﻿1
00:02:22,597 --> 00:02:29,897
‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986
‫12 ساعة قبل الانفجار"

2
00:02:33,897 --> 00:02:35,937
‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:02:37,287 --> 00:02:40,457
‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
‫مع اختبار الأمان...

4
00:02:41,147 --> 00:02:43,237
‫إن تم بشكل ناجح

5
00:02:45,057 --> 00:02:47,627
‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:02:48,837 --> 00:02:50,707
‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو)

7
00:02:52,927 --> 00:02:58,007
‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:03:00,137 --> 00:03:01,607
‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف)

9
00:03:11,037 --> 00:03:12,817
‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:03:16,297 --> 00:03:17,857
‫سأفكر في الأمر

11
00:03:19,727 --> 00:03:21,297
‫(فيكتور بيتروفيش)

12
00:03:21,557 --> 00:03:23,507
‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:03:23,857 --> 00:03:26,937
‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:03:27,247 --> 00:03:30,807
‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
‫إلى 1600 ميغاواط

15
00:03:31,677 --> 00:03:34,937
‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
‫خفض الطاقة إلى...

16
00:03:35,067 --> 00:03:36,627
‫علينا الانتظار

17
00:03:37,977 --> 00:03:39,327
‫هل...

18
00:03:39,457 --> 00:03:41,587
‫هل ستسألني إن كانت هناك مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:03:42,317 --> 00:03:44,147
‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:03:44,757 --> 00:03:48,317
‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار منذ ثلاث سنوات
‫ثلاث سنوات

21
00:03:55,707 --> 00:04:00,177
‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف)
‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:04:00,307 --> 00:04:03,437
‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة
‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له...

23
00:04:03,567 --> 00:04:06,697
‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف)

24
00:04:07,477 --> 00:04:09,087
‫إنها نهاية الشهر

25
00:04:09,517 --> 00:04:12,217
‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:04:12,427 --> 00:04:14,907
‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً
‫المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:04:15,037 --> 00:04:16,857
‫هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:04:17,077 --> 00:04:18,727
‫مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:04:27,287 --> 00:04:29,587
‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:04:29,807 --> 00:04:31,197
‫لا، لا أظن ذلك

31
00:04:32,067 --> 00:04:34,677
‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:04:34,937 --> 00:04:37,497
‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:04:38,237 --> 00:04:40,797
‫- لا، لا أظن...
‫- لم أوجه السؤال إليك

34
00:04:43,927 --> 00:04:45,537
‫إنه آمن

35
00:04:45,797 --> 00:04:48,407
‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:04:48,537 --> 00:04:51,057
‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:04:51,787 --> 00:04:53,787
‫سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:04:54,747 --> 00:04:56,307
‫وسيتم إنجازه

39
00:05:00,347 --> 00:05:02,087
‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:05:03,257 --> 00:05:04,827
‫اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:05:47,057 --> 00:05:52,187
‫"(موسكو)، مارس 1987"

42
00:06:42,017 --> 00:06:43,537
‫كيف حالك؟

43
00:06:45,707 --> 00:06:48,097
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:06:49,317 --> 00:06:51,047
‫ألا تعرف؟

45
00:06:52,707 --> 00:06:55,397
‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:06:57,307 --> 00:07:02,347
‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة"

47
00:07:02,997 --> 00:07:08,557
‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:07:09,077 --> 00:07:11,207
‫اتضح أنك بارع في هذا

49
00:07:11,557 --> 00:07:13,427
‫في ماذا؟ الكذب؟

50
00:07:13,597 --> 00:07:16,297
‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:07:16,687 --> 00:07:19,027
‫الغرب راضٍ الآن

52
00:07:19,247 --> 00:07:23,507
‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:07:24,327 --> 00:07:26,157
‫يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:07:26,287 --> 00:07:27,937
‫وننوي أن نشكرك عليه

55
00:07:31,847 --> 00:07:33,717
‫"بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:07:34,497 --> 00:07:36,107
‫هذا أعلى وسام لدينا

57
00:07:36,887 --> 00:07:38,837
‫حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:07:39,497 --> 00:07:42,887
‫"ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)"

59
00:07:46,137 --> 00:07:47,617
‫أخجلتم تواضعي

60
00:07:48,267 --> 00:07:52,047
‫لا أظن التواضع من سماتك
‫يا (فاليري أليكسيفيتش)

61
00:07:52,227 --> 00:07:54,177
‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:07:54,747 --> 00:07:56,487
‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:07:56,567 --> 00:08:00,657
‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:08:01,827 --> 00:08:03,997
‫لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:08:07,167 --> 00:08:10,817
‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:08:10,947 --> 00:08:13,077
‫المحاكمة أولاً

68
00:08:14,467 --> 00:08:19,897
‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:08:21,117 --> 00:08:24,067
‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:09:48,967 --> 00:09:50,397
‫هل جئت بالقطار؟

71
00:09:50,967 --> 00:09:52,877
‫نعم، جئت بالقطار

72
00:09:53,877 --> 00:09:55,827
‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا)

73
00:09:56,867 --> 00:09:58,527
‫لم آتِ لتوبيخك

74
00:09:59,047 --> 00:10:02,347
‫أعرف كيف يسير العالم
‫بخلاف ما يقوله (شربينا)

75
00:10:03,697 --> 00:10:06,817
‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:10:07,947 --> 00:10:09,777
‫لأنني شديدة العناد

77
00:10:10,257 --> 00:10:12,077
‫وهو ما ترجوه أنت

78
00:10:16,377 --> 00:10:20,337
‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
‫بعد المحاكمة

79
00:10:22,247 --> 00:10:23,587
‫هل تصدقه؟

80
00:10:26,847 --> 00:10:29,107
‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:10:29,237 --> 00:10:32,107
‫لأن الاعتراف بالمشكلة
‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:10:32,537 --> 00:10:34,537
‫يجب إرغامهم على ذلك

83
00:10:41,537 --> 00:10:44,667
‫ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:10:46,577 --> 00:10:48,487
‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:10:48,917 --> 00:10:50,617
‫إنها محاكمة صورية

86
00:10:51,527 --> 00:10:54,827
‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً
‫- لا أقصدهم بكلامي

87
00:10:56,957 --> 00:11:02,477
‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:11:02,907 --> 00:11:05,647
‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف)

89
00:11:06,167 --> 00:11:08,427
‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو)

90
00:11:08,727 --> 00:11:11,907
‫سيكونون جالسين بين الجموع
‫مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:11:12,037 --> 00:11:14,247
‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:11:14,467 --> 00:11:17,897
‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:11:19,807 --> 00:11:22,977
‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:11:23,547 --> 00:11:26,497
‫- وماذا سيفعلون لها؟
‫- سيصرون على الإصلاح

95
00:11:28,157 --> 00:11:30,887
‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
‫بل الصناعة كلها

96
00:11:31,017 --> 00:11:34,187
‫- لا، لا، لا
‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا...

97
00:11:34,317 --> 00:11:38,357
‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
‫صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:11:39,277 --> 00:11:43,007
‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:11:43,837 --> 00:11:46,267
‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:11:47,137 --> 00:11:51,487
‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:11:52,267 --> 00:11:55,437
‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:11:56,257 --> 00:11:59,737
‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:11:59,957 --> 00:12:01,957
‫- نعم
‫- لماذا؟

104
00:12:02,087 --> 00:12:05,607
‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:12:07,947 --> 00:12:10,637
‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:12:11,817 --> 00:12:13,897
‫لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:12:16,987 --> 00:12:19,767
‫سيقتلونني يا (هوميوك)

108
00:12:23,197 --> 00:12:28,277
‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث
‫فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:12:28,797 --> 00:12:32,147
‫دونت كل كلمة قالوها

110
00:12:33,107 --> 00:12:34,797
‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:12:35,837 --> 00:12:39,017
‫هؤلاء من لا يزالون أحياء
‫وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:12:39,147 --> 00:12:41,187
‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:12:41,397 --> 00:12:43,967
‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:12:44,187 --> 00:12:48,007
‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا
‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:12:48,137 --> 00:12:49,827
‫وأنا كذلك

116
00:12:50,527 --> 00:12:51,917
‫وأنا كذلك

117
00:12:52,527 --> 00:12:58,127
‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:12:59,437 --> 00:13:00,957
‫أليس هذا كافياً؟

119
00:13:02,517 --> 00:13:04,947
‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:13:54,737 --> 00:13:58,777
‫"مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:14:14,287 --> 00:14:17,117
‫اللجنة المركزية للحزب
‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:14:17,197 --> 00:14:23,367
‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:14:23,757 --> 00:14:26,277
‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:14:26,407 --> 00:14:29,977
‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:14:30,147 --> 00:14:35,667
‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:14:36,147 --> 00:14:40,227
‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين)
‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:14:40,397 --> 00:14:43,447
‫حيث أنه يمثل المصالح الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:14:43,617 --> 00:14:47,617
‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
‫على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:14:47,787 --> 00:14:49,347
‫تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:14:49,607 --> 00:14:52,437
‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف)

131
00:14:54,087 --> 00:14:56,867
‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف)

132
00:14:57,437 --> 00:14:59,297
‫(أناتوني دياتلوف)

133
00:14:59,827 --> 00:15:01,607
‫(نيكولاي فومين)

134
00:15:01,867 --> 00:15:06,987
‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
‫220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:15:07,297 --> 00:15:12,027
‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
‫في 26 أبريل 1986

136
00:15:12,337 --> 00:15:16,677
‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك)
‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:15:17,287 --> 00:15:21,197
‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف)
‫للطاقة الذرية

138
00:15:22,067 --> 00:15:25,277
‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا)

139
00:15:26,147 --> 00:15:31,367
‫نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:16:06,337 --> 00:16:10,467
‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:16:11,857 --> 00:16:14,287
‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:16:15,157 --> 00:16:18,417
‫لم يكن المفاعل الرابع جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:16:19,067 --> 00:16:23,497
‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل
‫في 20 ديسمبر 1983

144
00:16:24,717 --> 00:16:27,847
‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:16:28,717 --> 00:16:33,147
‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف)
‫بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:16:34,537 --> 00:16:39,527
‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:16:41,437 --> 00:16:44,787
‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:16:45,957 --> 00:16:49,917
‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
‫بطل العمل الاشتراكي

149
00:16:50,697 --> 00:16:54,087
‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:16:54,647 --> 00:16:58,607
‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:17:00,947 --> 00:17:03,467
‫لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:17:05,247 --> 00:17:08,597
‫وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:17:10,157 --> 00:17:12,287
‫من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:17:12,597 --> 00:17:18,717
‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات الأمان بنجاح
‫إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:17:22,147 --> 00:17:26,667
‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
‫في قلب المفاعل، هنا

156
00:17:27,407 --> 00:17:32,967
‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:17:33,317 --> 00:17:35,707
‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
‫إلى بخار

158
00:17:35,927 --> 00:17:39,657
‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
‫وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:17:40,617 --> 00:17:43,437
‫لكن ماذا لو لم تكن هناك طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:17:45,217 --> 00:17:48,437
‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
‫التي تزود المحطة؟

161
00:17:48,917 --> 00:17:53,437
‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
‫أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:17:54,427 --> 00:17:59,037
‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:17:59,427 --> 00:18:03,387
‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
‫وينصهر الوقود

164
00:18:03,507 --> 00:18:05,987
‫باختصار، كارثة نووية

165
00:18:06,297 --> 00:18:11,337
‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
‫تعمل بالديزل، هنا

166
00:18:11,767 --> 00:18:13,937
‫إذاً، تم حل المشكلة

167
00:18:14,067 --> 00:18:15,637
‫لا

168
00:18:15,807 --> 00:18:18,677
‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:18:19,067 --> 00:18:23,977
‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة واحدة
‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:18:24,457 --> 00:18:27,017
‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:18:27,147 --> 00:18:29,667
‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:18:31,097 --> 00:18:33,667
‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:18:35,317 --> 00:18:38,787
‫كانت النظرية كالآتي
‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:18:39,137 --> 00:18:43,007
‫فإن التوربين الذي كان يدور
‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:18:43,957 --> 00:18:49,257
‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:18:49,347 --> 00:18:53,217
‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:18:53,347 --> 00:18:57,387
‫لملأ فراغ الـ60 ثانية
‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:19:02,687 --> 00:19:04,247
‫هل من أسئلة؟

179
00:19:05,467 --> 00:19:08,727
‫لا، تابع من فضلك

180
00:19:10,547 --> 00:19:12,547
‫لاختبار هذه النظرية

181
00:19:13,117 --> 00:19:17,197
‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
‫إلى 700 ميغاواط

182
00:19:17,547 --> 00:19:19,627
‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:19:20,327 --> 00:19:24,147
‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
‫وبينما يتباطأ دورانها

184
00:19:24,367 --> 00:19:28,967
‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:19:29,887 --> 00:19:31,317
‫العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:19:32,447 --> 00:19:36,917
‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد
‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:19:38,527 --> 00:19:41,617
‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:19:42,177 --> 00:19:44,397
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:19:44,957 --> 00:19:47,177
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:19:47,997 --> 00:19:54,297
‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:20:06,547 --> 00:20:08,247
‫الرفيقة (هوميوك)

192
00:20:32,487 --> 00:20:36,227
‫لفهم ما حدث تلك الليلة
‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:20:36,527 --> 00:20:39,307
‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
‫إجراء الاختبار فيه

194
00:20:39,827 --> 00:20:43,437
‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:20:43,567 --> 00:20:47,827
‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ 3200 ميغاواط
‫إلى 1600 ميغاواط

196
00:20:47,957 --> 00:20:51,827
‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:20:51,957 --> 00:20:53,387
‫700 ميغاواط

198
00:20:54,167 --> 00:20:57,857
‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً في ذلك، وردهم اتصال

199
00:20:59,127 --> 00:21:02,117
‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف)
‫إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:21:02,247 --> 00:21:05,467
‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
‫إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:21:05,637 --> 00:21:07,857
‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:21:09,197 --> 00:21:11,067
‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:21:11,197 --> 00:21:13,547
‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:21:14,067 --> 00:21:17,147
‫أي إدارة ذات كفاءة
‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:21:18,537 --> 00:21:21,237
‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:21:23,147 --> 00:21:24,977
‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:21:25,277 --> 00:21:27,187
‫لقد أوجد مشكلتين

208
00:21:27,967 --> 00:21:30,357
‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:21:31,927 --> 00:21:33,707
‫والأخرى بشرية جداً

210
00:21:34,787 --> 00:21:36,787
‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:21:37,747 --> 00:21:41,607
‫"يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:21:55,517 --> 00:21:56,907
‫مرحباً

213
00:21:57,127 --> 00:21:59,907
‫- (هوديمشوك)
‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر

214
00:22:00,377 --> 00:22:02,557
‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟

215
00:22:02,857 --> 00:22:04,987
‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير

216
00:22:05,117 --> 00:22:07,027
‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:22:07,157 --> 00:22:09,287
‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:22:11,457 --> 00:22:12,937
‫(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:22:13,497 --> 00:22:15,847
‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
‫بأسرع ما يمكن

220
00:22:16,067 --> 00:22:17,807
‫- هل وصل؟
‫- جاء مبكراً

221
00:22:18,197 --> 00:22:19,807
‫لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:22:21,407 --> 00:22:23,497
‫أرأيت؟ إنه بائس

223
00:22:33,487 --> 00:22:34,837
‫(ساشا)

224
00:22:35,787 --> 00:22:38,307
‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:22:39,227 --> 00:22:41,137
‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:22:41,957 --> 00:22:44,347
‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
‫لذلك كلفونا به

227
00:22:45,307 --> 00:22:46,697
‫نحن؟

228
00:22:46,827 --> 00:22:48,217
‫نحن لا نعرف ما...

229
00:22:49,477 --> 00:22:51,777
‫- نحن لا نعرف ما هو
‫- لا بأس

230
00:22:52,167 --> 00:22:53,907
‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:22:54,037 --> 00:22:56,207
‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك)
‫و(كيرشينبوم)، لكن...

232
00:22:57,077 --> 00:22:59,297
‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف)

233
00:23:00,167 --> 00:23:03,027
‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل
‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:23:03,157 --> 00:23:05,417
‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:23:06,027 --> 00:23:07,897
‫إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:23:09,507 --> 00:23:11,107
‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:23:20,187 --> 00:23:22,407
‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:23:23,577 --> 00:23:26,487
‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:23:27,227 --> 00:23:29,097
‫قمنا به العام الماضي

240
00:23:29,747 --> 00:23:31,837
‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
‫علينا القيام بها

241
00:23:31,927 --> 00:23:35,047
‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي...

242
00:23:37,567 --> 00:23:39,177
‫ماذا علي أن...

243
00:23:41,217 --> 00:23:42,697
‫هل أنت متأكد؟

244
00:23:43,737 --> 00:23:45,777
‫حسناً، شكراً لك

245
00:23:47,517 --> 00:23:49,607
‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:23:49,997 --> 00:23:51,427
‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:23:58,767 --> 00:24:00,767
‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:24:01,247 --> 00:24:02,987
‫1600، جيد

249
00:24:03,947 --> 00:24:06,287
‫هل أطلب الكثير إن سألتكم
‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:24:06,377 --> 00:24:08,677
‫- في الواقع...
‫- نعم، بالتأكيد

251
00:24:09,767 --> 00:24:11,287
‫- (ستوليارتشوك)
‫- نعم

252
00:24:11,417 --> 00:24:14,287
‫- (كيرشينبوم)؟
‫- لم أطلع على...

253
00:24:14,417 --> 00:24:15,807
‫لقد عرفنا بالأمر...

254
00:24:16,367 --> 00:24:19,367
‫ها هو، اطلع عليه
‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:24:19,797 --> 00:24:22,407
‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
‫يمكنك فعل ذلك

256
00:24:23,667 --> 00:24:25,147
‫حسناً، لنبدأ

257
00:24:28,617 --> 00:24:31,397
‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات
‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:24:31,577 --> 00:24:35,357
‫- هذا ليس جيداً
‫- اصمت وقم بعملك

259
00:24:36,177 --> 00:24:39,397
‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700

260
00:24:41,397 --> 00:24:43,437
‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
‫من قبل

261
00:24:43,567 --> 00:24:45,257
‫لا بأس، أنا معك

262
00:24:50,737 --> 00:24:52,597
‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:24:53,947 --> 00:24:55,947
‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان)

264
00:24:58,247 --> 00:25:04,467
‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:25:04,897 --> 00:25:09,377
‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:25:09,547 --> 00:25:11,547
‫بعضها تم شطبها

267
00:25:12,107 --> 00:25:16,237
‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث
‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:25:16,757 --> 00:25:19,237
‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
‫على تنفيذ التجربة

269
00:25:19,317 --> 00:25:21,407
‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:25:22,057 --> 00:25:23,627
‫(ليونيد توبتينوف)

271
00:25:24,097 --> 00:25:29,317
‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل والحفاظ على
‫استقراره تلك الليلة كان...

272
00:25:30,837 --> 00:25:32,747
‫في الـ25 من عمره

273
00:25:33,957 --> 00:25:36,217
‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:25:37,177 --> 00:25:38,567
‫أربعة شهور

275
00:25:40,127 --> 00:25:42,647
‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:25:44,177 --> 00:25:49,087
‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
‫بين الذرات نفسها

277
00:25:49,647 --> 00:25:53,387
‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:25:55,427 --> 00:25:57,427
‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:26:16,197 --> 00:26:17,797
‫الرفيق (ليغاسوف)

280
00:26:55,207 --> 00:26:57,637
‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:26:57,817 --> 00:27:00,417
‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو)

282
00:27:02,287 --> 00:27:06,117
‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل)

283
00:27:07,157 --> 00:27:08,757
‫كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:27:09,237 --> 00:27:13,937
‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:27:14,667 --> 00:27:20,107
‫التفاعلية التي تولد الطاقة
‫إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:27:21,097 --> 00:27:22,577
‫هذا كل شيء

287
00:27:22,747 --> 00:27:25,927
‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:27:28,747 --> 00:27:30,357
‫وقود اليورانيوم

289
00:27:32,527 --> 00:27:37,217
‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
‫ترتفع التفاعلية

290
00:27:37,347 --> 00:27:41,177
‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا...

291
00:27:43,737 --> 00:27:45,517
‫قضبان تحكم البورون

292
00:27:46,257 --> 00:27:50,427
‫إنها تخفض التفاعلية
‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:27:52,557 --> 00:27:56,467
‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
‫وهو الماء

294
00:27:57,727 --> 00:28:01,807
‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:28:01,937 --> 00:28:03,457
‫أو ما نسميه بـ"الفجوة"

296
00:28:03,807 --> 00:28:06,897
‫في مفاعل (آر بي إم كاي)
‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل)

297
00:28:07,287 --> 00:28:11,197
‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي"

298
00:28:11,497 --> 00:28:12,977
‫ماذا يعني ذلك؟

299
00:28:13,407 --> 00:28:19,707
‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
‫زادت التفاعلية

300
00:28:19,837 --> 00:28:23,837
‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
‫وبالتالي...

301
00:28:24,927 --> 00:28:28,317
‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:28:28,577 --> 00:28:31,437
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا...

303
00:28:37,217 --> 00:28:42,437
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:28:42,867 --> 00:28:45,257
‫معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:28:46,647 --> 00:28:50,987
‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:28:51,517 --> 00:28:55,637
‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:28:56,157 --> 00:28:58,637
‫قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:28:59,157 --> 00:29:01,287
‫البخار يزيدها

309
00:29:01,767 --> 00:29:04,157
‫وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:29:05,807 --> 00:29:12,147
‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
‫بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:29:12,497 --> 00:29:14,927
‫وهي شيء جميل

312
00:29:16,017 --> 00:29:17,537
‫في الوضع الطبيعي

313
00:29:19,097 --> 00:29:22,147
‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:29:22,227 --> 00:29:25,187
‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:29:25,657 --> 00:29:28,097
‫الزينون يقلل التفاعلية

316
00:29:28,657 --> 00:29:31,397
‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك)

317
00:29:32,217 --> 00:29:37,127
‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:29:37,307 --> 00:29:43,347
‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل)
‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:29:43,477 --> 00:29:44,997
‫لمدة عشر ساعات

320
00:29:45,127 --> 00:29:47,467
‫لم يحترق الزينون

321
00:29:49,167 --> 00:29:52,207
‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:29:53,557 --> 00:29:55,377
‫بدأنا نفقد التوازن

323
00:29:56,377 --> 00:29:59,157
‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:29:59,727 --> 00:30:02,677
‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:30:03,197 --> 00:30:06,587
‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:30:07,457 --> 00:30:13,197
‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:30:13,367 --> 00:30:17,967
‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
‫محطة طاقة نووية

328
00:30:18,147 --> 00:30:24,707
‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:30:31,007 --> 00:30:32,567
‫على مهلك الآن

330
00:30:32,697 --> 00:30:34,307
‫قم بخفضها

331
00:30:34,567 --> 00:30:36,387
‫جيد، هكذا

332
00:30:36,787 --> 00:30:38,177
‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:30:38,307 --> 00:30:40,257
‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:30:40,387 --> 00:30:42,167
‫إنك تماطل

335
00:30:42,297 --> 00:30:44,947
‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:30:45,337 --> 00:30:47,077
‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:30:56,727 --> 00:31:00,247
‫(كيرشينبوم)، نادني
‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:31:00,417 --> 00:31:02,067
‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف)

339
00:31:21,097 --> 00:31:25,787
‫حسناً، ببطء شديد الآن
‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:31:28,657 --> 00:31:32,177
‫- تمهل
‫- لم أحرك أي قضبان هناك

341
00:31:41,647 --> 00:31:44,817
‫- ما هذا؟
‫- لم ألمسها

342
00:32:10,017 --> 00:32:12,497
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح
‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:32:12,627 --> 00:32:15,097
‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:32:15,237 --> 00:32:18,017
‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:32:18,357 --> 00:32:21,797
‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:32:22,447 --> 00:32:25,267
‫- افعل ذلك
‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي

347
00:32:25,397 --> 00:32:27,307
‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد)

348
00:32:28,437 --> 00:32:30,827
‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
‫وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:32:36,607 --> 00:32:38,347
‫ماذا فعلت؟

350
00:32:39,257 --> 00:32:41,947
‫- فعلت ما طلبته، أغلقت...
‫- انظر إليه!

351
00:32:42,947 --> 00:32:45,297
‫- لا أفهم
‫- مبتدئون ملاعين!

352
00:32:45,427 --> 00:32:47,167
‫لقد عطلت المفاعل

353
00:32:47,337 --> 00:32:50,037
‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟
‫- الرفيق (دياتلوف)...

354
00:32:50,167 --> 00:32:53,417
‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:32:53,547 --> 00:32:56,027
‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:33:02,457 --> 00:33:05,147
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل

357
00:33:05,457 --> 00:33:07,537
‫- لا
‫- قد نكون في حفرة من الزينون

358
00:33:07,807 --> 00:33:09,457
‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:33:09,537 --> 00:33:11,627
‫لا، سنجري الاختبار الليلة
‫ارفع الطاقة إلى 700

360
00:33:11,757 --> 00:33:14,747
‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد...
‫- لا تحدثني عن القواعد

361
00:33:14,837 --> 00:33:17,057
‫- إن خفضنا الطاقة من 80%...
‫- خفضنا الطاقة من 50%

362
00:33:17,187 --> 00:33:19,267
‫- 50% أسوأ
‫- القواعد لا تنص على 50%

363
00:33:19,407 --> 00:33:22,187
‫- لا توجد قاعدة
‫- الرفيق (دياتلوف)

364
00:33:22,707 --> 00:33:24,577
‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:33:24,707 --> 00:33:27,047
‫- ارفع الطاقة
‫- لا

366
00:33:28,347 --> 00:33:30,347
‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:33:39,167 --> 00:33:42,077
‫السلامة أولاً، دائماً

368
00:33:43,037 --> 00:33:45,207
‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:33:45,337 --> 00:33:48,777
‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة
‫25 عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:33:49,637 --> 00:33:51,287
‫- نعم
‫- هل هي أطول بكثير؟

371
00:33:51,467 --> 00:33:54,727
‫- نعم
‫- وأنت أيها الفتى الغر؟

372
00:33:57,587 --> 00:34:00,847
‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
‫وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:34:00,977 --> 00:34:02,977
‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:34:03,107 --> 00:34:07,717
‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:34:07,847 --> 00:34:11,057
‫لن تعملا في أي مكان مجدداً
‫وسأحرص على ذلك

376
00:34:11,367 --> 00:34:13,887
‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:34:15,227 --> 00:34:16,877
‫ارفع الطاقة

378
00:34:20,227 --> 00:34:21,917
‫أود منك تدوين الأمر

379
00:34:23,097 --> 00:34:24,747
‫ارفع الطاقة

380
00:34:40,077 --> 00:34:41,687
‫لنفعل ذلك معاً

381
00:34:45,117 --> 00:34:47,037
‫لم أكن هناك

382
00:34:47,817 --> 00:34:49,337
‫ماذا؟

383
00:34:50,897 --> 00:34:53,507
‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:34:54,417 --> 00:34:56,717
‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟
‫- رفيق (ليغاسوف)

385
00:34:57,067 --> 00:35:00,287
‫أنت شاهد ولست مدعياً
‫أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:35:01,847 --> 00:35:03,887
‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:35:06,457 --> 00:35:07,977
‫في الحمّام

388
00:35:09,667 --> 00:35:11,147
‫في الحمّام

389
00:35:12,797 --> 00:35:15,837
‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:35:15,967 --> 00:35:17,787
‫وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:35:21,307 --> 00:35:23,917
‫"كنت أعرف أن الأمر الذي أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:35:24,047 --> 00:35:26,657
‫"لكن لو لم أفعل ما قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:35:27,007 --> 00:35:28,607
‫(ليونيد توبتينوف)

394
00:35:30,087 --> 00:35:32,127
‫قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:35:32,827 --> 00:35:34,867
‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:35:35,167 --> 00:35:37,867
‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:35:47,817 --> 00:35:50,897
‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:36:34,387 --> 00:36:37,217
‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:36:38,867 --> 00:36:40,517
‫ليس فعلياً، لا

400
00:36:41,597 --> 00:36:44,037
‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:36:45,597 --> 00:36:49,507
‫قُتل اليهود في المذابح
‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:36:50,287 --> 00:36:53,417
‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:36:54,377 --> 00:36:55,897
‫لكن بعد الحرب

404
00:36:56,977 --> 00:36:59,067
‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:37:00,237 --> 00:37:05,187
‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:37:06,927 --> 00:37:09,357
‫يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:37:10,237 --> 00:37:11,797
‫لكن ليس هم

408
00:37:14,837 --> 00:37:16,967
‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:37:19,267 --> 00:37:20,967
‫وها نحن ذا

410
00:37:30,217 --> 00:37:31,777
‫كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:37:32,567 --> 00:37:34,217
‫ربما عام

412
00:37:34,687 --> 00:37:36,167
‫يسمونه...

413
00:37:37,517 --> 00:37:41,557
‫يسمونه "مرضاً طويلاً"
‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:37:42,647 --> 00:37:44,597
‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:37:46,077 --> 00:37:48,157
‫لكن الوقت مر وظننت...

416
00:37:48,947 --> 00:37:50,727
‫أن ذلك لن يحدث لي

417
00:37:51,507 --> 00:37:53,197
‫لقد أضعت الوقت

418
00:37:53,677 --> 00:37:55,807
‫أضعت الوقت كله هباءً

419
00:37:58,157 --> 00:37:59,627
‫هباءً؟

420
00:38:00,937 --> 00:38:05,407
‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
‫كم كنت غير مهتم

421
00:38:05,627 --> 00:38:12,667
‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم قالوا
‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:38:12,837 --> 00:38:15,487
‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:38:17,187 --> 00:38:18,707
‫أتعرف لماذا؟

424
00:38:19,917 --> 00:38:21,747
‫لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:38:22,787 --> 00:38:24,267
‫نعم

426
00:38:26,827 --> 00:38:29,437
‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا)

427
00:38:29,957 --> 00:38:31,737
‫لطالما كنت هكذا

428
00:38:33,087 --> 00:38:35,817
‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
‫لكن ذلك لم يحدث

429
00:38:38,077 --> 00:38:41,207
‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:38:43,637 --> 00:38:45,637
‫هناك علماء آخرون غيري

431
00:38:46,157 --> 00:38:48,337
‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:38:48,467 --> 00:38:50,027
‫لكن أنت...

433
00:38:50,897 --> 00:38:54,587
‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:38:56,067 --> 00:38:59,547
‫الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:39:02,327 --> 00:39:04,237
‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:39:06,627 --> 00:39:09,057
‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:39:10,447 --> 00:39:17,877
‫من بين كل الوزراء وكل النواب
‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:39:18,657 --> 00:39:22,007
‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:39:22,827 --> 00:39:24,567
‫بربك يا (بوريس)

440
00:39:25,827 --> 00:39:28,037
‫كنت أنت الرجل الأهم

441
00:39:51,417 --> 00:39:53,287
‫إنها جميلة

442
00:40:35,077 --> 00:40:36,857
‫الرفيق (ليغاسوف)

443
00:40:49,377 --> 00:40:51,637
‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:40:52,497 --> 00:40:54,417
‫تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:40:54,937 --> 00:40:59,067
‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
‫يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:40:59,667 --> 00:41:04,187
‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
‫لكن الأمر مقضي

447
00:41:05,057 --> 00:41:10,407
‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:41:12,747 --> 00:41:14,787
‫المفاعل يغرق في السم

449
00:41:15,357 --> 00:41:21,267
‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:41:23,607 --> 00:41:28,567
‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:41:28,737 --> 00:41:30,997
‫خلال 24 ساعة

452
00:41:31,557 --> 00:41:33,947
‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:41:34,557 --> 00:41:37,987
‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:41:38,857 --> 00:41:41,427
‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:41:41,767 --> 00:41:43,157
‫العشرات منها دفعة واحدة

456
00:41:43,377 --> 00:41:48,637
‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:41:48,857 --> 00:41:51,197
‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:41:51,847 --> 00:41:55,027
‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:41:55,587 --> 00:42:00,147
‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
‫بشكل كامل

460
00:42:00,277 --> 00:42:04,497
‫تذكروا أن قضبان التحكم
‫هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:42:04,927 --> 00:42:07,147
‫من أصل 211 قضيباً

462
00:42:08,747 --> 00:42:11,667
‫بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:42:13,007 --> 00:42:15,527
‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:42:15,837 --> 00:42:20,347
‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
‫لم يعد يخفض التفاعل

465
00:42:20,617 --> 00:42:24,307
‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:42:24,477 --> 00:42:28,427
‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:42:29,647 --> 00:42:31,557
‫تم سحب قضبان التحكم

468
00:42:31,777 --> 00:42:34,167
‫تم فصل نظام الطوارئ

469
00:42:34,387 --> 00:42:38,777
‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
‫هو الماء والزينون

470
00:42:39,297 --> 00:42:43,157
‫إنها الساعة الواحدة صباحاً
‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:43:17,787 --> 00:43:19,957
‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:43:20,347 --> 00:43:22,787
‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:43:23,257 --> 00:43:25,047
‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:43:25,437 --> 00:43:28,737
‫- لكن الاختبار يتطلب 700
‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد

475
00:43:28,867 --> 00:43:30,347
‫- شغل المضخة الرابعة
‫- لا، انتظر قليلاً

476
00:43:30,477 --> 00:43:32,427
‫- (ستوليارتشوك)
‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ

477
00:43:32,557 --> 00:43:35,387
‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث
‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:43:35,557 --> 00:43:36,987
‫وإن أضفنا المزيد من الماء
‫فسيكون هناك أقل...

479
00:43:37,117 --> 00:43:40,337
‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
‫(ستوليارتشوك)

480
00:43:45,897 --> 00:43:47,637
‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:43:47,717 --> 00:43:49,457
‫علينا تحذير (هوديمشوك)
‫فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:43:49,587 --> 00:43:51,327
‫انسَ أمره، (كيرشينبوم)

483
00:43:54,367 --> 00:43:57,107
‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
‫خمس درجات فقط

484
00:43:57,237 --> 00:43:59,717
‫حسناً، لنساعده جميعاً
‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:44:04,317 --> 00:44:05,707
‫علينا أن نتوقف

486
00:44:06,017 --> 00:44:07,747
‫أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:44:08,877 --> 00:44:10,707
‫أمامكم 15 دقيقة

488
00:44:12,357 --> 00:44:14,007
‫"15 دقيقة"

489
00:44:14,657 --> 00:44:17,217
‫"حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:44:17,657 --> 00:44:20,177
‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:44:20,307 --> 00:44:22,957
‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:44:23,087 --> 00:44:24,607
‫لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:44:24,777 --> 00:44:27,997
‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:44:28,127 --> 00:44:30,947
‫كل ما كان يريده هو الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:44:32,387 --> 00:44:34,647
‫"الساعة 1:22 صباحاً"

496
00:44:35,167 --> 00:44:36,907
‫"بقي أقل من دقيقتين"

497
00:44:38,297 --> 00:44:42,417
‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي
‫جالس في مكتبه"

498
00:44:46,287 --> 00:44:50,107
‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل
‫موجود في قاعة التزويد بالوقود"

499
00:44:50,497 --> 00:44:53,977
‫"فوق غطاء المفاعل الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:44:56,627 --> 00:44:58,757
‫"(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:44:59,107 --> 00:45:01,367
‫"عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:45:03,877 --> 00:45:06,837
‫"لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:45:06,967 --> 00:45:09,137
‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:45:09,877 --> 00:45:12,837
‫"عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية  صباحاً"

505
00:45:13,487 --> 00:45:18,307
‫"رأى (توبتينوف) تقريراً
‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل"

506
00:45:19,827 --> 00:45:22,867
‫"نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:45:23,047 --> 00:45:26,427
‫"نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:45:32,337 --> 00:45:35,037
‫بالطبع يقول ذلك، لا يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:45:36,987 --> 00:45:38,597
‫حسناً يا رفاق

510
00:45:39,727 --> 00:45:42,157
‫بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:45:42,377 --> 00:45:44,117
‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً

512
00:45:44,937 --> 00:45:46,547
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:45:48,807 --> 00:45:50,367
‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:45:52,237 --> 00:45:54,107
‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:45:55,107 --> 00:45:56,797
‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:45:57,017 --> 00:45:59,927
‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ

517
00:46:00,577 --> 00:46:04,277
‫مع كل قرار يتخذونه
‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:46:04,407 --> 00:46:06,797
‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:46:07,137 --> 00:46:08,967
‫والآن بدأ الاختبار

520
00:46:09,317 --> 00:46:12,007
‫توقفت المضخات عن العمل وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:46:15,177 --> 00:46:17,917
‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:46:18,737 --> 00:46:23,647
‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:46:23,907 --> 00:46:28,387
‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
‫وفي أقل من ثانية

524
00:46:28,517 --> 00:46:30,257
‫ارتفعت التفاعلية

525
00:46:31,557 --> 00:46:35,207
‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي
‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة"

526
00:46:35,337 --> 00:46:37,157
‫"تكونت فجوة"

527
00:46:37,637 --> 00:46:39,987
‫"ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:46:40,287 --> 00:46:46,197
‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع درجة الحرارة
‫وبالتالي يزيد البخار

529
00:46:46,677 --> 00:46:48,497
‫فيزيد التفاعلية

530
00:46:49,717 --> 00:46:52,667
‫الزينون المتبقي يتحلل

531
00:46:54,107 --> 00:46:55,757
‫الطاقة ترتفع

532
00:46:57,887 --> 00:46:59,577
‫لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:47:00,797 --> 00:47:04,227
‫"الساعة 1:23 و35 ثانية"

534
00:47:07,527 --> 00:47:09,577
‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا)

535
00:47:14,957 --> 00:47:16,397
‫ماذا فعلت؟

536
00:47:16,787 --> 00:47:20,127
‫الساعة 1:23 و40 ثانية

537
00:47:28,127 --> 00:47:33,427
‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
‫هناك زر له هدف واحد

538
00:47:34,077 --> 00:47:37,417
‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:47:37,557 --> 00:47:41,117
‫في المفاعلات السوفييتية
‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف)

540
00:47:41,767 --> 00:47:45,937
‫تضغط على زر (إيه زد فايف)
‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:47:46,067 --> 00:47:49,937
‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:47:50,847 --> 00:47:52,237
‫لكن...

543
00:47:58,447 --> 00:48:01,927
‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟ قل ما لديك من أكاذيب

544
00:48:02,057 --> 00:48:04,057
‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:48:04,187 --> 00:48:06,357
‫- وإلا فماذا؟
‫- أرجوك يا (دياتلوف)!

546
00:48:06,487 --> 00:48:08,227
‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:48:08,357 --> 00:48:12,697
‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:48:12,877 --> 00:48:14,957
‫- الرفيق (دياتلوف)
‫- وهي تعرف شيئاً

549
00:48:15,787 --> 00:48:19,347
‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش)
‫أنت كاذب

550
00:48:19,477 --> 00:48:21,307
‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:48:22,347 --> 00:48:26,167
‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
‫المحكمة سوف...

552
00:48:26,297 --> 00:48:28,077
‫لم أنته بعد

553
00:48:28,687 --> 00:48:30,467
‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:48:30,727 --> 00:48:33,247
‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:48:34,037 --> 00:48:36,987
‫- حضرة القاضي
‫- رُفعت الجلسة

556
00:48:37,247 --> 00:48:40,027
‫- سنعود غداً...
‫- دعه يكمل كلامه

557
00:48:42,247 --> 00:48:43,807
‫الرفيق (شربينا)

558
00:48:46,237 --> 00:48:47,677
‫دعه يكمل كلامه

559
00:49:12,657 --> 00:49:14,917
‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:49:18,697 --> 00:49:21,697
‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:49:26,337 --> 00:49:28,987
‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
‫زر أمان احتياطي

562
00:49:29,207 --> 00:49:32,377
‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء

563
00:49:32,507 --> 00:49:36,637
‫لكن في الظروف التي أوجدها هو
‫لم يكن ذلك فعالاً

564
00:49:37,207 --> 00:49:40,547
‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:49:42,547 --> 00:49:48,107
‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية
‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف)

566
00:49:55,707 --> 00:49:59,317
‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
‫بالعودة إلى المفاعل

567
00:49:59,707 --> 00:50:03,837
‫هذه القضبان مصنوعة من البورون
‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:50:04,447 --> 00:50:08,957
‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت
‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:50:09,267 --> 00:50:10,657
‫لماذا؟

570
00:50:15,347 --> 00:50:16,697
‫لماذا؟

571
00:50:18,737 --> 00:50:25,077
‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول مفاعلاتنا
‫كما هو الحال في الغرب

572
00:50:25,207 --> 00:50:30,167
‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:50:30,297 --> 00:50:33,337
‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
‫التي تبني

574
00:50:33,467 --> 00:50:36,727
‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:50:37,027 --> 00:50:39,807
‫بمعامل فجوات إيجابي

576
00:50:41,547 --> 00:50:42,897
‫هذا أقل كلفة

577
00:50:49,277 --> 00:50:53,277
‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:50:53,407 --> 00:50:58,097
‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:50:58,667 --> 00:51:03,577
‫كل جزيء من المياه السائلة
‫يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:51:03,707 --> 00:51:07,097
‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
‫ويمزقها

581
00:51:07,267 --> 00:51:10,697
‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
‫في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:51:11,267 --> 00:51:16,347
‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:51:16,777 --> 00:51:20,997
‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:51:21,257 --> 00:51:23,427
‫"الساعة 1:23 و42 ثانية"

585
00:51:23,817 --> 00:51:27,687
‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل
‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل"

586
00:51:27,817 --> 00:51:29,517
‫"ويرى المستحيل"

587
00:51:29,857 --> 00:51:33,857
‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود
‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام"

588
00:51:33,987 --> 00:51:35,597
‫"تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:51:36,247 --> 00:51:38,157
‫"يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:51:38,507 --> 00:51:41,417
‫"لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:51:41,847 --> 00:51:44,717
‫"الساعة 1:23 و44 ثانية"

592
00:51:45,197 --> 00:51:47,807
‫"البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:51:48,797 --> 00:51:52,537
‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة
‫لا نعرف سوى القراءة النهائية"

594
00:51:54,627 --> 00:51:59,097
‫المفاعل الرابع المصمم للعمل
‫بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:51:59,837 --> 00:52:02,707
‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:52:08,007 --> 00:52:11,827
‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
‫المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:52:12,347 --> 00:52:16,827
‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية

598
00:52:16,997 --> 00:52:18,387
‫"الانفجار"

599
00:52:19,817 --> 00:52:24,257
‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل
‫دخل الأكسجين إليه"

600
00:52:24,387 --> 00:52:28,037
‫"اتحد مع الهيدروجين
‫والغرافيت مرتفع الحرارة"

601
00:52:30,077 --> 00:52:32,947
‫"وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:52:55,097 --> 00:52:57,147
‫"الرفيق (دياتلوف)"

603
00:53:02,007 --> 00:53:03,657
‫"الرفيق (دياتلوف)"

604
00:53:14,737 --> 00:53:17,517
‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:53:17,697 --> 00:53:20,647
‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:53:22,597 --> 00:53:24,207
‫لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:53:25,557 --> 00:53:27,467
‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:53:27,597 --> 00:53:32,287
‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
‫التي أدليت بها في (فيينا)

609
00:53:32,727 --> 00:53:35,117
‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:53:36,197 --> 00:53:38,457
‫لقد كذبت على العالم

611
00:53:39,417 --> 00:53:42,717
‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
‫هناك كثيرون غيري

612
00:53:43,847 --> 00:53:48,457
‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
‫ومن اللجنة المركزية

613
00:53:48,587 --> 00:53:52,967
‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد السوفييتي
‫فيها نفس الخلل الفادح

614
00:53:53,757 --> 00:53:58,187
‫ثلاثة منها ما زالت تعمل
‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل)

615
00:53:58,317 --> 00:54:02,047
‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:54:02,177 --> 00:54:07,137
‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
‫من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:54:07,437 --> 00:54:11,257
‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
‫نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:54:11,387 --> 00:54:13,647
‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:54:14,257 --> 00:54:16,427
‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:54:17,427 --> 00:54:24,857
‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:54:28,207 --> 00:54:32,287
‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
‫تجاه الحقيقة

622
00:54:34,597 --> 00:54:39,367
‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:54:41,847 --> 00:54:46,797
‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

624
00:54:50,887 --> 00:54:52,667
‫بالأكاذيب

625
00:56:56,397 --> 00:56:59,097
‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:57:00,397 --> 00:57:02,657
‫ابن (أليكسي ليغاسوف)

627
00:57:02,787 --> 00:57:05,477
‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
‫في اللجنة المركزية

628
00:57:06,307 --> 00:57:08,917
‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟
‫- نعم

629
00:57:10,567 --> 00:57:13,687
‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
‫في (كمسمول)

630
00:57:13,827 --> 00:57:15,947
‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:57:17,257 --> 00:57:19,517
‫- تعرف ذلك مسبقاً
‫- أجب عن السؤال

632
00:57:19,647 --> 00:57:21,077
‫نعم

633
00:57:22,597 --> 00:57:24,427
‫في معهد (كيرتشاتوف)

634
00:57:24,897 --> 00:57:27,117
‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:57:27,597 --> 00:57:31,027
‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
‫من ترقية العلماء اليهود

636
00:57:36,327 --> 00:57:37,757
‫نعم

637
00:57:37,937 --> 00:57:40,497
‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين)

638
00:57:46,147 --> 00:57:48,097
‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف)

639
00:57:49,927 --> 00:57:52,017
‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:57:53,537 --> 00:57:56,837
‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:57:57,617 --> 00:57:59,307
‫أنت لست شجاعاً

642
00:58:00,747 --> 00:58:02,827
‫لست بطولياً

643
00:58:03,827 --> 00:58:06,867
‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:58:07,397 --> 00:58:10,477
‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:58:13,517 --> 00:58:18,077
‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:58:19,337 --> 00:58:20,947
‫يا للعلماء!

647
00:58:21,507 --> 00:58:25,117
‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب!

648
00:58:25,337 --> 00:58:29,767
‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك
‫هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:58:37,327 --> 00:58:39,627
‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف)

650
00:58:41,407 --> 00:58:43,627
‫لقد رآك العالم كله في (فيينا)

651
00:58:43,847 --> 00:58:47,057
‫سيكون من المحرج قتلك الآن
‫ومن أجل ماذا؟

652
00:58:48,577 --> 00:58:54,007
‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
‫لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:58:54,787 --> 00:58:56,707
‫كأنها لم تحدث

654
00:58:57,837 --> 00:59:00,527
‫لا، ستعيش

655
00:59:00,957 --> 00:59:06,657
‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
00:59:06,787 --> 00:59:10,827
‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
00:59:11,777 --> 00:59:15,777
‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
00:59:16,207 --> 00:59:19,987
‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
00:59:22,207 --> 00:59:25,987
‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
00:59:26,767 --> 00:59:29,327
‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
00:59:30,417 --> 00:59:35,067
‫إرثك سيصبح إرثهم الآن
‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
00:59:39,017 --> 00:59:41,277
‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
00:59:41,757 --> 00:59:45,057
‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
00:59:46,497 --> 00:59:48,927
‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
00:59:49,617 --> 00:59:52,487
‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
00:59:55,057 --> 00:59:57,437
‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
00:59:57,567 --> 01:00:02,997
‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
01:00:06,517 --> 01:00:10,257
‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
01:00:14,867 --> 01:00:17,817
‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
01:00:19,377 --> 01:00:23,897
‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
01:00:24,287 --> 01:00:28,767
‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
‫بحيث أنك حين تموت

672
01:00:29,197 --> 01:00:32,417
‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد
‫أنك عشت أصلاً

673
01:00:37,067 --> 01:00:39,017
‫ماذا لو رفضت ذلك؟

674
01:00:42,277 --> 01:00:45,107
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
01:00:46,577 --> 01:00:50,317
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
01:00:50,837 --> 01:00:52,487
‫عبارة مثالية

677
01:00:53,187 --> 01:00:55,047
‫يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
01:02:05,437 --> 01:02:08,127
‫"أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
01:02:09,557 --> 01:02:11,907
‫"نحن منكبون بشكل كبير
‫على بحثنا عن الحقيقة"

680
01:02:11,997 --> 01:02:16,117
‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس
‫يريدون منا أن نجدها فعلا"

681
01:02:16,777 --> 01:02:20,817
‫"لكنها موجودة دائماً، سواء كنا نراها أم لا"

682
01:02:20,987 --> 01:02:22,897
‫"وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
01:02:23,077 --> 01:02:27,417
‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا
‫ولا تهتم بحكوماتنا"

684
01:02:27,547 --> 01:02:30,457
‫"أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
01:02:31,587 --> 01:02:34,107
‫"ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
01:02:35,197 --> 01:02:38,797
‫"وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)"

687
01:02:39,057 --> 01:02:41,497
‫"في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
01:02:41,627 --> 01:02:43,927
‫"أما الآن فأسأل فقط"

689
01:02:45,487 --> 01:02:47,537
‫ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:02:53,307 --> 01:02:58,397
{\an8}‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51
‫في 26 أبريل 1988"

691
01:02:58,527 --> 01:03:03,177
{\an8}‫"بعد عامين بالضبط من الانفجار في (تشيرنوبل)"

692
01:03:04,517 --> 01:03:09,387
{\an8}‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف)
‫في الأوساط العلمية السوفييتية"

693
01:03:09,517 --> 01:03:15,817
{\an8}"انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:03:17,037 --> 01:03:24,897
{\an8}‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون
‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي"

695
01:03:26,117 --> 01:03:33,887
{\an8}‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع
‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً"

696
01:03:35,937 --> 01:03:43,277
{\an8}‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف)
‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)"

697
01:03:44,967 --> 01:03:52,227
{\an8}‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا
‫للشجب والاعتقال والحبس"

698
01:03:53,657 --> 01:03:57,827
{\an8}‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك)
‫لتمثيلهم جميعاً"

699
01:03:57,957 --> 01:04:01,997
{\an8}‫"وتكريم تفانيهم في خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:04:04,517 --> 01:04:09,647
{\an8}‫"توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:04:09,737 --> 01:04:17,557
{\an8}‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)"

702
01:04:19,207 --> 01:04:22,207
{\an8}‫"عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)"

703
01:04:22,287 --> 01:04:26,327
{\an8}‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف)
‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)"

704
01:04:26,417 --> 01:04:29,627
{\an8}‫"بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:04:31,067 --> 01:04:35,367
{\an8}‫"بعد إطلاق سراح (نيكولاي فومين) عاد للعمل"

706
01:04:35,537 --> 01:04:41,187
{\an8}‫"في محطة طاقة نووية في (كالينين)، (روسيا)"

707
01:04:42,887 --> 01:04:47,267
{\an8}‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض
‫ناتج عن الإشعاع عام 1995"

708
01:04:47,357 --> 01:04:52,967
{\an8}‫"كان في الـ64 من العمر"

709
01:04:54,527 --> 01:05:02,697
{\an8}‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك)
‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع"

710
01:05:04,997 --> 01:05:08,907
{\an8}‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء
‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)"

711
01:05:09,077 --> 01:05:16,247
{\an8}‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة
‫من الإشعاع حتى هذا اليوم"

712
01:05:19,207 --> 01:05:25,457
{\an8}‫"بعد وفاة زوجها وابنتها
‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات"

713
01:05:25,587 --> 01:05:32,847
{\an8}‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع
‫أن تحمل مجدداً"

714
01:05:35,457 --> 01:05:38,627
{\an8}‫"كانوا مخطئين"

715
01:05:39,057 --> 01:05:44,317
{\an8}‫"إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)"

716
01:05:45,877 --> 01:05:51,267
{\an8}‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس
‫الذين شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية"

717
01:05:51,487 --> 01:05:57,177
{\an8}‫"إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:05:59,087 --> 01:06:03,607
{\an8}‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة لمدة شهر
‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل"

719
01:06:03,737 --> 01:06:10,427
{\an8}‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40
‫بمائة شخص على الأقل"

720
01:06:11,987 --> 01:06:15,767
{\an8}‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن
‫الغواصين الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه"

721
01:06:15,897 --> 01:06:19,077
{\an8}‫"ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:06:20,377 --> 01:06:23,677
{\an8}‫"في الواقع، نجا ثلاثتهم بعد دخول المستشفى"

723
01:06:23,807 --> 01:06:28,287
{\an8}‫"ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:06:30,237 --> 01:06:33,847
{\an8}‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص
‫للخدمة في المنطقة المحظورة"

725
01:06:34,057 --> 01:06:38,147
{\an8}‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة
‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..."

726
01:06:38,277 --> 01:06:42,537
{\an8}‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ
‫أي سجلات حول مصيرهم"

727
01:06:43,967 --> 01:06:51,787
{\an8}‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)
‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة"

728
01:06:51,917 --> 01:06:55,477
{\an8}‫"ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:06:57,217 --> 01:07:01,087
{\an8}‫"نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:07:01,217 --> 01:07:06,037
{\an8}‫"قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:07:06,207 --> 01:07:12,777
{\an8}‫"ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:07:12,907 --> 01:07:20,597
{\an8}‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة
‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991"

733
01:07:21,767 --> 01:07:25,937
{\an8}‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي
‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي"

734
01:07:27,847 --> 01:07:31,497
{\an8}‫"وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:07:33,187 --> 01:07:36,627
{\an8}‫"في عام 2017 اكتمل العمل
‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)"

736
01:07:36,757 --> 01:07:40,617
{\an8}‫"بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:07:40,797 --> 01:07:46,097
{\an8}‫"إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:07:48,097 --> 01:07:53,267
{\an8}‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات
‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)"

739
01:07:53,437 --> 01:08:00,997
{\an8}‫"وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:08:03,907 --> 01:08:08,387
{\an8}‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية
‫الناتجة من (تشيرنوبل)"

741
01:08:08,517 --> 01:08:15,807
{\an8}‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف
‫و93 ألف وفاة"

742
01:08:18,767 --> 01:08:24,197
{\an8}‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي
‫لم يتغير منذ عام 1987"

743
01:08:24,327 --> 01:08:32,107
{\an8}‫"وهو 31"

744
01:08:37,497 --> 01:08:44,577
{\an8}‫"إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"

745
01:08:47,747 --> 01:08:50,877
‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

