﻿1
00:00:12,514 --> 00:00:14,234
<i>،قبل ثلاثمئة سنة</i>

2
00:00:14,492 --> 00:00:20,626
<i>نقابة من الفلاسفة إنتابها
.الفضول حيال الروابط بين أصغر الذرات</i>

3
00:00:24,108 --> 00:00:27,710
<i>،فصاغوا أداة
.سكين</i>

4
00:00:27,921 --> 00:00:30,011
<i>،وبين يدي الشخص الصحيح</i>

5
00:00:30,394 --> 00:00:34,063
<i>.يمكنه أن يقطع النسيج الذي يربط العوالم</i>

6
00:00:35,698 --> 00:00:38,954
<i>،قاموا بتعميد ذلك الشخص بالحامل</i>

7
00:00:39,808 --> 00:00:43,700
<i>،والسكين سمّوه
."السكين البارع"</i>

8
00:00:49,385 --> 00:00:53,093
<i>،"النقابة شيّدت برجاً في مدينة "تشيتاغاتزي</i>

9
00:00:58,492 --> 00:01:03,060
<i>.صرحاً للسكين، وفي داخله قاموا بإخفائه</i>

10
00:01:05,331 --> 00:01:07,414
<i>.أبقوا قواه سراً</i>

11
00:01:08,000 --> 00:01:09,600
<i>،لكن كان أمامهم خيار</i>

12
00:01:09,988 --> 00:01:13,894
<i>أن يستخدموا هذا السكين
...لمنفعة كل الوجود</i>

13
00:01:14,388 --> 00:01:17,218
<i>.أو فقط لمنفعتهم الخاصة</i>

14
00:01:19,004 --> 00:01:20,604
<i>.لقد أساؤوا الإختيار</i>

15
00:01:21,170 --> 00:01:23,551
<i>.سرقوا حُلياً لملأ جيوبهم</i>

16
00:01:26,663 --> 00:01:31,226
<i>،قوة شريرة وغريبة زحفت من الظلال</i>

17
00:01:32,357 --> 00:01:33,478
<i>."الأطياف"</i>

18
00:01:38,633 --> 00:01:42,543
<i>.وعندها حلّ شق (أزريال) الكبير في السماء</i>

19
00:01:43,719 --> 00:01:46,481
<i>."ومعها حلّ طوفان كبيرٌ من "الأطياف</i>

20
00:01:48,482 --> 00:01:49,724
<i>.وباء</i>

21
00:01:52,305 --> 00:01:53,665
<i>...من إستطاع النجاة</i>

22
00:01:54,974 --> 00:01:56,217
<i>.لاذ بالفرار</i>

23
00:01:59,984 --> 00:02:03,144
<i>...السكين البارع" وليد الأمل"</i>

24
00:02:04,004 --> 00:02:05,954
<i>.إستُخدم لتحقيق الأطماع</i>

25
00:02:07,817 --> 00:02:08,817
<i>...ولكن</i>

26
00:02:09,997 --> 00:02:11,677
<i>...بين اليدين الصحيحتين</i>

27
00:02:12,926 --> 00:02:15,075
<i>.يمكنه أن يُنقذنا أجمعين</i>

28
00:03:41,489 --> 00:03:46,075
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

29
00:03:42,715 --> 00:03:46,075
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الرابعة
"برج الملائكة"

30
00:03:50,620 --> 00:03:52,070
كيف نصعد؟

31
00:03:54,693 --> 00:03:57,183
حسناً، بالتأكيد لا يمكننا
.أن نتسلق إلى هناك

32
00:04:00,493 --> 00:04:04,395
.هيا، فلنلقِ نطرة أقرب
.لا بد أننا فوّتنا شيئاً

33
00:04:47,791 --> 00:04:50,057
.لي)، بدأ الماء ينفذ منا)

34
00:04:52,016 --> 00:04:54,839
.لا بد أن (غرومان) في هذه الأنحاء

35
00:05:01,209 --> 00:05:04,491
،تعرف المثل
.نهاية مسدودة هي بداية جديدة

36
00:05:07,783 --> 00:05:11,751
هناك شيءٌ غريبٌ هنا، هل تشعر به أيضاً؟ -
.(ليس حقاً يا (هيستر -

37
00:05:12,323 --> 00:05:15,273
لم أشتق إلى رؤية السماء لهذه
.الدرجة قطّ في حياتي

38
00:05:15,430 --> 00:05:17,174
.سنجده قريباً

39
00:05:18,020 --> 00:05:21,821
.مصاصوا دماء قذرون -
.قم بدهن بعض من مرهم الداتورا الصفراوية -

40
00:05:22,187 --> 00:05:24,834
.قمت بدهن طبقة سميكة بالفعل

41
00:05:26,891 --> 00:05:30,205
.أريد أن أخرج من هذا المستنقع
.أريد أن أرى السماء

42
00:05:33,818 --> 00:05:35,264
.(لي سكورزبي)

43
00:05:35,700 --> 00:05:38,843
كنّا نعتقد أنكما ستكونان بسرعة الأرنبة
.وليس ببطء السلحفاة

44
00:05:39,495 --> 00:05:44,324
من نقصد بـ"نحن"، هل أنت عفريت ساحرة؟ -
.ستريان قريباً، الآن حاولا مواكبتي -

45
00:05:46,999 --> 00:05:49,384
.أنا حقاً آمل أن لديكِ ما أبحث عنه

46
00:05:56,606 --> 00:05:58,262
.لا شيء بسيط هنا

47
00:05:58,983 --> 00:06:02,183
،حسناً، إذا إستطاع هو الدخول
.فبإستطاعتنا نحن أيضاً

48
00:06:10,315 --> 00:06:12,326
."بيدو المكان هنا كسرداب "جوردان

49
00:06:12,504 --> 00:06:13,520
ماذا ترى؟

50
00:06:13,700 --> 00:06:16,708
،يبدو أن أحداً يعيش هنا
.لكن لا يمكنني رؤية مدخل

51
00:06:19,128 --> 00:06:20,902
.إذاً فعلينا أن نفكر بشكلٍ أوسع

52
00:06:21,222 --> 00:06:22,742
.ربما هناك شيءٌ هنا

53
00:06:29,710 --> 00:06:33,895
،"هنا نقوم بعزل ومراقبة "الجسيمات الشبحية
."أو "المادة المظلمة

54
00:06:34,210 --> 00:06:35,330
."نسميه "الكهف

55
00:06:36,312 --> 00:06:39,401
(حتى الآن، زميلتي الدكتورة (مالون
.لديها دليلٌ على نشاطٍ منخفض المستوى

56
00:06:39,550 --> 00:06:42,045
...لكن نأمل أن نسجل علاماتٍ على

57
00:06:42,451 --> 00:06:44,518
،سأتجرأ وأقولها
.على سلوكٍ واعٍ

58
00:06:44,981 --> 00:06:46,706
إذا نجحنا، ستكون لدينا القدرة

59
00:06:46,903 --> 00:06:50,134
.على فهم ما يكوّن نسيج الكون المعروف ذاته

60
00:06:50,443 --> 00:06:52,034
.ربما الأكوان المتعددة

61
00:06:52,222 --> 00:06:54,798
أجل، يصعب إستيعابه البداية، صحيح؟

62
00:06:54,978 --> 00:06:57,445
وأمامكم فقط بضعة أيام قبل أن يوقفوكم؟

63
00:06:58,105 --> 00:07:00,628
.أجل
...مع أنني آمل

64
00:07:01,265 --> 00:07:03,292
أن يكون بإستطاعتك أنت
.أن تساعدنا في هذا الأمر

65
00:07:03,495 --> 00:07:05,628
على الهاتف، ذكرت إهتماماً خاصاً؟

66
00:07:07,598 --> 00:07:08,852
.تفضّل رجاءً

67
00:07:09,715 --> 00:07:12,851
،ماري)، عملتِ طوال الليل مجدداً)
ألم تصلكِ رسالتي؟

68
00:07:14,142 --> 00:07:16,393
آسفة، أنت تكون... ؟ -
.(تشارلز لاتروم) -

69
00:07:16,606 --> 00:07:18,706
.(سأستنتج أنك الدكتورة (مالون -
.أجل. آسفة -

70
00:07:18,987 --> 00:07:22,415
.لا، لا تقلقي، أرى أنه كانت ليلتك طويلة

71
00:07:23,496 --> 00:07:27,619
لطالما كنت معجباً بالنساء ذوات
.سلوك عملٍ جيد

72
00:07:31,309 --> 00:07:32,650
هلّا جلسنا؟

73
00:07:39,070 --> 00:07:40,680
(فهمت من الدكتور (باين

74
00:07:40,805 --> 00:07:44,395
أنكِ تحققين إكتشافاتٍ مذهلة
."في مجال "المادة الشبحية

75
00:07:45,001 --> 00:07:49,513
،أعلم أنكِ لم تنشري عملك
.لكنني هنا لأنني مهتمٌ بتمويل عملك

76
00:07:50,374 --> 00:07:51,894
.أنت لا تتكلم بجدية

77
00:07:52,800 --> 00:07:54,080
.أنا جديٌ تماماً

78
00:07:54,573 --> 00:07:55,573
.المعذرة

79
00:07:56,605 --> 00:07:59,000
أي منظمة قلت أنك تعمل لها؟

80
00:07:59,469 --> 00:08:01,932
.أنت على حافة أمرٍ مذهل

81
00:08:02,981 --> 00:08:10,610
أمرٌ يمكنه أن يتقدم بنظرية
.وعي "المادة المظلمة" المحتمل تقدما كبيراً

82
00:08:10,806 --> 00:08:13,139
.ويمكنه حتى أن يجذب تمويلاً عسكرياً

83
00:08:14,075 --> 00:08:17,991
وهذا كما تعرفين، ما زال مبلغاً كبيراً

84
00:08:18,202 --> 00:08:20,319
وبالتأكيد لا يخضع

85
00:08:20,510 --> 00:08:22,814
.لإجراءات التطبيقات المرهقة تلك

86
00:08:22,978 --> 00:08:25,054
.أعتقد أن هذه المحادثة إنتهت

87
00:08:26,914 --> 00:08:31,202
.حسناً، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه -
.لا، أود منك أن ترحل، رجاءً -

88
00:08:44,722 --> 00:08:46,230
.سأخرج بنفسي

89
00:08:46,800 --> 00:08:48,316
تمويلٌ عسكري؟

90
00:08:49,188 --> 00:08:51,690
حقاً يا (أوليفر) ما الذي كنت تفكر فيه؟ -
.أعلم -

91
00:08:52,897 --> 00:08:54,909
.لم تغمرني العروض

92
00:08:55,107 --> 00:08:58,598
ولنكن واقعيين، ذلك
.المال سيسمح لنا بالإستمرار في عملنا

93
00:08:59,391 --> 00:09:01,817
.علينا أن نتوقف ونفكر

94
00:09:02,270 --> 00:09:06,125
،(إذا إستطعت رؤية ما فعلته (لايرا
.الكهف" كان حقاً يتواصل معها"

95
00:09:06,313 --> 00:09:09,296
.(إنها مميزة يا (أوليفر -
أين هي إذاً؟ -

96
00:09:09,758 --> 00:09:11,637
.(لا دليل لديكِ يا (ماري

97
00:09:11,925 --> 00:09:13,523
،أنا أقول لك

98
00:09:14,125 --> 00:09:18,214
أن ما نتعامل معه هو أقوى
.ممّا نستطيع إستيعابه

99
00:09:18,388 --> 00:09:20,598
لا يمكننا أن نسمح لذلك بالوقوع
.في الأيدي الخطأ

100
00:09:20,715 --> 00:09:24,171
،لا، (ماري)، ما نتعامل معه هنا
.هو أنك لم تنامي لأسابيع

101
00:09:31,212 --> 00:09:32,986
.إنها كالمتاهة هنا

102
00:09:33,875 --> 00:09:36,475
،ربما نحن نبحث عن نفق
.إذا كان تحت الأرض

103
00:09:37,096 --> 00:09:38,096
.(لايرا)

104
00:09:40,376 --> 00:09:41,620
.ملاك

105
00:09:45,308 --> 00:09:46,308
.(ويل)

106
00:09:48,790 --> 00:09:50,065
.(ويل)

107
00:09:54,887 --> 00:09:56,115
ماذا وجدتي؟

108
00:09:57,505 --> 00:10:00,374
.إنه هذا الباب
.أنظر، إنه مشابه للملائكة على البرج

109
00:10:01,591 --> 00:10:02,591
.هيا

110
00:10:25,192 --> 00:10:27,203
هل ترغبين بإطلاعي إلى أين نحن ذاهبون؟

111
00:10:27,407 --> 00:10:29,903
آمل أن تكون هناك شطيرة
!لحمٍ مقددٍ على الطرف الآخر

112
00:10:57,998 --> 00:10:58,998
.جيد

113
00:11:00,126 --> 00:11:01,126
.لقد وصلت

114
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
من أنت؟

115
00:11:03,048 --> 00:11:04,669
.(ينادونني (جوبري

116
00:11:05,291 --> 00:11:06,970
.لكن أُطلقت على الكثير من الأسماء

117
00:11:07,119 --> 00:11:10,421
(أنا أبحث عن الدكتور (ستانيسلاوس غرومان
هل هذا واحدٌ من أسمائك؟

118
00:11:10,703 --> 00:11:11,823
.أجل، إنه كذلك

119
00:11:12,624 --> 00:11:14,547
.لكن ناديني (جوبري) الآن

120
00:11:15,298 --> 00:11:17,893
،(سيد (جوبري
،(إسمي (لي سكورزبي

121
00:11:18,302 --> 00:11:20,048
."أنا من بلد "تكساس

122
00:11:20,572 --> 00:11:23,105
.(أنت بعيدٌ جداً عن ديارك، سيد (سكورزبي

123
00:11:23,235 --> 00:11:26,102
حسناً، هناك رياحٌ
.غريبة تهب على العالم الآن يا سيدي

124
00:11:27,152 --> 00:11:28,272
هل تحب الحساء؟

125
00:11:29,572 --> 00:11:31,252
ربما شطيرة لحمٍ مقدد؟

126
00:11:34,252 --> 00:11:37,610
سيد (جوبري)، جئت إلى هنا
.لكي أطلب مساعدتك بتواضع

127
00:11:38,397 --> 00:11:40,798
لدي سببٌ لأعتقد أنك تحمل غرضاً

128
00:11:40,986 --> 00:11:43,799
.يمنح الحماية لمن يحمله -
،(أنت مخطئ، سيد (سكورزبي -

129
00:11:43,924 --> 00:11:46,417
،أنت لم تأتِ إلي
.بل أنا إستدعيتك

130
00:11:46,988 --> 00:11:51,021
أجل، المعذرة، لقد خاطرت
بجسمي وحياتي وبشرتي المثالية

131
00:11:51,200 --> 00:11:53,145
.عبر مستنقعات وثلوج لكي أصل إلى هنا

132
00:11:53,365 --> 00:11:55,148
...أنت لم تستدعني -
.خذ -

133
00:12:01,413 --> 00:12:04,146
.هذا كان يخص والدتي -
.هذا أحضرك إلى هنا -

134
00:12:04,697 --> 00:12:07,542
.لم أرى هذا منذ عشرين سنة
.أنا لا أفهم

135
00:12:08,493 --> 00:12:10,960
،لقد سافرت مسافة طويلة
.لا بد أنك جائع

136
00:12:11,160 --> 00:12:14,232
من تخال نفسك بحق الجحيم؟ -
.(إجلس، سيد (سكورزبي -

137
00:12:14,710 --> 00:12:15,710
.وسأخبرك

138
00:12:35,386 --> 00:12:37,437
من بإعتقادك يملك هذا المكان؟

139
00:12:39,043 --> 00:12:40,843
."إنها مجموعة تسمى "النقابة

140
00:12:42,908 --> 00:12:44,846
.أنجيليكا)، أخبرتني عنهم)

141
00:12:49,591 --> 00:12:51,088
.(إبقى على مقربة يا (بان

142
00:12:51,596 --> 00:12:52,937
أنتِ لستِ خائفة، أليس كذلك؟

143
00:12:53,143 --> 00:12:54,868
!(بان) -
.حسناً -

144
00:13:05,099 --> 00:13:06,550
.سأدخل أنا أولاً -
.لا -

145
00:13:07,112 --> 00:13:08,392
.أنا سأدخل أولاً

146
00:13:08,785 --> 00:13:10,327
.بما أن هذا كله خطئي

147
00:13:10,476 --> 00:13:12,696
،بما أن هذا كله خطأك
.عليكِ أن تفعلي ما آمرك به

148
00:13:56,140 --> 00:14:00,381
قبل قرون، بعضٌ
.من الفلاسفة العنيدين إخترعوا أداة

149
00:14:01,388 --> 00:14:02,915
.سببت هلاكهم

150
00:14:04,101 --> 00:14:05,298
."سكينٌ بارع"

151
00:14:05,920 --> 00:14:08,418
"أيضاً معروف بـ"آيساهترا

152
00:14:07,011 --> 00:14:08,425
{\an8}{\fnSkaalMajalla\fs20}".تعني مدمّر الآلهة باللغة النوردية"

153
00:14:08,607 --> 00:14:11,517
،هذا السكين، يمكنه أن يقطع
...ليس فقط الجسد

154
00:14:11,827 --> 00:14:12,867
.بل حتى الروح

155
00:14:13,030 --> 00:14:15,919
،يمكنه أن يشق بين العوالم
...يمكنه

156
00:14:16,185 --> 00:14:19,098
.أن يقتل الخالدين -
هذا السكين بحوزتك؟ -

157
00:14:20,590 --> 00:14:21,590
.لا

158
00:14:22,157 --> 00:14:24,557
.لكنني أنوي أن أجد الشخص الذي بحوزته

159
00:14:25,274 --> 00:14:28,986
أعتقد أن هناك حاملاً جديداً
.لـ"السكين البارع" سيأخذ الراية

160
00:14:29,610 --> 00:14:32,781
.(علينا أن نجده ونأخذه إلى اللورد (أزريال

161
00:14:34,606 --> 00:14:35,606
.(أزريال)

162
00:14:36,029 --> 00:14:37,029
أتعرفه؟

163
00:14:38,291 --> 00:14:40,562
.(لا أحب (أزريال -
تحبه؟ -

164
00:14:41,616 --> 00:14:44,551
من يفعل؟
.هذا أكبر من ذلك بكثير

165
00:14:45,219 --> 00:14:47,437
.لا تخلط الرجل بالمهمة

166
00:14:49,595 --> 00:14:53,796
سيد (سكورزبي)، هناك قوتان لطالما
.كانتا في حربٍ ضد بعض

167
00:14:53,942 --> 00:14:56,095
،أولئك الذين يقمعون، ويأمرون

168
00:14:56,233 --> 00:14:59,241
والذين لا يريدوننا أن نكون كائنات
.واعية وفضولية

169
00:14:59,468 --> 00:15:04,223
.والذين يريدوننا أن نعرف أكثر
.أن نكون أكثر قوة، أكثر حكمة، أن نستكشف

170
00:15:04,572 --> 00:15:07,958
وهاتان القوتان تستعدان للمعركة
.بينما نحن نتحدث الآن

171
00:15:08,155 --> 00:15:11,299
،وإذا كان للجانب الصحيح أي فرصة للنجاح

172
00:15:11,550 --> 00:15:14,878
.أزريال) سيحتاج إلى السكين) -
.قد يكون ذلك هو الحال -

173
00:15:15,278 --> 00:15:16,917
.لكنني أتيت هنا لسببٍ واحد

174
00:15:17,128 --> 00:15:18,808
،(وهو فتاة أسمها (لايرا

175
00:15:19,095 --> 00:15:20,623
.وليس لكي أساعد والدها

176
00:15:20,879 --> 00:15:23,012
،إنها أفضل شخصٍ أعرفه
.وهي في خطر

177
00:15:23,282 --> 00:15:26,298
،إذا لم يكن السكين بحوزتك
.وليس بإمكانك مساعدتها، سأذهب في طريقي

178
00:15:26,580 --> 00:15:30,419
هل تحب هذه الفتاة؟ -
.(أجل. أكثر ممّا يحبها (أزريال -

179
00:15:30,891 --> 00:15:33,419
،لقد تركها ببساطة
.لكي تدافع عن نفسها لوحدها

180
00:15:33,724 --> 00:15:36,980
،تخيل ذلك
.أن تترك طفلك هكذا

181
00:15:38,610 --> 00:15:41,347
،لم أحظى بإبنة
.لم يحالفني الحظ

182
00:15:42,807 --> 00:15:44,715
،لكنني إذا رزقت بواحدة
...آمل أن تكون

183
00:15:44,927 --> 00:15:47,488
...بنصف قوتها وشجاعتها

184
00:15:47,911 --> 00:15:48,911
.وطيبتها

185
00:15:52,690 --> 00:15:53,690
.أنا فعلت

186
00:15:56,916 --> 00:15:58,150
فعلت ماذا؟

187
00:15:59,425 --> 00:16:00,781
.تركت ولدي

188
00:16:03,866 --> 00:16:04,866
.إبني

189
00:16:13,575 --> 00:16:14,913
.إنه مصاب

190
00:16:16,767 --> 00:16:17,767
من أنت؟

191
00:16:18,129 --> 00:16:20,207
(إسمي (جاكيمو باراديسي

192
00:16:20,540 --> 00:16:21,642
."أنا "الحامل

193
00:16:21,784 --> 00:16:23,967
الحامل"؟" -
.هناك ولد يختبئ في هذا البرج -

194
00:16:24,131 --> 00:16:27,031
.لقد سرق السكين مني -
.بسرعة، ساعدني مع هذه -

195
00:16:35,704 --> 00:16:36,811
.السكين

196
00:16:37,626 --> 00:16:40,592
من أنتما؟ لماذا أنتما هنا؟
!ماذا تريدان؟

197
00:16:40,793 --> 00:16:43,016
.إسمع نحن بحاجة إلى ذلك السكين -
.(إحذري يا (لايرا -

198
00:16:43,302 --> 00:16:46,111
.لا بأس، فقط إهدأ -
!لا، إنه ملكي -

199
00:16:46,283 --> 00:16:47,628
!أخرجا

200
00:17:07,518 --> 00:17:08,798
!لايرا)، ساعديه)

201
00:17:50,114 --> 00:17:51,698
!أمسكت بالسكين

202
00:17:55,073 --> 00:17:56,357
!لا تلمسه

203
00:18:09,684 --> 00:18:12,024
.قاتل
!قاتل يا ولد، قاتل

204
00:18:26,806 --> 00:18:30,061
أنت! أخرج من هنا ما دام
.بإستطاعتك ذلك

205
00:18:42,003 --> 00:18:43,226
.أصابعك

206
00:18:48,714 --> 00:18:49,714
.(ويل)

207
00:18:50,575 --> 00:18:51,575
.(ويل)

208
00:18:52,492 --> 00:18:53,852
.أعتقد أنه يستيقظ

209
00:18:55,097 --> 00:18:56,097
.لقد عدت

210
00:19:03,799 --> 00:19:06,635
أين أنا؟ -
.(نحن في حجرة (جاكيمو -

211
00:19:07,719 --> 00:19:09,219
.إشربه كله

212
00:19:11,498 --> 00:19:13,897
ماذا يكون؟ -
.شراب "براندي" البرقوق كحولي -

213
00:19:14,191 --> 00:19:16,075
.سيساعدك في الصدمة

214
00:19:17,709 --> 00:19:20,368
.أعلم أن كلاكما لستما من هذا العالم

215
00:19:21,065 --> 00:19:23,252
.لقد قابلت عفاريتاً من قبل

216
00:19:24,010 --> 00:19:27,383
.ليس أمامنا الكثير من الوقت
.أريد منك أن تركز الآن

217
00:19:27,893 --> 00:19:29,262
أركز على ماذا؟

218
00:19:29,909 --> 00:19:30,909
.السكين

219
00:19:31,267 --> 00:19:35,090
.إنه يعلم متى يترك يداً ويستقر على أخرى

220
00:19:35,305 --> 00:19:38,582
.إنه أحدُّ قَطْعٍ في الأكوان كلها

221
00:19:42,302 --> 00:19:45,473
.أنا قاتلت وخسرت الأصابع ذاتها

222
00:19:45,842 --> 00:19:49,255
،لا أعلم من تكون
...أو من أين جئت، لكن

223
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
،(يا (ويل

224
00:19:51,621 --> 00:19:53,047
...أنت حامل

225
00:19:53,706 --> 00:19:55,280
."السكين البارع"

226
00:20:00,798 --> 00:20:04,472
،تركت عالمي قبل العديد من السنوات
...تركتهم ورائي

227
00:20:05,524 --> 00:20:06,524
،زوجتي

228
00:20:08,494 --> 00:20:09,799
.إبني

229
00:20:13,526 --> 00:20:15,587
.إعتقدت أن عملي أكثر أهمية

230
00:20:17,016 --> 00:20:18,251
.كم أنا أحمق

231
00:20:19,796 --> 00:20:23,731
،لسنواتٍ حاولت أن أعود إليهم
.لكن طريقة قدومي إختفت

232
00:20:24,425 --> 00:20:26,305
...بعدها أصبحت عالماً، ثم

233
00:20:26,850 --> 00:20:28,777
شامان" لكي أجد طريقة"

234
00:20:29,014 --> 00:20:30,910
.لكن يبدو أن عالمي مقفولٌ علي

235
00:20:31,306 --> 00:20:32,534
...لكن كان هناك

236
00:20:32,808 --> 00:20:36,774
،بواباتٌ أخرى، إكتشافاتٌ أُخرى لتحقيقها
،تخيل دهشتي لإكتشاف

237
00:20:37,429 --> 00:20:39,273
.أن جزءاً من طبيعتي أنثوي

238
00:20:39,786 --> 00:20:41,009
.في هيئة طائر

239
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
.جميلة

240
00:20:44,831 --> 00:20:46,372
إذاً فقد إستسلمت؟

241
00:20:49,414 --> 00:20:53,494
،ليس إستسلاماً
.بل تصالحت مع قدراتي المحدودة

242
00:20:54,190 --> 00:20:57,247
إذا أردت أن أكون والداً
،جيداً ومحترماً الآن

243
00:20:57,481 --> 00:21:01,354
فعلي أن أترك ورائي عالماً
يكون فيه قادراً

244
00:21:01,596 --> 00:21:03,332
.على أن يفكر لنفسه

245
00:21:05,323 --> 00:21:06,763
.حيث يكون فيه حراً

246
00:21:10,918 --> 00:21:12,718
.(لهذا علي أن أساعد (أزريال

247
00:21:13,918 --> 00:21:16,421
.(حجتك مقنعة جداً يا سيد (جوبري

248
00:21:19,210 --> 00:21:20,890
ما رأيك أن نعقد صفقة؟

249
00:21:21,946 --> 00:21:25,493
(أقسم لي أن تضع (لايرا
"تحت حماية ذلك "السكين البارع

250
00:21:27,218 --> 00:21:28,951
.سآخذك إلى حيث تريد الذهاب

251
00:21:30,415 --> 00:21:31,415
.أقسم بذلك

252
00:21:31,992 --> 00:21:33,826
.بالحب الذي تكنّه لولدك

253
00:21:35,122 --> 00:21:36,829
.سأفعل ذلك بسرور

254
00:21:37,832 --> 00:21:39,264
.أعدك بذلك

255
00:21:40,046 --> 00:21:42,612
.لايرا) ستكون تحت حماية السكين)

256
00:21:42,901 --> 00:21:45,599
،(لكن يجب أن تعرف سيد (سكورزبي

257
00:21:46,357 --> 00:21:48,933
،حامل السكين سيكون لديه مهمة خاصة به

258
00:21:49,271 --> 00:21:51,991
.وذلك قد يضع (لايرا) في خطرٍ أكبر

259
00:21:53,299 --> 00:21:55,513
.لا يمكنني إلّا أن يتم إرشادي إليهم

260
00:21:56,105 --> 00:21:58,543
.لا يمكنني التكلم عن شخصية الحامل

261
00:22:08,373 --> 00:22:11,443
."هناك جانبان لـ"السكين البارع

262
00:22:13,022 --> 00:22:16,639
.هذه الحافة، ستقطع أي مادة في العالم

263
00:22:16,945 --> 00:22:19,646
."تستطيع أن تقتل "الأطياف

264
00:22:20,312 --> 00:22:22,280
.رأيت ذلك اللون من قبل

265
00:22:22,805 --> 00:22:24,485
."يبدو كالذي في "بولفانغر

266
00:22:25,007 --> 00:22:27,540
مثل الشفرة التي كانت
.(ستقطع بيني و(بان

267
00:22:27,902 --> 00:22:30,910
،الحافة الأخرى ما زالت أكثر براعة

268
00:22:31,423 --> 00:22:36,248
بإستخدامها، يمكنك أن تشق فتحة
.من هذا العالم

269
00:22:37,888 --> 00:22:40,421
.هذا هو الحمل بالنسبة لشخصٍ صغيراً مثلك

270
00:22:40,554 --> 00:22:44,543
.لكن السكين، الـ"آيساهترا" قد إختارك أنت

271
00:22:53,017 --> 00:22:54,017
،الآن

272
00:22:54,194 --> 00:22:57,579
،ليس فقط السكين من عليه القطع

273
00:22:57,863 --> 00:22:59,591
.بل دماغك نفسه

274
00:22:59,833 --> 00:23:03,415
.لذا ضع عقلك على حافة السكين

275
00:23:04,272 --> 00:23:05,647
.ركز يا ولد

276
00:23:07,106 --> 00:23:09,301
.أنت تبحث عن فجوة صغيرة

277
00:23:11,290 --> 00:23:15,054
،تكاد تكون خفية
.لكن رأس السكين ستجدها

278
00:23:15,494 --> 00:23:17,600
.إذا وضعت عقلك هناك

279
00:23:19,657 --> 00:23:24,338
إبق ثابتاً، حتى ترى أصغر الفجوات تظهر

280
00:23:28,201 --> 00:23:30,289
.أنت لا تصفي عقلك

281
00:23:31,315 --> 00:23:32,315
.أنا آسف

282
00:23:32,711 --> 00:23:33,711
.لا يمكنني

283
00:23:38,501 --> 00:23:40,101
.ويل) بإمكانك فعلها)

284
00:23:47,205 --> 00:23:48,205
.(بان)

285
00:23:48,995 --> 00:23:50,741
هل فعلت شيئاً خطأ؟

286
00:23:52,526 --> 00:23:53,526
.لا

287
00:23:57,195 --> 00:24:00,475
في عالمي، لا يفترض بك لمس
.عفريت شخصٍ آخر

288
00:24:01,424 --> 00:24:03,235
لكنك لم ترتكب خطأً

289
00:24:03,804 --> 00:24:06,577
.(بل أنا يا (ويل
.أنا أردت ذلك

290
00:24:07,126 --> 00:24:08,617
.أراد المساعدة

291
00:24:14,933 --> 00:24:18,453
"كنت أحاول قراءة "مقياس الحقيقة
.عندما كنت خائفة ذات مرة

292
00:24:19,367 --> 00:24:21,300
،لم أستطع إبعاد الخوف عن ذهني

293
00:24:21,760 --> 00:24:24,131
تماماً كما لا يمكنك أنت إبعاد
.الألم عن ذهنك

294
00:24:25,866 --> 00:24:29,888
.لذا توجّب علي تقبّله
...هذا ما عليك فعله، عليك أن تقول

295
00:24:31,694 --> 00:24:33,322
،أعلم أنه مؤلم

296
00:24:34,782 --> 00:24:37,092
.لكن الآن أهم شيءٍ هو السكين

297
00:24:44,506 --> 00:24:45,506
،حسناً

298
00:24:46,603 --> 00:24:47,603
.لا بأس

299
00:24:48,393 --> 00:24:49,393
.لنفعل هذا

300
00:24:53,042 --> 00:24:55,417
،جيد، الآن أنظر إلي

301
00:24:56,246 --> 00:24:57,492
.وركّز

302
00:25:17,655 --> 00:25:21,216
.روتا) أنا آسف جداً)
."أراضيك، بحيرة "لوبانا

303
00:25:21,405 --> 00:25:23,005
.لقد دمروا كل شيء

304
00:25:23,217 --> 00:25:26,299
،لقد إستدعينا الأمطار لإطفاء النيران
.لكن الأوان كان قد فات

305
00:25:26,511 --> 00:25:28,323
.المئات من الساحرات ماتوا

306
00:25:28,581 --> 00:25:30,349
.وهذا يؤنّب ضميري

307
00:25:30,567 --> 00:25:33,811
،لا تسمحي لهذا بأن يستنزفك
.ما حصل قد فات

308
00:25:34,501 --> 00:25:36,112
،وغضبي الآن موجّهٌ عليهم

309
00:25:36,252 --> 00:25:39,249
.وسأحتاج إلى الملكة (روتا سكادي) لما سيَلي

310
00:25:39,629 --> 00:25:41,429
.كايسا) تكلم مع ملك الدببة)

311
00:25:41,692 --> 00:25:45,451
(لايرا) مشوشة لأنها لحقت (أزريال)
.عبر الشذوذ

312
00:25:45,834 --> 00:25:47,767
.لايرا)، في هذا العالم الآخر)

313
00:25:48,613 --> 00:25:51,514
هل ستنضمين إلينا في عبور الشذوذ؟

314
00:25:51,976 --> 00:25:55,795
.سأذهب معكِ بسرور، لكنه محروسٌ بشدة

315
00:25:56,130 --> 00:25:57,570
.أنا مستعدة للقتال

316
00:25:58,522 --> 00:26:01,815
،المجلس الأعلى" ضعفاء، مثيرون للشفقة"

317
00:26:02,510 --> 00:26:04,911
.يختبئون وراء المناطيد والقنابل

318
00:26:06,313 --> 00:26:07,713
.أما نحن فلا

319
00:26:08,316 --> 00:26:11,428
،بمجرد أن نعبر
.(أنا سأذهب لأُحضر (أزريال

320
00:26:12,372 --> 00:26:15,131
.عليه أن يعود وينهي ما بدأه

321
00:26:17,890 --> 00:26:21,073
المجلس الأعلى" سيدفع ثمن"
.ما فعله لنا

322
00:26:40,577 --> 00:26:43,415
.إسترخي
.أنت تمسكه بإحكامٍ شديد

323
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
.رأيت شيئاً

324
00:26:52,060 --> 00:26:54,504
...مثل أوتارٍ رقيقة تكاد تكون خفية، لكن

325
00:26:54,703 --> 00:26:57,401
.أحسست بها تتصل بالسكين -
.أجل، جيد -

326
00:26:58,395 --> 00:27:01,893
.هذه المرة، لا تحرك بصرك عن تلك الأوتار

327
00:27:02,939 --> 00:27:07,340
لأن كل وتر، هو فتحة إلى عالمٍ آخر
.فريدٍ من نوعه

328
00:27:08,193 --> 00:27:11,305
قم بدفع السكين بينها
.ثم إسحبه إلى الأسفل

329
00:27:11,595 --> 00:27:12,945
.إصنع قطعاً

330
00:27:13,425 --> 00:27:15,801
.ستشعر بمقاومة قوية

331
00:27:16,473 --> 00:27:17,473
.حسناً

332
00:27:43,767 --> 00:27:45,367
.(لقد فعلتها يا (ويل

333
00:27:46,893 --> 00:27:49,213
.الآن عليك أن تتعلم كيفية الإقفال

334
00:27:50,015 --> 00:27:51,429
.إغمد السكين

335
00:27:55,174 --> 00:27:58,074
للقيام بهذا، عليك أن تضع روحك
.على رؤوس أصابعك

336
00:27:58,576 --> 00:28:01,554
.تلمّس برقة، حتى تحسّ بالحافة

337
00:28:01,839 --> 00:28:03,354
.ثم أقرصهما معاً

338
00:28:15,418 --> 00:28:16,418
.لقد إختفى

339
00:28:17,195 --> 00:28:18,315
.كان ذلك سهلاً

340
00:28:18,812 --> 00:28:21,890
،أنت متعلمٌ سريع
.أسرع بكثير ممّا كنت أنا

341
00:28:23,786 --> 00:28:24,786
.الآن، إسمع

342
00:28:26,275 --> 00:28:28,408
.هناك أربعة أشياء عليك أن تعرفها

343
00:28:29,205 --> 00:28:30,205
،أولاً

344
00:28:30,599 --> 00:28:32,026
...لا تفتح نافذة

345
00:28:32,684 --> 00:28:34,128
.دون أن تغلقها

346
00:28:35,495 --> 00:28:38,395
،النوافذ التي بقيت مفتوحة
.أحدثت ضرراً كبيراً

347
00:28:38,653 --> 00:28:39,653
،ثانياً

348
00:28:40,596 --> 00:28:42,912
.لا تدع أحداً آخر يستخدم السكين

349
00:28:43,303 --> 00:28:44,303
،ثالثاً

350
00:28:44,613 --> 00:28:47,211
.إياك أن تستخدمه لأغراضٍ تافهة

351
00:28:47,687 --> 00:28:48,992
لا تتباهى به

352
00:28:49,601 --> 00:28:51,493
.لا تدعه يغذي غرورك

353
00:28:51,883 --> 00:28:53,031
،وأخيراً

354
00:28:53,767 --> 00:28:58,122
أبقه سراً، يجب ألّا يقع
.في الأيدي الخطأ

355
00:28:58,661 --> 00:29:00,798
.لقد جئت إلى هنا لسببٍ يا ولد

356
00:29:01,219 --> 00:29:03,178
...ربما لا تعرفه

357
00:29:03,616 --> 00:29:05,265
.لكنك شجاع

358
00:29:05,875 --> 00:29:09,531
.صديقتك ذات العفريت حكيمة

359
00:29:11,087 --> 00:29:13,312
.السكين سيحميك

360
00:29:15,324 --> 00:29:19,034
.عدني بأنك ستحميه أيضاً

361
00:29:20,193 --> 00:29:21,205
.أعدك

362
00:29:21,310 --> 00:29:23,882
.أشعر بأنك ستكون حاملاً أفضل مني

363
00:29:24,114 --> 00:29:25,274
.الآن، إذهب

364
00:29:26,589 --> 00:29:29,189
،لكن، من دون السكين
."ستنال منك "الأطياف

365
00:29:29,522 --> 00:29:31,202
.تعال معنا، ستكون بأمان

366
00:29:31,438 --> 00:29:34,205
.لا، (ويل)، لقد أدّيت واجبي

367
00:29:34,394 --> 00:29:38,867
،لقد تم تمرير السكين
.عليك أن تجد مسارك لوحدك الآن

368
00:29:39,488 --> 00:29:42,107
.أود أن ألاقي مصيري على إنفراد

369
00:30:02,713 --> 00:30:03,713
.(ويل)

370
00:30:04,905 --> 00:30:06,097
.دعه يذهب

371
00:30:08,696 --> 00:30:10,136
.هيا، علينا الذهاب

372
00:30:16,766 --> 00:30:19,582
.طاب مساءك يا سيدة -
.(آنسة (كولتر -

373
00:30:19,731 --> 00:30:21,622
.أجل، صديقك بإنتظارك -
.شكراً لك -

374
00:30:24,133 --> 00:30:26,520
.(ماريسا) -
.(كارلو) -

375
00:30:29,680 --> 00:30:31,255
.تبدين بحالٍ جيدة

376
00:30:32,294 --> 00:30:34,233
.لطالما كان الشمال موافقاً لجمالك

377
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
.نخبك

378
00:30:53,590 --> 00:30:57,691
.(يا له من إستدعاء غريبٍ يا (كارلو
ماذا فعلت؟

379
00:31:01,103 --> 00:31:02,103
.شكراً لك

380
00:31:08,152 --> 00:31:11,011
.(إنها (لايرا
.لقد وجدتها

381
00:31:13,283 --> 00:31:14,803
."إنها في "أوكسفورد

382
00:31:15,822 --> 00:31:17,744
.لكن ليس "أوكسفورد" هذه

383
00:31:19,460 --> 00:31:20,788
.(أزريال)

384
00:31:21,677 --> 00:31:26,000
.لطالما كان مصراً أن يكون
السبّاق في كل شيء

385
00:31:27,607 --> 00:31:30,480
.يفجّر طريقه إلى عوالم متعددة

386
00:31:31,081 --> 00:31:36,608
.بعضنا وجد أبواباً أكثر بساطة وأقل درامية

387
00:31:37,820 --> 00:31:39,057
.أكمل

388
00:31:42,960 --> 00:31:44,324
.وجدت نافذة

389
00:31:45,888 --> 00:31:47,707
.إلى "أوكسفورد" أخرى

390
00:31:49,400 --> 00:31:53,467
.وتفاجأت عند رؤية (لايرا) هناك

391
00:31:55,685 --> 00:31:57,180
.قمت بمحاصرتها

392
00:31:57,886 --> 00:32:00,747
.هي وولدٌ آخر كانت تسافر معه

393
00:32:01,683 --> 00:32:02,683
.جيد

394
00:32:05,698 --> 00:32:09,026
لكن أنت تدرك أن (لايرا) لديها ميولٌ
.للهروب من الحصار

395
00:32:11,725 --> 00:32:13,005
.أبرمت معها صفقة

396
00:32:13,644 --> 00:32:16,934
.أن تجلب هي والفتى شيئاً لي

397
00:32:18,675 --> 00:32:20,108
...شيءٌ

398
00:32:21,072 --> 00:32:22,799
.بعيدٌ عن متناولي

399
00:32:24,332 --> 00:32:28,212
،إنهما يحضرانه الآن
...وعندما يعيدانه إلي

400
00:32:29,501 --> 00:32:30,758
.هي لك

401
00:32:33,736 --> 00:32:37,339
.إذاً أنت في الواقع هي ليست عندك إطلاقاً

402
00:32:40,202 --> 00:32:42,118
.لدي شيءٌ مهمٌ لها

403
00:32:42,871 --> 00:32:44,177
شيءٌ مهم؟

404
00:32:47,579 --> 00:32:49,200
.ستعود

405
00:32:52,170 --> 00:32:53,519
.بعد ذلك هي لي

406
00:32:55,264 --> 00:32:56,264
.أجل

407
00:32:58,083 --> 00:32:59,258
...هدية

408
00:33:02,614 --> 00:33:03,614
...مني

409
00:33:09,867 --> 00:33:10,867
.إليك

410
00:33:18,572 --> 00:33:19,932
.(حسناً يا (كارلو

411
00:33:21,671 --> 00:33:23,440
.خذني إلى عالمٍ آخر

412
00:33:42,869 --> 00:33:43,869
ما الأمر؟

413
00:33:45,186 --> 00:33:47,186
.ويل)، علينا الذهاب، هيا)

414
00:33:47,633 --> 00:33:49,346
.هيا (ويل)، علينا الذهاب

415
00:33:49,501 --> 00:33:51,501
.علينا الذهاب الآن يا (ويل). هيا

416
00:36:06,396 --> 00:36:09,313
.إبقي معي
.وتحركي بسرعة

417
00:37:35,519 --> 00:37:37,786
.هيا يا (باولا)، حان وقت النوم

418
00:37:40,746 --> 00:37:41,746
.(أنجيليكا)

419
00:38:44,401 --> 00:38:46,668
.لا تقلق، أنا لا أنظر
.سأصعد بالخلف

420
00:38:47,702 --> 00:38:49,262
.أنا أحضر مناشف

421
00:39:02,623 --> 00:39:04,576
.(أنا آسفة جداً يا (ويل

422
00:39:05,871 --> 00:39:07,125
.آسفة جداً

423
00:39:11,986 --> 00:39:13,747
.يجب أن أخبرك بشيء

424
00:39:14,228 --> 00:39:17,772
،"قبل أن أفقد "مقياس الحقيقة
.أخبرني أنك مهم

425
00:39:18,301 --> 00:39:20,457
.أنّك مرتبط بهذا المكان

426
00:39:21,005 --> 00:39:24,208
،أعتقد أنه كان يقصد السكين
،(كما قال السيد (باراديسي

427
00:39:24,498 --> 00:39:26,112
.(لقد تم إختيارك، (ويل

428
00:39:26,396 --> 00:39:28,628
.هذا بسبب الشخص الذي أنت عليه

429
00:39:30,978 --> 00:39:32,845
إذاً ماذا تريد أن تفعل الآن؟

430
00:39:35,429 --> 00:39:37,429
."علينا إستعادة "مقياس الحقيقة

431
00:39:39,498 --> 00:39:41,392
.لذا سيكون علينا سرقته

432
00:39:44,302 --> 00:39:45,934
.لاتروم) خطير)

433
00:39:48,362 --> 00:39:49,712
...سنفعلها

434
00:39:50,765 --> 00:39:51,765
.معاً

435
00:39:55,801 --> 00:39:57,610
،(طابت ليلتك، (ويل باري

436
00:39:58,948 --> 00:40:00,311
."حامل السكين"

437
00:40:02,486 --> 00:40:04,419
.(طابت ليلتك (لايرا سيلفرتونغ

438
00:40:51,485 --> 00:40:52,626
.ها هي ذي

439
00:40:58,311 --> 00:41:00,392
،قد لا يوحي مظهرها بالكثير

440
00:41:03,230 --> 00:41:04,910
.لكن إنتظر حتى تراها تحلق

441
00:41:05,112 --> 00:41:06,632
،من الأفضل أن نتحرك

442
00:41:07,008 --> 00:41:09,491
.أنا رجلٌ مطلوبٌ نوعاً ما في هذه الأنحاء

443
00:41:09,756 --> 00:41:12,956
،المجلس الأعلى" يطاردني"
.وهم يعرفون أنني ملاحٌ جوي

444
00:41:13,281 --> 00:41:15,548
.كان يجدر بي أن أخبرك بذلك من قبل

445
00:41:16,182 --> 00:41:17,910
.على كل حال، فلنأمل أن تهب رياحٌ جيدة

446
00:41:18,098 --> 00:41:20,938
.فقط، أترك الرياح علي

447
00:41:26,127 --> 00:41:29,552
يبدو أن "الشامان" خاصتنا
.كلامٌ بدون فعل

448
00:41:31,283 --> 00:41:33,689
.نحن لن نذهب إلى أي مكانٍ بسرعة

449
00:41:57,781 --> 00:42:02,050
أيها "الشامان"، ذكرني بأن أضيف
.ملاحٌ جوي" إلى قائمة إنجازاتك"

450
00:42:03,676 --> 00:42:05,983
.لايرا سيلفرتونغ)، نحن في طريقنا)

451
00:42:26,193 --> 00:42:27,862
.فلنجرب هذا مجدداً

452
00:42:43,688 --> 00:42:46,676
.ركزي كل الإنتباه على الإنتباه نفسه

453
00:42:48,508 --> 00:42:52,707
،لا تسلّطي شيئاً منك
.فقط راقبي

454
00:42:59,085 --> 00:43:00,421
.حسناً

455
00:43:05,272 --> 00:43:06,272
.أرني

456
00:43:17,764 --> 00:43:19,591
.إطرحي سؤالاً

457
00:43:28,194 --> 00:43:29,194
.حسناً

458
00:43:30,633 --> 00:43:31,633
.حسناً

459
00:43:44,407 --> 00:43:45,768
هل أنتم ظلال؟

460
00:43:47,716 --> 00:43:48,716
.أجل

461
00:43:55,352 --> 00:43:57,633
هل الظلال هي نفسها "غبار" (لايرا)؟

462
00:43:58,610 --> 00:43:59,610
.أجل

463
00:44:01,709 --> 00:44:04,575
وهل "الغبار" هو نفسه "المادة المظلمة"؟ -
.أجل -

464
00:44:06,306 --> 00:44:08,825
إذاً فـ"المادة المظلمة" واعية؟

465
00:44:09,336 --> 00:44:10,658
.كما هو واضح

466
00:44:16,912 --> 00:44:19,357
...العقل الذي يجيب هذه الأسئلة

467
00:44:20,432 --> 00:44:22,365
ليس بشرياً، أليس كذلك؟ -
.لا -

468
00:44:22,907 --> 00:44:25,698
.لكن البشر لطالما عرفونا

469
00:44:26,637 --> 00:44:28,317
هناك أكثر من واحدٍ منكم؟

470
00:44:28,758 --> 00:44:30,760
.ملياراتٌ لا تحصى

471
00:44:33,092 --> 00:44:34,434
ماذا تكونون؟

472
00:44:35,022 --> 00:44:36,130
.ملائكة

473
00:44:43,398 --> 00:44:45,883
.ملائكة -
.أجل -

474
00:44:52,493 --> 00:44:54,694
...الملائكة هي مخلوقات

475
00:44:55,723 --> 00:44:58,250
مخلوقة من "المادة الشبحية"، من "الغبار"؟

476
00:44:58,937 --> 00:44:59,937
.أجل

477
00:45:00,925 --> 00:45:03,683
و"المادة الشبحية" هي ما نسميه الروح؟

478
00:45:04,570 --> 00:45:07,295
.ممّن نكون، روحاً

479
00:45:07,766 --> 00:45:10,316
.وممّا نفعله، نكون مادة

480
00:45:10,891 --> 00:45:13,598
.المادة والروح متحدتان

481
00:45:14,296 --> 00:45:16,296
.لطالما كنتم موجودين

482
00:45:17,262 --> 00:45:20,958
.نصنع، نحفّز، نرشد

483
00:45:21,213 --> 00:45:22,757
...إذاً هل هذا يعني

484
00:45:23,046 --> 00:45:25,000
...أن الملائكة تدخلوا

485
00:45:25,391 --> 00:45:27,017
في التطور البشري؟

486
00:45:27,716 --> 00:45:28,716
.أجل

487
00:45:29,079 --> 00:45:30,464
لكن لماذا؟

488
00:45:32,202 --> 00:45:33,417
.الإنتقام

489
00:45:55,295 --> 00:45:57,295
.هناك شيءٌ ما في الخارج

490
00:46:05,921 --> 00:46:08,899
إثنان، ثلاثة، أربعة
.أجسامٍ طائرة قادمة

491
00:46:14,224 --> 00:46:15,224
!ساحرات

492
00:46:15,701 --> 00:46:16,901
!أطلقوا! أطلقوا

493
00:46:17,180 --> 00:46:19,642
!تمركزوا على الأسلحة

494
00:47:13,128 --> 00:47:31,197
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

