1
00:00:29,375 --> 00:00:30,495
‫بابا!

2
00:00:40,458 --> 00:00:42,418
‫كان ينبغي أن يكون لي.

3
00:00:44,083 --> 00:00:46,133
‫اعثر عليهم...

4
00:00:46,583 --> 00:00:48,333
‫اعثر عليهم واقتلهم.

5
00:01:02,291 --> 00:01:04,001
‫هل أنت بخير؟

6
00:01:17,958 --> 00:01:19,248
‫أنت الشيء الجيد الوحيد

7
00:01:19,333 --> 00:01:21,253
‫حدث هذا لي
‫منذ وفاة بيتي.

8
00:01:21,416 --> 00:01:23,076
‫كم تثق بي؟

9
00:01:23,166 --> 00:01:24,376
‫مع حياتي.

10
00:01:24,458 --> 00:01:26,418
‫ثم ربما تكون جاهزًا.

11
00:01:48,375 --> 00:01:50,205
‫لا تقترب.

12
00:01:50,291 --> 00:01:53,541
‫أنت تلمسه ،
‫سأقتلك.

13
00:01:53,625 --> 00:01:54,785
‫لقد قتل (بيت) يا حبيبي.

14
00:01:56,833 --> 00:01:58,543
‫تسلل إلى منزلنا ،

15
00:01:59,750 --> 00:02:01,670
‫أكلت على طاولتنا ...

16
00:02:01,750 --> 00:02:04,500
‫لقد كذب علينا ، آنا.
‫لقد كذب عليك.

17
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
‫بالضبط ما فعله أبي به.

18
00:02:05,875 --> 00:02:07,285
‫إنه يستخدمك يا عزيزي.

19
00:02:07,375 --> 00:02:08,375
‫لا ، هو يحبني.

20
00:02:09,125 --> 00:02:10,875
‫تعال تعال يا سيمون.

21
00:02:11,208 --> 00:02:13,168
‫- كل هذا سينتهي يا صاح.
‫- لا تتحرك.

22
00:02:13,791 --> 00:02:15,211
‫استمر دائما على اثنين.

23
00:02:16,541 --> 00:02:19,961
‫تذكر؟ لا تفسد هذا الأمر.

24
00:02:21,458 --> 00:02:23,498
‫جاك ، جاك ،
‫سوف تؤذيها ، جاك.

25
00:02:24,041 --> 00:02:25,421
‫- خمسة ...
‫- جاك!

26
00:02:26,000 --> 00:02:27,960
‫أربعة ثلاثة...

27
00:02:33,291 --> 00:02:35,631
‫آنا ، آنا ، آنا ...

28
00:02:44,958 --> 00:02:47,788
‫أنا لا أكرهك يا جاك.

29
00:02:47,875 --> 00:02:51,125
‫انا احبك.
‫لطالما أحببتك.

30
00:02:51,625 --> 00:02:53,245
‫أنا أحبك أيضًا يا صديقي.

31
00:02:58,125 --> 00:03:00,455
‫لا لا لا! أبيض!

32
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
‫أبيض؟

33
00:03:03,708 --> 00:03:05,248
‫فظة إهانة...

34
00:03:05,375 --> 00:03:07,495
‫يا إلهي.

35
00:03:13,708 --> 00:03:15,788
‫جاك!

36
00:04:20,208 --> 00:04:21,628
‫شيكو ،

37
00:04:23,458 --> 00:04:25,628
‫هل تشعر بالبرد؟

38
00:04:36,583 --> 00:04:39,003
‫سأحضر لك بطانية.

39
00:05:40,083 --> 00:05:43,383
‫يسوع ... يسوع ، جاك.

40
00:05:43,625 --> 00:05:44,875
‫يا...

41
00:05:45,750 --> 00:05:47,580
‫أبيض ، أبيض ...

42
00:05:53,958 --> 00:05:55,708
‫اللعنة! القرف!

43
00:05:55,791 --> 00:05:57,541
‫لا تموت عليها ،
‫أيها الوغد.

44
00:05:57,625 --> 00:05:59,745
‫ألا تجرؤ على الموت عليها ،
‫هل تسمعني؟

45
00:06:00,666 --> 00:06:02,076
‫أين هي؟

46
00:06:04,125 --> 00:06:05,375
‫يا القرف.

47
00:06:05,750 --> 00:06:08,420
‫اللعنة! لا تذهب للنوم يا جاك.

48
00:06:08,666 --> 00:06:11,456
‫جاك ، لا تذهب للنوم!

49
00:06:12,000 --> 00:06:15,250
‫جاك ، ابق مستيقظا.
‫لا تذهب للنوم.

50
00:06:18,708 --> 00:06:20,068
‫سأوقف
‫النزيف يا عزيزتي .

51
00:06:23,083 --> 00:06:26,423
‫لا تقلق يا جاك!

52
00:06:33,833 --> 00:06:35,083
‫آنا!

53
00:06:36,250 --> 00:06:37,710
‫آنا!

54
00:06:39,166 --> 00:06:41,326
‫آنا ، تعال!

55
00:06:46,625 --> 00:06:48,205
‫يسوع ، جاك.

56
00:06:51,166 --> 00:06:54,076
‫اللعنة عليك يا جاك.

57
00:06:56,000 --> 00:06:57,630
‫اللعنة عليك.

58
00:07:08,791 --> 00:07:10,751
‫أحبك يا لله.

59
00:07:27,458 --> 00:07:29,248
‫وداعا يا جاك.

60
00:07:45,666 --> 00:07:47,206
‫آنا!

61
00:07:53,875 --> 00:07:55,705
‫آنا!

62
00:08:18,208 --> 00:08:20,208
‫ما يجري بحق الجحيم؟

63
00:08:20,291 --> 00:08:23,001
‫آخر مرة اتصلت بها ،
‫كانت نوعًا من الطوارئ.

64
00:08:29,000 --> 00:08:30,920
‫أنت فقط لست مادة الأم.

65
00:08:31,000 --> 00:08:33,080
‫ماذا تقصد
‫انا لست ام مادة؟

66
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
‫أنا أدفع الرهن العقاري الخاص بك ،
‫وأقساط الأولاد.

67
00:08:35,250 --> 00:08:38,710
‫- ما وجهة نظرك؟
‫- أريدهم هنا هذا الصيف.

68
00:08:38,791 --> 00:08:41,171
‫المنزل جاهز تقريبًا ،
‫يمكن أن تتعلم كاتي الركوب ، و ...

69
00:08:41,250 --> 00:08:43,420
‫هل تعتقد أن (كاتي)
‫تريد أن تتعلم الركوب؟

70
00:08:43,500 --> 00:08:46,750
‫يا إلهي ، إليزابيث ، إذا
‫قضيت أي وقت مع أطفالنا ،

71
00:08:46,833 --> 00:08:48,633
‫أو حتى مجرد تسجيل الوصول
‫من حين لآخر ،

72
00:08:48,708 --> 00:08:50,328
‫كنت تعلم أن كاتي
‫ليس لديها مصلحة في ...

73
00:08:50,416 --> 00:08:51,956
‫افتقدهم.

74
00:08:52,041 --> 00:08:53,541
‫كنت تفوت عليها؟

75
00:08:53,625 --> 00:08:57,285
‫أكره أن أخبرك ، لكن خمن
‫ماذا ، هذا ليس عنك ...

76
00:08:57,375 --> 00:09:00,415
‫مشاعرك ، خططك ،
‫أو بيتك الملعون ...

77
00:09:00,500 --> 00:09:01,790
‫هذا عن كاتي ...

78
00:09:15,083 --> 00:09:17,543
‫هل يمكنني الحصول على اثنين من هؤلاء؟

79
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
‫إليزابيث.

80
00:09:49,583 --> 00:09:50,583
‫أنت هنا من أجل العمل؟

81
00:09:51,083 --> 00:09:52,923
‫ها أنت ذا.

82
00:09:54,625 --> 00:09:56,035
‫التعزيزات.

83
00:10:26,541 --> 00:10:29,751
‫قل شيئا. اى شى.

84
00:10:36,166 --> 00:10:39,996
‫قبل عشر سنوات ،
‫في ليلة باردة مظلمة ،

85
00:10:40,083 --> 00:10:43,673
‫قتل شخص ما
‫تحت ضوء قاعة المدينة.

86
00:10:43,750 --> 00:10:46,380
‫كان هناك عدد قليل في مكان الحادث
‫واتفقوا جميعًا على ذلك

87
00:10:46,458 --> 00:10:48,878
‫القاتل الذي ركض
‫يشبهني كثيرًا.

88
00:10:49,958 --> 00:10:52,748
‫قال القاضي:
‫يا بني ما هي حجة عليك؟

89
00:10:52,833 --> 00:10:56,213
‫كنت في مكان آخر ،
‫لن تضطر إلى الموت.

90
00:10:57,083 --> 00:11:00,293
‫لم أتحدث بكلمة ،
‫رغم ذلك ، كان ذلك يعني حياتي.

91
00:11:01,708 --> 00:11:04,498
‫كنت بين أحضان
‫زوجة أعز أصدقائي.

92
00:11:10,583 --> 00:11:12,633
‫تهانينا.

93
00:11:22,666 --> 00:11:24,126
‫ستة واثني عشر.

94
00:12:15,041 --> 00:12:16,461
‫اللعنة...

95
00:13:56,625 --> 00:13:58,165
‫آنا!

96
00:14:09,125 --> 00:14:10,705
‫آنا!

97
00:14:12,166 --> 00:14:15,206
‫آنا ، تعال!

98
00:14:15,375 --> 00:14:16,915
‫القرف.

99
00:15:00,500 --> 00:15:02,000
‫إليزابيث برادشو؟

100
00:15:02,958 --> 00:15:03,998
‫نعم.

101
00:15:04,208 --> 00:15:06,128
‫لقد جئت من وسط المدينة.

102
00:15:18,375 --> 00:15:21,205
‫لكنهم قاموا بترقيتي للتو.
‫هذا لا معنى له.

103
00:15:21,750 --> 00:15:24,380
‫- تريدني أن أوضح ، سيدتي؟
‫- ماذا؟

104
00:15:24,875 --> 00:15:27,625
‫ضع legalese
‫في اللغة الإنجليزية البسيطة؟

105
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
‫أنت مطرود.

106
00:15:34,791 --> 00:15:36,671
‫يوم سعيد لك.

107
00:15:37,791 --> 00:15:41,291
‫مهلا. مهلا!

108
00:15:43,541 --> 00:15:45,671
‫- سيدتي؟
‫- من أنت بحق الجحيم؟

109
00:15:45,791 --> 00:15:47,291
‫أنا أمثل المساهمين.

110
00:15:47,375 --> 00:15:49,335
‫حسنًا ، لقد أوضحت هذا
‫للمساهمين ،

111
00:15:49,416 --> 00:15:50,826
‫يمكنهم أن يمارسوا الجنس مع أنفسهم.

112
00:15:50,916 --> 00:15:52,996
‫أخبرهم أنهم يمارسون
‫الجنس مع المرأة الخطأ.

113
00:15:53,125 --> 00:15:54,665
‫كيف هذا للغة الإنجليزية البسيطة؟

114
00:15:55,541 --> 00:15:56,881
‫واضح ، راعي البقر؟

115
00:15:58,208 --> 00:15:59,578
‫كريستال.

116
00:16:53,458 --> 00:16:54,878
‫اللعين ...

117
00:17:02,041 --> 00:17:03,331
‫الله.

118
00:17:40,958 --> 00:17:42,458
‫من على الطرف الآخر من ذلك؟

119
00:17:42,541 --> 00:17:44,291
‫- بكين. -
‫بكين؟

120
00:17:44,375 --> 00:17:45,495
‫شركاء جدد.

121
00:17:46,291 --> 00:17:48,211
‫حسنًا ، بكين ،

122
00:17:48,291 --> 00:17:50,881
‫هل سمعت
‫من قبل عن القتل غير العمد للشركات؟

123
00:17:51,916 --> 00:17:53,076
‫لأن في كندا ،

124
00:17:53,166 --> 00:17:55,626
‫منظمة مذنبة بارتكاب
‫جريمة قتل الشركات ،

125
00:17:55,916 --> 00:17:58,126
‫إذا كانت الطريقة التي
‫تجري بها أنشطتها

126
00:17:58,208 --> 00:18:00,038
‫يتسبب في وفاة الشخص.

127
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
‫فمثلا،

128
00:18:02,666 --> 00:18:05,996
‫إذا انفجر الأنبوب من
‫منشأة تخزين الكربون

129
00:18:06,083 --> 00:18:07,633
‫لقتل
‫الأطفال الأبرياء ...

130
00:18:07,708 --> 00:18:09,578
‫نوصي بالتراجع

131
00:18:09,666 --> 00:18:11,466
‫أي وجميع الادعاءات
‫ضد هذه الشركة ،

132
00:18:11,500 --> 00:18:13,170
‫الشركة الأم ،
‫أي شركات تابعة ،

133
00:18:13,250 --> 00:18:14,830
‫أو أي من موظفيها.

134
00:18:14,916 --> 00:18:17,326
‫والامتناع عن توجيه
‫أي ادعاءات أخرى.

135
00:18:17,416 --> 00:18:19,286
‫- هل تقابلنا؟
‫- أو سنذهب إلى الشرطة.

136
00:18:20,000 --> 00:18:21,500
‫أوه ، أعتقد أنه كلما أسرعت
‫السلطات

137
00:18:21,583 --> 00:18:22,753
‫تعرف على هذا ، كلما كان ذلك أفضل.

138
00:18:22,875 --> 00:18:24,625
‫سنضغط على اتهامات
‫بالابتزاز.

139
00:18:24,708 --> 00:18:25,958
‫ابتزاز؟

140
00:18:26,750 --> 00:18:29,750
‫- أنا مُبلغ عن المخالفات.
‫- "الجميع يرتكبون الابتزاز ،

141
00:18:29,833 --> 00:18:31,883
‫"من بقصد
‫الحصول على أي شيء

142
00:18:32,125 --> 00:18:35,035
‫"بالتهديد أو الاتهامات أو التهديد
‫أو العنف ...

143
00:18:35,125 --> 00:18:36,809
‫- أعرف ما هو الابتزاز.
‫- "الحوافز أو المحاولات

144
00:18:36,833 --> 00:18:38,633
‫"لحث أي شخص
‫على فعل أي شيء

145
00:18:38,708 --> 00:18:40,078
‫"أو التسبب في
‫أي شيء."

146
00:18:40,166 --> 00:18:43,206
‫- وأنا أعرف القانون.
‫- في حالتك ، ترقية.

147
00:18:49,291 --> 00:18:50,671
‫هل تريد حقًا الذهاب إلى المحكمة؟

148
00:18:50,750 --> 00:18:52,290
‫الابتزاز
‫جريمة يعاقب عليها القانون.

149
00:18:52,375 --> 00:18:53,955
‫لذلك فهو عرضة للسجن.

150
00:18:54,041 --> 00:18:55,881
‫سنعمل على
‫خدمتك لمدة خمس سنوات.

151
00:18:55,958 --> 00:18:58,208
‫وما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني لست مستعدًا للذهاب إلى السجن؟

152
00:19:02,875 --> 00:19:04,915
‫هذان الشخصان
‫محققان.

153
00:19:09,083 --> 00:19:11,133
‫اذهب خطوة أخرى إلى الأمام ،

154
00:19:11,208 --> 00:19:13,878
‫وسنقوم بتسليمك
‫إلى الشرطة الفيدرالية.

155
00:19:20,041 --> 00:19:21,081
‫إذا كنت تطردني ،

156
00:19:21,166 --> 00:19:22,517
‫يحق لي الحصول على
‫حزمة إنهاء الخدمة.

157
00:19:22,541 --> 00:19:24,381
‫أخشى أنك أعفتنا
‫من أي التزام

158
00:19:24,458 --> 00:19:26,538
‫لمكافأتك
‫عند خرق القانون.

159
00:19:28,583 --> 00:19:30,003
‫سآخذ راتب أسبوعين.

160
00:19:30,083 --> 00:19:32,333
‫سوف تغادر المبنى على
‫الفور ، السيدة برادشو ،

161
00:19:32,416 --> 00:19:33,826
‫أو سيتم إخراجك
‫منهم.

162
00:19:33,916 --> 00:19:36,036
‫- هل تعرضت للتنمر في المدرسة؟
‫- عفوا؟

163
00:19:36,125 --> 00:19:37,476
‫هل تدمر
‫حياة الناس من أجل لقمة العيش

164
00:19:37,500 --> 00:19:38,790
‫لأنك تتألم من الداخل ،

165
00:19:38,875 --> 00:19:40,142
‫أو لأنك
‫عاهرة بلا قلب؟

166
00:19:40,166 --> 00:19:41,166
‫الأمان.

167
00:19:43,416 --> 00:19:44,876
‫لا تلمسني.

168
00:19:47,291 --> 00:19:48,921
‫قلت ارفع يديك عني!

169
00:19:50,208 --> 00:19:53,168
‫قف! توقف عن ذلك!

170
00:20:51,958 --> 00:20:53,418
‫يا القرف.

171
00:20:55,833 --> 00:20:56,883
‫آنا؟

172
00:21:04,541 --> 00:21:06,291
‫آنا؟

173
00:21:45,458 --> 00:21:47,458
‫يا!

174
00:21:53,875 --> 00:21:54,915
‫مرحبا؟

175
00:21:55,000 --> 00:21:58,380
‫- لقد اخفقنا.
‫- ماذا؟

176
00:21:58,458 --> 00:22:01,498
‫دعا نورث ستريم أويل رجال الشرطة.

177
00:22:01,750 --> 00:22:05,380
‫- ماذا لو عرفوا شيئًا؟
‫- وماذا في ذلك؟

178
00:22:05,458 --> 00:22:07,828
‫هذا أمر جاد.

179
00:22:09,166 --> 00:22:10,376
‫ابنتي فقدت.

180
00:22:11,166 --> 00:22:14,496
‫يمكن أن تموت هنا.
‫أنا بحاجة للحصول على مساعدة.

181
00:22:14,583 --> 00:22:15,583
‫أين أنت؟

182
00:22:15,708 --> 00:22:17,748
‫على جبل موس.

183
00:22:17,833 --> 00:22:20,463
‫أنجيلا ، أنا في طريقي.
‫لا تتصل بالشرطة.

184
00:22:21,708 --> 00:22:25,128
‫- سنجدها. حسنا؟
‫- عجل.

185
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
‫جلب درجات حرارة تحت الصفر ،

186
00:23:01,458 --> 00:23:03,578
‫حتى 25 درجة تحت الصفر.

187
00:23:03,666 --> 00:23:05,536
‫وبهذا الهواء البارد ،
‫نتوقع

188
00:23:05,625 --> 00:23:08,075
‫أعلى بكثير
‫من متوسط ​​تساقط الثلوج

189
00:23:08,166 --> 00:23:10,036
‫في العديد من المواقع
‫عبر المحافظة.

190
00:23:10,125 --> 00:23:13,995
‫وهو يبدو كأنه
‫كندي بارد من الطراز القديم ...

191
00:23:32,000 --> 00:23:33,210
‫اللعنة!

192
00:23:35,208 --> 00:23:36,918
‫آه! اللعنة!

193
00:23:58,375 --> 00:24:00,075
‫اللعنة.

194
00:24:28,625 --> 00:24:30,035
‫بولوكس.

195
00:24:37,875 --> 00:24:40,575
‫اللعين اللعين.

196
00:27:19,750 --> 00:27:21,330
‫هيا إذن.

197
00:27:24,416 --> 00:27:26,916
‫أنت مقيت!

198
00:27:34,000 --> 00:27:35,540
‫هيا.

199
00:27:39,666 --> 00:27:41,416
‫هيا إذن!

200
00:27:41,500 --> 00:27:42,960
‫اقتلني!

201
00:27:59,875 --> 00:28:01,165
‫يا.

202
00:28:28,916 --> 00:28:30,706
‫تحذيرات الطقس القاسية

203
00:28:30,791 --> 00:28:33,421
‫إلى جزء كبير من
‫جنوب ألبرتا اليوم.

204
00:28:33,500 --> 00:28:36,170
‫من المتوقع حدوث عاصفة ثلجية مسببة للعمى

205
00:28:36,250 --> 00:28:38,040
‫لضرب معظم
‫أقصى الجنوب الغربي ...

206
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
‫والعاصفة ، المتوقع
‫أن تحقق أكبر ...

207
00:28:42,000 --> 00:28:43,250
‫مهلا.

208
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
‫كيف تشعر؟

209
00:28:48,000 --> 00:28:49,040
‫خوخي.

210
00:28:49,833 --> 00:28:51,083
‫ماذا قال الجراح؟

211
00:28:51,166 --> 00:28:53,956
‫أحصل على
‫قيادة نفسي في ذلك لبقية حياتي.

212
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
‫ماذا؟ لقد تحدثت للتو إلى الممرضة ،

213
00:28:55,791 --> 00:28:57,684
‫لم تقل شيئًا
‫عن بقية حياتك.

214
00:28:57,708 --> 00:28:59,017
‫من المحتمل أنها
‫تحت الانطباع

215
00:28:59,041 --> 00:29:00,501
‫قد تهتم.

216
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
‫هذا ليس عدلا.

217
00:29:04,625 --> 00:29:06,625
‫هل تحبني؟

218
00:29:09,791 --> 00:29:11,671
‫- نعم.
‫- نقول وقفة.

219
00:29:17,750 --> 00:29:19,309
‫في أي اتجاه
‫انطلق الرئيس؟

220
00:29:19,333 --> 00:29:21,463
‫يتبعه بسرعة
‫والدة جميع الشرائح.

221
00:29:21,541 --> 00:29:22,726
‫كنت آخر شخص
‫يراه ...

222
00:29:22,750 --> 00:29:24,630
‫لقد حدقت
‫في وجه الموت ، دينيس ،

223
00:29:24,708 --> 00:29:26,418
‫- أعتقد أنني أستطيع تحمل الحقيقة.
‫- مهلا!

224
00:29:39,208 --> 00:29:41,128
‫انتهى ، أليس كذلك؟

225
00:29:41,208 --> 00:29:42,248
‫لا.

226
00:29:42,375 --> 00:29:45,455
‫انظر ، أنا ...

227
00:29:45,541 --> 00:29:47,131
‫لا أتوقع منك
‫مواعدة شخص مشلول

228
00:29:47,208 --> 00:29:48,248
‫لبقيه عمرك.

229
00:29:49,708 --> 00:29:51,458
‫أنت تعتقد أنني أريد أن
‫أعاني من الإهانة

230
00:29:51,541 --> 00:29:54,541
‫من المساعدة داخل وخارج
‫جون من قبل المرأة التي أحبها؟

231
00:29:54,708 --> 00:29:58,078
‫لا أعرف حتى ما إذا كان لا يزال
‫لدي ما يلزم لـ ...

232
00:30:03,125 --> 00:30:04,955
‫لممارسة الحب لك ، دينيس.

233
00:30:05,041 --> 00:30:06,671
‫كانت ضربة
‫خاطفة على الرضفة.

234
00:30:06,791 --> 00:30:08,001
‫لقد حاول قتلي.

235
00:30:08,083 --> 00:30:11,883
‫إذا أراد الرئيس قتلك ،
‫فستموت.

236
00:30:18,750 --> 00:30:20,420
‫سأقوم بقتله.

237
00:30:20,500 --> 00:30:23,080
‫- عظيم.
‫- كما تعلم.

238
00:30:23,416 --> 00:30:25,036
‫في أي طريق ذهب؟

239
00:31:44,125 --> 00:31:46,285
‫كانت تعرف هذا المكان.

240
00:31:51,500 --> 00:31:53,380
‫اعتقدت أنها ربما
‫تعود إلى هنا.

241
00:31:53,708 --> 00:31:55,038
‫لماذا ا؟

242
00:32:13,708 --> 00:32:15,288
‫مهلا!

243
00:32:15,458 --> 00:32:17,038
‫رئيس Worthword.

244
00:32:17,125 --> 00:32:19,165
‫هذا ما
‫يجب أن يسمى هذا المكان .

245
00:32:19,250 --> 00:32:20,540
‫ضحايا ...

246
00:32:21,000 --> 00:32:23,880
‫- ماذا حدث؟
‫- وقعت.

247
00:32:23,958 --> 00:32:25,628
‫- ماذا؟
‫- اسفل بعض السلالم.

248
00:32:25,708 --> 00:32:26,708
‫ماذا عنك؟

249
00:32:26,750 --> 00:32:30,330
‫أنا؟ كسرت سقوطها.
‫حسنًا ، أنت متعب من ذلك.

250
00:32:30,416 --> 00:32:32,786
‫أعلم أيها الغبي ، أليس كذلك؟

251
00:32:34,000 --> 00:32:36,170
‫يقول شريكي إنه رأى الرئيس
‫قادمًا إلى الحانة الخاصة بك.

252
00:32:36,250 --> 00:32:37,580
‫حسنا اسمع عزيزتي

253
00:32:37,666 --> 00:32:39,666
‫لا شك أنك
‫نحاس عظيم ، أجل.

254
00:32:39,750 --> 00:32:41,830
‫ملح الأرض،

255
00:32:41,916 --> 00:32:44,456
‫أحد أعمدة المجتمع المحلي ،
‫إنه مجرد

256
00:32:44,541 --> 00:32:47,381
‫لست متأكدًا من أنك مستعد
‫للتعامل مع كل هذا.

257
00:32:47,458 --> 00:32:50,078
‫أعني ، بلا إهانة ، لكنك
‫كندي في البداية.

258
00:32:50,166 --> 00:32:51,826
‫أنا لست كنديًا ، أنا مسقوا.

259
00:32:52,625 --> 00:32:53,955
‫سوف تمنعه ​​، أليس كذلك؟

260
00:32:54,500 --> 00:32:55,960
‫لماذا
‫يريد الرئيس أن يؤذيك؟

261
00:32:56,041 --> 00:32:59,211
‫هذه مقابلة؟ 'السبب
‫إذا كان كذلك، أود محام.

262
00:32:59,291 --> 00:33:00,831
‫- عفوا؟
‫- محامي.

263
00:33:02,208 --> 00:33:03,668
‫من الأفضل أن تحصل على واحدة ، إذن.

264
00:33:08,875 --> 00:33:10,745
‫كان من الممكن أن تساعدنا.

265
00:33:11,833 --> 00:33:13,253
‫يجب أن يكون قد مات الآن.

266
00:33:13,333 --> 00:33:15,213
‫- ماذا لو لم يكن ، فرانك؟
‫- أقول إنه كذلك ، راندي.

267
00:33:15,291 --> 00:33:17,501
‫أقول إننا ننسى كل
‫شيء عنه ، حسنًا؟ انا اقول...

268
00:33:17,583 --> 00:33:18,883
‫ماذا لو عاد؟

269
00:33:36,666 --> 00:33:38,456
‫مرة أخرى في المقصورة ، هذا الدم؟

270
00:33:38,541 --> 00:33:40,461
‫- ليس لدي فكره.
‫- هل حقا؟

271
00:33:40,541 --> 00:33:42,726
‫هل أنت متأكد من أن هذا ليس
‫المنزل الثاني الذي أحرقته؟

272
00:33:42,750 --> 00:33:44,390
‫ألا يوجد جثة أخرى
‫مدفونة في مكان ما؟

273
00:33:44,458 --> 00:33:46,378
‫لقد وجدت هاتفها هنا.

274
00:33:46,458 --> 00:33:49,128
‫لابد أنها ذهبت إلى القمة.

275
00:33:49,208 --> 00:33:50,434
‫ماذا ، هل
‫تتصل بالشرطة؟

276
00:33:50,458 --> 00:33:52,538
‫كان يجب أن أفعل ذلك
‫في المقام الأول.

277
00:33:52,625 --> 00:33:54,455
‫عليك أن تبدأ في
‫إخباري بالحقيقة.

278
00:33:54,541 --> 00:33:56,671
‫يا القرف. ليس لدي أي إشارة.

279
00:33:57,166 --> 00:33:59,666
‫آنا؟

280
00:34:42,541 --> 00:34:43,921
‫آنا!

281
00:34:46,083 --> 00:34:48,543
‫يجب أن نعود إلى السيارة.

282
00:34:48,625 --> 00:34:50,995
‫ليس بدون ابنتي.

283
00:34:51,083 --> 00:34:53,543
‫الطقس يزداد سوءا.
‫هذا جنون.

284
00:34:53,625 --> 00:34:56,205
‫لديك أطفال.
‫يجب أن تعرف أفضل.

285
00:34:59,500 --> 00:35:02,580
‫- آنا؟
‫- آنا!

286
00:35:11,541 --> 00:35:13,041
‫يكفي!

287
00:35:13,458 --> 00:35:15,708
‫نعود للأسفل.

288
00:35:15,791 --> 00:35:19,211
‫سوف تموت هنا. آنا؟

289
00:35:19,291 --> 00:35:21,001
‫هذا انتحار!

290
00:35:21,083 --> 00:35:22,753
‫سأعيدك إلى
‫أسفل الجبل

291
00:35:22,833 --> 00:35:24,963
‫إذا اضطررت إلى جرك.

292
00:35:25,083 --> 00:35:28,003
‫أنت تسحبني إلى أسفل هذا الجبل ،
‫سأطلق عليك النار.

293
00:35:28,833 --> 00:35:30,583
‫ستطلق النار علي؟

294
00:35:32,458 --> 00:35:35,878
‫حسنا. اللعنة عليك!

295
00:35:36,916 --> 00:35:38,666
‫هل تريد الموت هنا؟

296
00:35:39,583 --> 00:35:41,423
‫هيا اقتل نفسك!

297
00:36:17,458 --> 00:36:18,828
‫آنا؟

298
00:37:21,583 --> 00:37:23,133
‫آنا؟

299
00:37:39,958 --> 00:37:41,168
‫آنا!

