في بعض الأماكن

357
00:55:26,560 --> 00:55:29,740
‫كل قرار وكل زر ضُغط
‫وكل تشغيل لمفتاح

358
00:55:30,520 --> 00:55:34,040
‫- وهل هم مذنبون؟
‫- نعم

359
00:55:35,000 --> 00:55:40,770
‫بعدم كفاءة جسيم ومخالفات لتعليمات السلامة
‫وإهمال يفوق التصور

360
00:55:41,300 --> 00:55:46,070
‫- لكن الانفجار؟ لست متأكدة
‫- ماذا تعنين بأنك غير متأكدة؟

361
00:55:47,030 --> 00:55:51,030
‫لقد حللت البيانات
‫(توبتونوف) كان يقول الحقيقة

362
00:55:51,640 --> 00:55:54,460
‫لقد أطفؤوا المفاعل ثم انفجر

363
00:55:56,370 --> 00:55:58,890
‫أعتقد أن الجواب في هذا المقال

364
00:55:59,800 --> 00:56:02,450
‫لكن تم إزالة صفحتين منه

365
00:56:08,750 --> 00:56:10,450
‫أنت رأيت هذا من قبل

366
00:56:10,800 --> 00:56:15,920
‫أرجوك صدقيني عندما أقول
‫إني لم أعرف أن هذا قد يسبب انفجاراً

367
00:56:16,050 --> 00:56:18,830
‫- لم يعرف أي منا
‫- لم يعرف أي منكم ماذا؟

368
00:56:20,400 --> 00:56:25,520
‫في عام 1975، في مفاعل فئة (آر بي إم كيه)
‫في (ليننغراد)، انفجر نفق وقود

369
00:56:25,830 --> 00:56:30,430
‫ضغط العامل (إيه زد 5)
‫لكن بدلاً من انخفاض الطاقة فوراً

370
00:56:30,740 --> 00:56:35,120
‫- ارتفعت للحظة وجيزة
‫- كيف يُعقل هذا؟

371
00:56:35,300 --> 00:56:38,650
‫هذا هو السؤال الذي طرحه زميل لي
‫اسمه (فولكوف)

372
00:56:38,780 --> 00:56:40,430
‫إنه الشخص الذي كتب هذا المقال

373
00:56:41,080 --> 00:56:44,640
‫عندما يعمل مفاعل (آر بي إم كيه)
‫على طاقة منخفضة، يكون غير مستقر

374
00:56:44,860 --> 00:56:47,120
‫وعرضة للتقلب والتفاعلية

375
00:56:48,120 --> 00:56:51,370
‫وفي الظروف الطبيعية
‫يمكن لقضبان التحكم التعويض عن ذلك

376
00:56:51,500 --> 00:56:56,070
‫في الظروف الطبيعية
‫أخّر طاقم (تشرنوبل) المفاعل أثناء الاختبار

377
00:56:56,670 --> 00:56:59,500
‫سحبوا كل قضبان التحكم تقريباً
‫ليرفعوا الطاقة

378
00:56:59,630 --> 00:57:02,020
‫هذا ما تعلمه (فولكوف) من (ليننغراد)

379
00:57:02,370 --> 00:57:06,440
‫إذا سُحبت قضبان التحكم المصنوعة من البورون
‫كلياً من المفاعل

380
00:57:06,580 --> 00:57:11,450
‫فعندما تُعاد إلى مكانها
‫أول ما يدخل إلى المركز ليس البورون

381
00:57:11,970 --> 00:57:13,490
‫بل الغرافيت

382
00:57:16,530 --> 00:57:21,180
‫قضبان التحكم لها أطراف من الغرافيت
‫تزيح الماء والبخار

383
00:57:21,480 --> 00:57:25,520
‫لذلك فالتفاعلية لا تنخفض
‫بل ترتفع ارتفاعاً شديداً

384
00:57:27,040 --> 00:57:29,170
‫لماذا بحق السماء ضغطوا ذلك الزر؟

385
00:57:29,950 --> 00:57:31,300
‫لأنهم لم يعرفوا

386
00:57:33,390 --> 00:57:37,080
‫حذر (فولكوف) الـ(كرملن) قبل 10 سنوات

387
00:57:39,340 --> 00:57:45,110
‫لكن كان يجب ألا يكون هناك شك
‫في تفوق الصناعة النووية السوفييتية

388
00:57:47,120 --> 00:57:50,110
‫صنفته الاستخبارات السوفييتية
‫كسر من أسرار الدولة

389
00:57:53,070 --> 00:57:57,460
‫عندما رأيت المفاعل ينفجر، لم أعتقد
‫أن السبب قد يكون الخلل في (إيه زد 5)

390
00:57:58,190 --> 00:58:01,370
‫لأن الخلل لا يؤدي إلى انفجار

391
00:58:01,500 --> 00:58:06,230
‫إلا إن كان العاملون قد أوصلوا المفاعل
‫إلى حافة الكارثة

392
00:58:06,490 --> 00:58:08,490
‫- إذن، فهي غلطتهم
‫- نعم

393
00:58:09,400 --> 00:58:10,840
‫لكن ليست غلطتهم وحدهم

394
00:58:12,700 --> 00:58:14,050
‫نعم

395
00:58:15,490 --> 00:58:17,560
‫أهذا ما ستقوله في (فيينا)؟

396
00:58:21,350 --> 00:58:23,740
‫لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجة

397
00:58:24,570 --> 00:58:30,080
‫هناك 16 مفاعل (آر بي إن كيه)
‫تعمل في (الاتحاد السوفييتي) الآن

398
00:58:30,350 --> 00:58:31,780
‫يجب أن نصلحها

399
00:58:32,520 --> 00:58:35,080
‫الطريقة الوحيدة العمل ذلك
‫هي الإعلان عن الأمر

400
00:58:35,380 --> 00:58:37,340
‫وإجبار اللجنة المركزية على اتخاذ إجراء

401
00:58:37,470 --> 00:58:42,990
‫أنت تقترحين أن يهين (ليغاسوف)
‫أمة مهووسة بعدم التعرض للإهانة

402
00:58:43,510 --> 00:58:45,330
‫يمكننا عقد صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

403
00:58:46,120 --> 00:58:48,240
‫لا تبح بهذه المعلومة في (فيينا)

404
00:58:48,420 --> 00:58:51,150
‫ويسمحون لنا بتصليح المفاعلات المتبقية بهدوء

405
00:58:51,290 --> 00:58:53,200
‫صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

406
00:58:53,720 --> 00:58:55,110
‫وتقول إنني ساذجة!

407
00:58:56,930 --> 00:59:00,310
‫سيلاحقون عائلتك ويلاحقون أصدقاءك

408
00:59:00,450 --> 00:59:03,060
‫لديك فرصة للتحدث إلى العالم يا (فاليري)

409
00:59:03,360 --> 00:59:06,320
‫- لو كانت تلك الفرصة لي...
‫- لكنها ليست لك

410
00:59:08,100 --> 00:59:10,880
‫لقد عرفت أناساً أشجع منك يا (خوميوك)

411
00:59:11,390 --> 00:59:13,490
‫رجال حظوا بالفرصة ولم يفعلوا شيئاً

412
00:59:13,620 --> 00:59:16,790
‫فعندما تكون حياتك
‫وحياة كل من تحبين على المحك

413
00:59:17,790 --> 00:59:20,050
‫لا يكون لقناعاتك الأخلاقية معنىً

414
00:59:20,400 --> 00:59:21,790
‫بل تغادرك

415
00:59:22,870 --> 00:59:26,690
‫وكل ما تريدينه في تلك اللحظة
‫هو ألا تُقتلي

416
00:59:31,340 --> 00:59:33,900
‫هل تعرف الاسم (فاسيلي إغناتنكو)؟

417
00:59:34,510 --> 00:59:35,910
‫لا

418
00:59:36,470 --> 00:59:38,150
‫كان رجل إطفاء

419
00:59:39,470 --> 00:59:41,810
‫مات بعد أسبوعين من الحادث

420
00:59:42,680 --> 00:59:44,640
‫كنت أزور أرملته

421
00:59:45,500 --> 00:59:48,110
‫لقد وضعت مولودتها، بنت

422
00:59:48,940 --> 00:59:51,020
‫عاشت الطفلة 4 ساعات

423
00:59:52,460 --> 00:59:56,190
‫قالوا إن الإشعاع كان سيقتل الأم
‫لكن الطفلة امتصته بدلاً منها

424
00:59:57,020 --> 00:59:58,370
‫طفلتها

425
01:00:00,240 --> 01:00:04,060
‫نحن نعيش في بلد
‫يموت فيها الأطفال لينقذوا أمهاتهم

426
01:00:05,620 --> 01:00:07,100
‫فلتذهب صفقتك إلى الجحيم

427
01:00:09,740 --> 01:00:11,620
‫ولتذهب حياتنا إلى الجحيم

428
01:00:13,790 --> 01:00:15,650
‫يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة

429
01:00:30,200 --> 01:00:32,030
‫تهانينا أيها الرفاق

430
01:00:32,690 --> 01:00:35,860
‫أنتم آخر فوج من 3828 رجلاً

431
01:00:36,690 --> 01:00:38,640
‫"لقد أديتم واجبكم على أكمل وجه"

432
01:00:38,990 --> 01:00:41,160
‫"أتمنى لكم الصحة الجيدة والعمر المديد"

433
01:00:41,460 --> 01:00:44,410
‫"سيتم مكافأتكم جميعاً بعلاوة 800 روبل"

434
01:00:44,680 --> 01:00:46,190
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

435
01:00:46,290 --> 01:00:48,070
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

436
01:00:48,200 --> 01:00:49,810
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

437
01:00:49,930 --> 01:00:51,490
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

438
01:00:51,630 --> 01:00:53,630
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

439
01:00:53,760 --> 01:00:55,370
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

440
01:00:55,500 --> 01:00:56,930
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

441
01:00:57,060 --> 01:00:58,450
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

442
01:00:58,570 --> 01:01:00,060
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

443
01:01:00,180 --> 01:01:01,570
‫شكراً

444
01:02:17,310 --> 01:02:20,430
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

