1
00:01:08,250 --> 00:01:09,960
‫- أهلا بك.
‫- صباح الخير يا القس.

2
00:01:15,500 --> 00:01:16,540
‫هل انت قادم؟

3
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
‫لا استطيع.

4
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
‫انت خائف؟

5
00:01:20,833 --> 00:01:22,293
‫ليس لي. لكم جميعا.

6
00:01:24,708 --> 00:01:26,168
‫لن أذهب بدونك.

7
00:01:27,500 --> 00:01:29,880
‫أنت القس.
‫لا يمكنهم البدء بدونك.

8
00:01:30,916 --> 00:01:32,416
‫ثم من الأفضل أن تأتي معي.

9
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
‫آمين.

10
00:02:13,458 --> 00:02:14,828
‫نحن الذين كنا سابقا

11
00:02:16,208 --> 00:02:17,378
‫لا يوجد شعب على الإطلاق ،

12
00:02:19,291 --> 00:02:20,501
‫الذين لم يعرفوا السلام ،

13
00:02:22,750 --> 00:02:25,670
‫يجب أن تبني الآن
‫كنيسة سلام.

14
00:02:28,333 --> 00:02:30,253
‫المسيحيون الحقيقيون
‫لا يعرفون الانتقام.

15
00:02:32,000 --> 00:02:34,420
‫قلوبهم
‫تغمر بالسلام.

16
00:02:38,291 --> 00:02:40,631
‫أفواههم تتحدث بالسلام.

17
00:02:42,666 --> 00:02:44,706
‫أطرافهم تمشي

18
00:02:45,583 --> 00:02:46,583
‫طريق السلام.

19
00:02:56,625 --> 00:02:57,625
‫آنا

20
00:02:59,208 --> 00:03:00,208
‫تعال الى هنا من فضلك.

21
00:03:18,333 --> 00:03:19,333
‫شكرا لك آنا ،

22
00:03:20,708 --> 00:03:23,208
‫من أجل النعمة العظيمة
‫التي أظهرتها لهذه المستعمرة.

23
00:03:25,625 --> 00:03:26,665
‫بالمجيء إلى هنا

24
00:03:27,416 --> 00:03:28,786
‫ويطلب منا المساعدة ،

25
00:03:30,166 --> 00:03:32,126
‫لقد ذكرتنا
‫بما نعيش من أجله.

26
00:03:32,916 --> 00:03:33,916
‫اللطف.

27
00:03:57,083 --> 00:03:58,753
‫هيا نركض.

28
00:04:59,916 --> 00:05:00,916
‫اللعنة.

29
00:05:01,375 --> 00:05:02,375
‫في صحتك.

30
00:05:03,125 --> 00:05:04,125
‫الصحة.

31
00:05:07,291 --> 00:05:08,921
‫- هذا ...
‫- رخيص.

32
00:05:09,000 --> 00:05:10,880
‫بلى. يسوع.

33
00:05:12,041 --> 00:05:13,421
‫تابع. أعطني واحدة أخرى.

34
00:05:26,541 --> 00:05:27,671
‫تعامل مع ذلك.

35
00:05:37,333 --> 00:05:39,003
‫يا!

36
00:05:41,208 --> 00:05:42,748
‫يا!

37
00:05:48,000 --> 00:05:49,080
‫حسنا. لنذهب.

38
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
‫نعم.

39
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
‫ما الذي تفعله هنا؟

40
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
‫هل يمكنني الدخول؟

41
00:06:22,833 --> 00:06:23,833
‫بيت جميل.

42
00:06:28,291 --> 00:06:29,291
‫أنتم أيها السيدات في حالة سكر؟

43
00:06:31,666 --> 00:06:33,166
‫أه نعم نحن كذلك.

44
00:06:47,375 --> 00:06:48,455
‫انا هنا للعمل.

45
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
‫ما العمل؟

46
00:06:50,833 --> 00:06:51,833
‫اسألها.

47
00:06:54,333 --> 00:06:55,333
‫هيا اخبرها

48
00:06:55,541 --> 00:06:56,881
‫قل لها ما قلته لي.

49
00:07:00,875 --> 00:07:01,875
‫أخبرني ماذا؟

50
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
‫أنا...

51
00:07:05,291 --> 00:07:06,291
‫قلت لها

52
00:07:06,833 --> 00:07:09,543
‫أن أتأكد
‫من رعاية مجتمعها.

53
00:07:09,625 --> 00:07:10,625
‫ماذا؟

54
00:07:10,708 --> 00:07:11,998
‫وظللت فمي صامتا.

55
00:07:12,333 --> 00:07:13,673
‫مثلما سألتني.

56
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
‫والآن أنا هنا
‫لأحصل على ما هو مستحق لي.

57
00:07:16,958 --> 00:07:19,288
‫بلى؟ حسنًا ،
‫لم تنجح الأمور تمامًا.

58
00:07:20,125 --> 00:07:21,165
‫هل وعدتها بالمال؟

59
00:07:23,916 --> 00:07:24,916
‫كم الثمن؟

60
00:07:25,583 --> 00:07:27,173
‫مائة ألف.

61
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
‫هل تمزح معي؟

62
00:07:29,916 --> 00:07:30,976
‫لم نناقش شخصية قط.

63
00:07:31,000 --> 00:07:32,540
‫لم نناقش الهراء.

64
00:07:34,166 --> 00:07:35,166
‫لقد هددتني.

65
00:07:36,041 --> 00:07:38,501
‫بلى. أخذتني
‫إلى مطعم فاخر ،

66
00:07:38,708 --> 00:07:41,168
‫طلب شريحة لحم
‫وشربوا الشمبانيا

67
00:07:41,250 --> 00:07:43,540
‫وكل ما حصلت عليه
‫كان سلطة ملعون.

68
00:07:45,083 --> 00:07:47,293
‫الآن ، يمكنني أن أطلب
‫أكثر من 100 ألف.

69
00:07:48,125 --> 00:07:50,035
‫الشيء هو
‫أنني أحتاجه الليلة.

70
00:07:50,208 --> 00:07:51,248
‫هذه الليلة؟

71
00:07:51,875 --> 00:07:54,375
‫رجال الشرطة يبحثون عني.
‫أنا بحاجة إلى الخروج من المدينة.

72
00:07:54,791 --> 00:07:56,671
‫لذا
‫سأعطيك حتى منتصف الليل.

73
00:08:01,208 --> 00:08:02,578
‫لا تريد ابتزازنا.

74
00:08:03,500 --> 00:08:04,880
‫الابتزاز هو الشيء الذي تفضله.

75
00:08:06,833 --> 00:08:09,133
‫أنا هنا لتحقيق
‫اتفاق شفهي.

76
00:08:12,500 --> 00:08:14,880
‫نعم ، فهمت
‫أن النظام مزور.

77
00:08:15,291 --> 00:08:16,581
‫أذهب إلى الشرطة ،

78
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
‫نذهب للمحاكمة ،

79
00:08:17,958 --> 00:08:21,038
‫يمكنني أن أضمن عدم وجود
‫امرأة أصلية واحدة في هيئة المحلفين.

80
00:08:22,208 --> 00:08:23,248
‫مما يعني

81
00:08:23,875 --> 00:08:26,075
‫أذهب إلى السجن
‫وأنتم أحرار يا رفاق.

82
00:08:28,833 --> 00:08:32,083
‫ولكن ما تتنازل أنت غني

83
00:08:32,416 --> 00:08:33,746
‫السيدات البيض

84
00:08:34,458 --> 00:08:36,078
‫يجب أن تسأل أنفسكم ،

85
00:08:36,916 --> 00:08:41,206
‫ما الذي
‫يجب أن تخسره هذه المرأة الأصلية المضللة؟

86
00:08:42,250 --> 00:08:44,580
‫عندما
‫فقدت أطفالها بالفعل .

87
00:08:55,708 --> 00:08:57,028
‫لماذا
‫وعدتها بالمال؟

88
00:08:57,083 --> 00:08:59,583
‫لأنني استخدمتها
‫ومجتمعها

89
00:08:59,666 --> 00:09:02,416
‫لابتزاز نفسي
‫على مقعد في المجلس.

90
00:09:03,750 --> 00:09:06,040
‫ثم قمت برشوتها
‫كي تبقي فمها مغلقا.

91
00:09:10,666 --> 00:09:11,786
‫انت فعلت ماذا؟

92
00:09:12,333 --> 00:09:14,673
‫كنت عالية على الأدرينالين.
‫كانت لحظتي.

93
00:09:16,833 --> 00:09:18,383
‫عاملني نورث ستريم مثل المزحة.

94
00:09:18,458 --> 00:09:19,538
‫لقد ضاجعوني.

95
00:09:19,625 --> 00:09:21,205
‫وأردت أن أمارس الجنس معهم مرة أخرى.

96
00:09:21,291 --> 00:09:23,211
‫لذا فقد مارست الجنس مع
‫امرأة من السكان الأصليين

97
00:09:23,291 --> 00:09:24,691
‫لتحصل
‫على مقعد على السبورة؟

98
00:09:27,583 --> 00:09:28,753
‫سأعتني بهذا.

99
00:09:29,708 --> 00:09:30,708
‫بلى.

100
00:09:32,458 --> 00:09:33,828
‫بلى. حسنا ، شخص ما يجب أن يفعل.

101
00:09:57,625 --> 00:09:58,625
‫بلى؟

102
00:09:58,875 --> 00:09:59,875
‫أيمكننا أن تحدث؟

103
00:10:03,250 --> 00:10:04,420
‫أنا أصر على استدعاء الشرطة.

104
00:10:04,500 --> 00:10:06,000
‫ما فائدة الشرطة؟

105
00:10:07,083 --> 00:10:08,463
‫هذه المكسيك ، يا القس.

106
00:10:08,541 --> 00:10:09,921
‫الشرطة هنا
‫ليسوا مجرمين.

107
00:10:10,166 --> 00:10:11,496
‫هو الشرطة.

108
00:10:11,833 --> 00:10:13,423
‫حسنًا ، يجب عمل شيء ما.

109
00:10:13,500 --> 00:10:15,880
‫لا يمكننا فقط تجاهله.

110
00:10:15,958 --> 00:10:16,958
‫بالطبع لا.

111
00:10:18,291 --> 00:10:19,461
‫لكنه رجل مريض.

112
00:10:20,750 --> 00:10:22,000
‫عبد للكحول.

113
00:10:22,875 --> 00:10:24,325
‫إذا رفعنا أيدينا إليه ،

114
00:10:24,416 --> 00:10:26,326
‫سنجلب
‫المزيد من الوحشية فقط.

115
00:10:26,416 --> 00:10:29,916
‫السلام ليس خيرًا
‫إذا كان يعني هدنة مع الشر.

116
00:10:36,333 --> 00:10:37,793
‫لحظة واحدة من فضلك.

117
00:10:49,416 --> 00:10:50,496
‫فيرونيكا؟

118
00:10:50,916 --> 00:10:51,916
‫فيرونيكا؟

119
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
‫فيرونيكا.

120
00:11:02,666 --> 00:11:03,706
‫جوهان ،

121
00:11:08,125 --> 00:11:11,705
‫لا نسمح
‫بالهواتف المحمولة في حقل البراري.

122
00:11:13,166 --> 00:11:14,166
‫أنا أعلم.

123
00:11:14,833 --> 00:11:16,543
‫يوجد هاتف
‫في مكتبي.

124
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
‫أفهم.

125
00:11:18,625 --> 00:11:19,875
‫ثم ماذا تفعل؟

126
00:11:23,041 --> 00:11:24,541
‫يجب أن أسألك عن هذا الهاتف.

127
00:11:27,083 --> 00:11:29,633
‫يجب أن أسألك عن هذا الهاتف.

128
00:11:32,750 --> 00:11:34,000
‫هل تتحداني؟

129
00:11:38,833 --> 00:11:40,673
‫لدي أسبابي ، السيد كويرينغ.

130
00:11:54,500 --> 00:11:56,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً.

131
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
‫مرحبا بابا.

132
00:12:11,666 --> 00:12:12,666
‫هل انت بخير؟

133
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
‫بلى.

134
00:12:17,416 --> 00:12:19,326
‫أبقِ كعبك منخفضًا
‫أثناء المنعطفات.

135
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
‫أنا افعل.

136
00:12:23,375 --> 00:12:25,075
‫اعمل على تصعيد تدريجيًا

137
00:12:25,708 --> 00:12:27,208
‫قبل القلق
‫بشأن سرعتك.

138
00:12:27,291 --> 00:12:29,581
‫أبدأ في المشي في كل مرة.

139
00:12:29,666 --> 00:12:32,036
‫لا يستطيع شيكو التحكم
‫في سرعته من خلال المنعطفات.

140
00:12:32,125 --> 00:12:34,455
‫- هو يستطيع.
‫- يميل إلى البرميل.

141
00:12:35,791 --> 00:12:37,541
‫اعتقدت أن لديك
‫ثقة أكبر بي.

142
00:12:41,208 --> 00:12:43,418
‫لا أثق في
‫ذلك الحصان الربع ، هذا كل شيء.

143
00:12:45,125 --> 00:12:46,245
‫لقد اشتريت لي هذا الحصان.

144
00:12:46,583 --> 00:12:48,923
‫حسنًا ، لقد فعلت
‫الكثير من الأشياء الغبية يا روزا.

145
00:12:50,708 --> 00:12:51,708
‫مثل ماذا؟

146
00:12:59,500 --> 00:13:01,420
‫أبقِ كعبك منخفضًا
‫أثناء المنعطفات.

147
00:13:01,791 --> 00:13:02,791
‫هذا كل شئ.

148
00:13:04,625 --> 00:13:06,035
‫هذه هي مكانة المبتدئين.

149
00:13:07,625 --> 00:13:09,705
‫لقد كنت أتدرب في هذا
‫لمدة ستة أسابيع.

150
00:13:27,333 --> 00:13:28,423
‫أنت أب جيد.

151
00:13:30,125 --> 00:13:31,415
‫وهي مراهقة.

152
00:13:32,166 --> 00:13:33,416
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

153
00:13:35,791 --> 00:13:36,791
‫هنا.

154
00:13:37,208 --> 00:13:38,418
‫ضع هذا في درجها.

155
00:14:32,708 --> 00:14:33,878
‫- أي شخص يتابعك؟
‫- لا.

156
00:14:57,208 --> 00:14:58,208
‫هل حصلت على نقودي؟

157
00:14:58,291 --> 00:15:00,131
‫يمكنني أن أكتب لك شيكًا
‫بمبلغ 10000 دولار.

158
00:15:00,208 --> 00:15:03,328
‫عشرة آلاف لن تبني
‫مركزًا صحيًا في مجتمعي.

159
00:15:03,791 --> 00:15:05,381
‫أي أكثر من ذلك سيرتد.

160
00:15:05,916 --> 00:15:07,746
‫لديك سيارة جميلة
‫هناك.

161
00:15:08,833 --> 00:15:09,833
‫انها مؤجرة.

162
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
‫كنت أرغب في إحداث فرق.

163
00:15:27,625 --> 00:15:28,745
‫كنت أم جيدة.

164
00:15:31,541 --> 00:15:33,671
‫أعلم أنني تسللت
‫بعد وفاتهم.

165
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
‫لكن من منا لا؟

166
00:15:38,458 --> 00:15:40,038
‫كنت قائدا في مجتمعي.

167
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
‫هل كنت تعلم هذا؟

168
00:15:42,833 --> 00:15:46,673
‫لقد حاربت طوال حياتي
‫لبناء شيء ما.

169
00:15:47,291 --> 00:15:49,461
‫مستقبل لشعبي.

170
00:15:52,791 --> 00:15:53,791
‫ماذا عن المخدرات؟

171
00:15:55,666 --> 00:15:56,876
‫ماذا تعني؟

172
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
‫كوكايين.

173
00:15:59,291 --> 00:16:00,921
‫يمكنني الحصول على بعض. كثير.

174
00:16:02,625 --> 00:16:03,665
‫ماذا؟

175
00:16:03,833 --> 00:16:05,253
‫لا أعرف كيف أبيعه.

176
00:16:05,333 --> 00:16:06,583
‫هل تعتقد أنني أفعل؟

177
00:16:06,666 --> 00:16:07,746
‫اعتقدت أنك قد تفعل ذلك.

178
00:16:08,166 --> 00:16:09,416
‫أو تعلم شخصا يفعل.

179
00:16:15,916 --> 00:16:17,496
‫فعلت أي شيء قلته للتو

180
00:16:17,583 --> 00:16:19,883
‫هل لديك أي تأثير عليك؟

181
00:16:23,000 --> 00:16:25,880
‫اذهب واحصل على أموالي.

182
00:16:56,625 --> 00:16:57,785
‫مهلا. لك كل الحق؟

183
00:17:00,083 --> 00:17:01,173
‫أنجيلا في ورطة.

184
00:17:04,500 --> 00:17:05,670
‫حسنا.

185
00:17:17,166 --> 00:17:18,456
‫ويمكن أن يذهب كلانا إلى السجن.

186
00:17:20,833 --> 00:17:21,833
‫لماذا؟

187
00:17:22,083 --> 00:17:23,333
‫للرجل قتلت.

188
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
‫أي واحدة؟

189
00:17:27,625 --> 00:17:28,665
‫هل تعلم أنك هنا؟

190
00:17:28,958 --> 00:17:29,958
‫لقد أرسلت لي.

191
00:17:33,708 --> 00:17:35,108
‫نحن نتحدث
‫عن نفس المرأة؟

192
00:17:37,000 --> 00:17:39,630
‫لأنه عندما قابلتها لأول مرة ،

193
00:17:40,916 --> 00:17:42,286
‫كانت تسحب مكاييل

194
00:17:43,125 --> 00:17:44,125
‫عن الاخوة

195
00:17:45,000 --> 00:17:46,170
‫من المخبر

196
00:17:46,791 --> 00:17:48,081
‫أن والدها قتل للتو

197
00:17:49,041 --> 00:17:50,041
‫الطابق العلوي.

198
00:17:51,291 --> 00:17:52,881
‫هذا عندما وقعت في حبها.
‫انا اعني،

199
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
‫كيف لا تستطيع

200
00:17:58,083 --> 00:18:00,503
‫حسنًا ، لدينا مشكلة
‫وهي بحاجة لمساعدتكم.

201
00:18:06,208 --> 00:18:07,328
‫تريد مني قتل شخص ما.

202
00:18:13,125 --> 00:18:14,165
‫أنت عاطل عن العمل

203
00:18:16,083 --> 00:18:18,753
‫وأنا لا أشتري
‫ما تبيعه.

204
00:18:20,208 --> 00:18:21,208
‫وبالتالي...

205
00:18:23,125 --> 00:18:24,825
‫يمكنني إقراضك تينر ،
‫إذا أردت؟

206
00:18:26,958 --> 00:18:27,958
‫هذا هو؟

207
00:18:28,583 --> 00:18:29,583
‫كل ما لدي.

208
00:18:29,875 --> 00:18:31,285
‫هذا خطأك أيها الأحمق.

209
00:18:32,875 --> 00:18:34,825
‫لقد اتهمت شركتي
‫بقتل ابنك

210
00:18:34,916 --> 00:18:36,746
‫وكنت غبية بما يكفي
‫للنظر في الأمر ،

211
00:18:36,833 --> 00:18:38,833
‫مما جعلني
‫في كل هذه الفوضى اللعينة.

212
00:18:43,041 --> 00:18:44,131
‫هذا صحيح في الغالب ،

213
00:18:46,250 --> 00:18:48,920
‫ولكن اعمل لنفسك خدمة.

214
00:18:50,041 --> 00:18:52,291
‫لا تذكر ابني مرة أخرى.

215
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
‫ماذا تفعل؟

216
00:20:15,375 --> 00:20:16,915
‫وضع النشرات
‫كما طلبت.

217
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
‫حتى أن الناس فقط

218
00:20:18,083 --> 00:20:19,423
‫تحت سن العاشرة
‫تستطيع رؤيتها؟

219
00:20:21,916 --> 00:20:25,246
‫أوه ، دينيس ، أنا آسف جدًا
‫لكوني مشلولًا.

220
00:20:25,875 --> 00:20:27,455
‫أنت لست مشلولاً.

221
00:20:27,750 --> 00:20:28,892
‫يسوع المسيح ، نيك ، متى أنت

222
00:20:28,916 --> 00:20:30,496
‫سوف أتوقف عن
‫الانغماس في الشفقة على الذات

223
00:20:30,583 --> 00:20:32,133
‫وتفعل شيئًا
‫مفيدًا هنا؟

224
00:20:33,375 --> 00:20:34,375
‫مثله؟

225
00:20:35,041 --> 00:20:36,041
‫هل هذا مفيد؟

226
00:20:36,416 --> 00:20:38,376
‫مع الآلاف
‫من النساء في عداد المفقودين

227
00:20:38,458 --> 00:20:39,998
‫وتريد أن تصب
‫كل مواردنا

228
00:20:40,083 --> 00:20:41,333
‫في البحث عن هذا؟

229
00:20:41,458 --> 00:20:42,458
‫لماذا ا؟

230
00:20:42,541 --> 00:20:44,881
‫إذا لم أبحث عنها ،
‫فلن يبحث عنها أحد.

231
00:20:44,958 --> 00:20:46,726
‫حسنًا ، إذا كان هذا هو كل
‫ما ستهتم به

232
00:20:46,750 --> 00:20:48,390
‫فأنت
‫بذلك تزيد المشكلة سوءًا.

233
00:20:48,583 --> 00:20:50,043
‫قل لي ما هذه المشكلة؟

234
00:20:50,125 --> 00:20:52,375
‫شعبك يرون
‫أنفسهم فقط كضحايا.

235
00:20:52,833 --> 00:20:54,073
‫لا يسمح لك بقول ذلك.

236
00:20:56,041 --> 00:20:57,251
‫لا يسمح لي أن أقول ذلك؟

237
00:20:57,333 --> 00:20:58,333
‫- لا
‫- لما لا؟

238
00:20:58,416 --> 00:21:00,206
‫لأنك
‫رجل أبيض متميز .

239
00:21:00,291 --> 00:21:01,881
‫أوه ، اخرس ، لا تراقبني.

240
00:21:01,958 --> 00:21:03,828
‫نحن في كندا ،
‫ولسنا في سخيف ...

241
00:21:05,583 --> 00:21:06,673
‫كوريا.

242
00:21:13,208 --> 00:21:14,288
‫انا ذاهب الى خيالية

243
00:21:14,833 --> 00:21:15,883
‫وعندما أعود ،

244
00:21:16,541 --> 00:21:18,331
‫أريدك أن
‫تخرج من منزلي.

245
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
‫ماذا ، هذا كل شيء؟

246
00:21:29,583 --> 00:21:30,583
‫اللعنة عليك.

247
00:21:47,375 --> 00:21:48,875
‫تعال يا فتى.

248
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
‫ولد جيد.

249
00:21:59,416 --> 00:22:00,416
‫هيا.

250
00:22:04,000 --> 00:22:05,290
‫ولد جيد.

251
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
‫إذا فزت في هذا السباق ،

252
00:22:15,333 --> 00:22:17,213
‫سأوفر
‫ما يكفي من المال لشراء تذكرة طائرة.

253
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
‫أنت تغادر؟

254
00:22:24,708 --> 00:22:26,248
‫والدي مدين بمال في المكسيك.

255
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
‫هل قال لك ذلك؟

256
00:22:31,541 --> 00:22:33,711
‫عندما فشلت محاصيله ،
‫لم يستطع سداد الدين.

257
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
‫لهذا غادرنا.

258
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
‫هربنا ، آنا.

259
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
‫لذا توقف عن الجري.

260
00:22:47,041 --> 00:22:48,361
‫أنت تخبرني
‫أن أتوقف عن الجري؟

261
00:22:51,250 --> 00:22:52,920
‫سيتم تدمير والديك.

262
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
‫ماذا عنك؟

263
00:23:01,416 --> 00:23:02,416
‫ماذا تعني؟

264
00:23:05,666 --> 00:23:07,326
‫آنا ، لقد حاولت
‫قتل نفسك.

265
00:23:09,166 --> 00:23:10,626
‫كيف تعتقد أن والديك شعروا؟

266
00:23:16,583 --> 00:23:18,063
‫أنا آسف.
‫لا ينبغي أن أقول ذلك.

267
00:23:32,916 --> 00:23:33,916
‫لماذا تأتي الي؟

268
00:23:34,333 --> 00:23:36,003
‫التجار المحليين
‫يستخدمون موقف السيارات الخاص بك.

269
00:23:36,666 --> 00:23:38,456
‫ليس لـ 15 كيلو حمولة ، حبي.

270
00:23:39,666 --> 00:23:41,076
‫سآخذ مليون
‫مقابل كل ذلك.

271
00:23:42,666 --> 00:23:44,746
‫كيف حصلت على
‫15 كيلوغراما من الكوكايين؟

272
00:23:44,833 --> 00:23:45,883
‫هل تهتم؟

273
00:23:45,958 --> 00:23:47,628
‫حسنًا ، أنت لا
‫تشبه الموزع.

274
00:23:48,666 --> 00:23:49,706
‫التي تحبها أو لا؟

275
00:23:49,958 --> 00:23:51,168
‫هل أبدو غير مهتم؟

276
00:23:52,125 --> 00:23:53,665
‫وكيف أعرف أنه
‫يمكنك التسليم؟

277
00:23:55,291 --> 00:23:57,001
‫كيف لي أن أعرف
‫أنك تستطيع أن تفي يا حبيبتي؟

278
00:23:57,083 --> 00:23:58,083
‫اسمع ، بلا إهانة ،

279
00:23:58,166 --> 00:23:59,686
‫لكني كنت
‫في هذا المجال من الأعمال ،

280
00:23:59,791 --> 00:24:02,171
‫أو مشتقاته ،
‫لمدة 40 سنة ،

281
00:24:02,250 --> 00:24:04,460
‫وفي ذلك لم يكن
‫طويلا من الوقت

282
00:24:04,541 --> 00:24:05,831
‫لقد طورت نوعًا من

283
00:24:07,333 --> 00:24:08,333
‫رادار.

284
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
‫وبالتالي،

285
00:24:15,208 --> 00:24:16,628
‫من هم شركاؤك

286
00:24:18,166 --> 00:24:20,076
‫موزعنا الحالي غير مستقر.

287
00:24:20,166 --> 00:24:21,606
‫لقد طُلب مني
‫إيجاد بدائل.

288
00:24:21,916 --> 00:24:23,916
‫إذا كان هذا أكثر من اللازم
‫بالنسبة لك ، فقط قل ذلك.

289
00:24:23,958 --> 00:24:24,998
‫أرسل لك ، أليس كذلك؟

290
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
‫- منظمة الصحة العالمية؟
‫- انت تعرف من هو.

291
00:24:28,416 --> 00:24:29,576
‫هل لديك مليون ام لا؟

292
00:24:31,750 --> 00:24:32,750
‫أخبرك ماذا،

293
00:24:34,000 --> 00:24:36,080
‫تريني المخدرات
‫وسأريكم النقود.

294
00:24:39,125 --> 00:24:40,455
‫سوف تسمع مني.

295
00:24:40,833 --> 00:24:41,883
‫أوه ، لا استطيع الانتظار.

296
00:25:11,083 --> 00:25:12,383
‫إنها تتحدث إلى شخص ما.

297
00:25:12,958 --> 00:25:13,958
‫اتبعها.

298
00:25:17,958 --> 00:25:19,328
‫أنت تقود سيارة أجرة لكسب
‫لقمة العيش الآن؟

299
00:25:20,125 --> 00:25:21,575
‫آه ، هذه أوقات عصيبة.

300
00:25:22,416 --> 00:25:23,856
‫كنت سأوصلك
‫ولكني حصلت على واحدة.

301
00:26:51,166 --> 00:26:52,166
‫هل انت بخير؟

302
00:26:52,750 --> 00:26:54,540
‫ممممم.

303
00:26:57,375 --> 00:26:58,785
‫سامحني على شكك فيك.

304
00:27:00,125 --> 00:27:01,125
‫لم أقصد ذلك.

305
00:27:06,708 --> 00:27:09,708
‫كان هذا
‫تشغيلًا رائعًا بواسطة آنا لوبيز ،

306
00:27:09,791 --> 00:27:12,581
‫رقم 88 من ستافلي ، ألبرتا.

307
00:27:15,666 --> 00:27:18,996
‫بوقت 17.849.

308
00:27:19,125 --> 00:27:20,125
‫هل تستطيع رؤيتها؟

309
00:27:20,208 --> 00:27:23,748
‫حسنًا ، بعد ذلك ، روزا نيكل
‫من برايري فيلد ، ألبرتا.

310
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
‫هي ستكون...

311
00:27:25,166 --> 00:27:26,416
‫تبطئ دورك.

312
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
‫ماذا؟

313
00:27:27,875 --> 00:27:28,875
‫يطير،

314
00:27:29,333 --> 00:27:31,003
‫- تطير مثل السهم!
‫- حسنا.

315
00:27:31,083 --> 00:27:32,793
‫الحصان الذي ستركبه
‫هو شيكو.

316
00:27:58,125 --> 00:28:00,455
‫بابا الفاتيكان؟ بابا الفاتيكان!

317
00:28:10,958 --> 00:28:12,328
‫ها هي تأتي.

318
00:28:12,416 --> 00:28:13,416
‫أنت تعرف ماذا تفعل.

319
00:28:34,083 --> 00:28:35,543
‫أسفل تذهب.

320
00:28:35,625 --> 00:28:37,075
‫سيداتي وسادتي،

321
00:28:37,166 --> 00:28:39,996
‫هذا مجرد جزء
‫من رياضتنا في مسابقات رعاة البقر.

322
00:28:40,291 --> 00:28:41,291
‫روزا!

323
00:28:43,125 --> 00:28:44,125
‫روزا.

324
00:28:49,000 --> 00:28:50,460
‫روزا.

325
00:28:55,458 --> 00:28:57,078
‫ساعدها من فضلك.

326
00:29:20,208 --> 00:29:21,788
‫القهوة هنا
‫لا تزال رهيبة؟

327
00:29:21,875 --> 00:29:23,415
‫شق فوق مياه الصحون.

328
00:29:24,583 --> 00:29:25,673
‫سآخذ واحدة على أي حال.

329
00:29:27,041 --> 00:29:28,041
‫كيف حالك؟

330
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
‫انا على ما يرام.

331
00:29:30,166 --> 00:29:31,206
‫تبدو بخير.

332
00:29:31,291 --> 00:29:32,291
‫كم يوما لديك؟

333
00:29:32,416 --> 00:29:33,666
‫سبعة وستون.

334
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
‫لا الهراء.

335
00:29:34,833 --> 00:29:35,833
‫لا الهراء.

336
00:29:36,416 --> 00:29:37,576
‫سبعة وستون.

337
00:29:38,208 --> 00:29:39,208
‫هذا عظيم.

338
00:29:39,291 --> 00:29:40,291
‫كيف حال والدك؟

339
00:29:41,083 --> 00:29:43,083
‫آه ، إنه يضرب بقوة.

340
00:29:44,250 --> 00:29:45,710
‫بالمناسبة نحن نقدر المساعدة .

341
00:29:46,333 --> 00:29:47,383
‫أنا أخطط.

342
00:29:47,458 --> 00:29:48,498
‫بلى؟ أي نوع من الخطط؟

343
00:29:48,833 --> 00:29:50,393
‫الخطط التي تخرجني
‫من هذه الحفرة.

344
00:29:51,083 --> 00:29:52,083
‫أموال نفط التيار الشمالي

345
00:29:52,166 --> 00:29:54,166
‫لم يحول هذا المكان بالضبط
‫إلى تكساس ، أليس كذلك؟

346
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
‫لا ، فعل القليل من الناس كل الحق.

347
00:29:59,375 --> 00:30:01,075
‫هل رأيت الرئيس؟

348
00:30:05,625 --> 00:30:07,225
‫هذا مضحك ،
‫لأن شاحنته بالخارج.

349
00:30:39,875 --> 00:30:41,535
‫- هل تريد بعض النصائح؟
‫- لا.

350
00:30:42,666 --> 00:30:44,246
‫لا تنزل في حفرة الأرنب هذه.

351
00:30:44,625 --> 00:30:46,415
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيتها فيها؟

352
00:30:47,708 --> 00:30:48,708
‫لا أذكر.

353
00:30:48,833 --> 00:30:50,293
‫حديقة الكرة؟

354
00:30:50,583 --> 00:30:52,583
‫هؤلاء النساء ،
‫لا يريدون أن يتم العثور عليهم ،

355
00:30:53,000 --> 00:30:54,080
‫لن يكونوا كذلك.

356
00:30:54,333 --> 00:30:55,333
‫"هؤلاء النساء"؟

357
00:30:55,416 --> 00:30:57,666
‫نعم ، جرعات زائدة ،
‫انتحار ، هاربون.

358
00:30:57,750 --> 00:30:58,790
‫هناك الآلاف منهم.

359
00:30:58,875 --> 00:31:01,375
‫نعم ، أكثر من 4000
‫في العقود الثلاثة الماضية.

360
00:31:02,333 --> 00:31:05,293
‫وهل ستحدث تأثيرًا
‫في 4000 امرأة مفقودة؟

361
00:31:06,250 --> 00:31:07,380
‫من الذي تختبئ منه؟

362
00:31:08,208 --> 00:31:11,168
‫أنت لا تريد حملة صليبية عامك
‫الأول في الوظيفة.

363
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
‫أعطاني نورث ستريم أويل

364
00:31:12,333 --> 00:31:14,133
‫شاحنة 60 ألف دولار
‫للمساعدة في ذلك.

365
00:31:14,458 --> 00:31:15,601
‫يجعلني أتساءل
‫ماذا كانوا

366
00:31:15,625 --> 00:31:16,705
‫يعطيك كل هذه السنوات؟

367
00:31:22,458 --> 00:31:24,208
‫النزول من بلدي الاحتياطي.

368
00:31:40,916 --> 00:31:42,036
‫ضع هذا على السبورة.

369
00:31:47,000 --> 00:31:49,380
‫إذا طلب ، لم نتحدث.

370
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
‫حسنا؟

371
00:31:51,791 --> 00:31:53,291
‫أنا فقط أدفع ثمن قهوتي.

372
00:31:59,125 --> 00:32:00,476
‫جاءت سيدة بيضاء غنية تبحث عنها.

373
00:32:00,500 --> 00:32:01,670
‫كيف كانت تبدو؟

374
00:32:01,833 --> 00:32:03,923
‫كان لديها شعر أحمر ، وملابس فاخرة.

375
00:32:04,041 --> 00:32:05,392
‫شيء ما
‫مع شركة النفط

376
00:32:05,416 --> 00:32:07,746
‫وجاءت في سيارة أجرة
‫وغادرت في سيارة.

377
00:32:07,833 --> 00:32:08,833
‫سيارته؟

378
00:32:09,291 --> 00:32:10,331
‫جاكلين.

379
00:32:12,166 --> 00:32:13,576
‫أنت طفل شجاع يا سليمان.

380
00:32:49,916 --> 00:32:51,326
‫مرحبًا ، لقد وصلت إلى أنجيلا.

381
00:32:51,416 --> 00:32:52,559
‫لا يمكنني
‫الرد على مكالمتك الآن.

382
00:32:52,583 --> 00:32:53,663
‫اترك لي رسالة. شكر.

383
00:33:11,750 --> 00:33:13,580
‫مرحبًا ، لقد انكسر جرس الباب.

384
00:33:14,250 --> 00:33:16,210
‫- إنها 6:30.
‫- وبالتالي؟

385
00:33:16,291 --> 00:33:17,791
‫إذن أنت
‫مبكّر بخمس ساعات ونصف.

386
00:33:17,875 --> 00:33:20,205
‫- مازال لدي وقت.
‫- ما مع الحقائب؟

387
00:33:21,250 --> 00:33:23,710
‫هل تحاول عبور الحدود؟
‫إلى مونتانا؟

388
00:33:26,125 --> 00:33:27,745
‫ثم ماذا؟ المكسيك؟

389
00:33:29,583 --> 00:33:32,923
‫حاولت. لقد حاولت حقًا.

390
00:33:33,208 --> 00:33:36,208
‫حسنًا ، أنت تعرف ما يقولون ،
‫"لا تحاول ، افعل".

391
00:33:39,583 --> 00:33:41,213
‫أنا أكتب لك شيكًا بقيمة
‫10 آلاف دولار.

392
00:33:41,291 --> 00:33:43,541
‫أعلم أن هذا ليس ما تريده ،
‫إنه ما يمكنني تحمله.

393
00:33:43,625 --> 00:33:45,285
‫أين
‫حمولة الكوكايين تلك؟

394
00:33:45,416 --> 00:33:47,036
‫كما قلت. حاولت.

395
00:33:49,708 --> 00:33:51,418
‫افتح الحقيبة.

396
00:33:53,333 --> 00:33:54,583
‫الآن.

397
00:33:56,500 --> 00:33:57,750
‫إفراغها!

398
00:34:02,625 --> 00:34:03,665
‫عجلوا!

399
00:34:07,083 --> 00:34:09,043
‫القرف! أين الخراء؟

400
00:34:09,125 --> 00:34:11,665
‫- أخبرتك أني لا أملكها.
‫- كاذب سخيف.

401
00:34:12,416 --> 00:34:13,666
‫ابتعد عن الباب.

402
00:34:15,458 --> 00:34:16,458
‫اذهب.

403
00:34:18,583 --> 00:34:20,133
‫تريد مني الاتصال بالشرطة؟

404
00:34:21,666 --> 00:34:23,166
‫إنطلق. اتصل بهم.

405
00:34:23,583 --> 00:34:25,173
‫أنت لا تعتقد أنني سأفعل؟

406
00:34:25,250 --> 00:34:26,920
‫أنا لا أكترث.

407
00:34:27,291 --> 00:34:28,381
‫هراء.

408
00:36:38,416 --> 00:36:39,826
‫هؤلاء اللعين.

409
00:37:43,541 --> 00:37:45,331
‫أنجيلا؟

410
00:39:43,875 --> 00:39:45,075
‫ساعدني يا أبي.

411
00:39:47,083 --> 00:39:48,753
‫Ow!

412
00:39:48,833 --> 00:39:51,963
‫توقف ، إنه مؤلم.

413
00:39:54,541 --> 00:39:56,581
‫كان الفلفل الشبح أكثر توابلًا ،

414
00:39:56,666 --> 00:39:59,376
‫ولكن بعد ذلك في ولاية كارولينا الشمالية ،

415
00:39:59,458 --> 00:40:02,538
‫هذا الرجل خلق الشمال ...

416
00:40:02,875 --> 00:40:04,915
‫- شكرا لك.
‫- حسنا.

417
00:40:05,416 --> 00:40:07,126
‫حصادة كارولينا الشمالية.

418
00:40:08,666 --> 00:40:10,706
‫- شكرا لك.
‫- كل شيء على ما يرام.

419
00:40:12,625 --> 00:40:15,125
‫أريد الحصول على واحدة.
‫اريد ان اجرب واحدة

420
00:40:18,916 --> 00:40:22,576
‫أتذكر واحدة في المكسيك ،
‫تلك التي اعتدنا أن نمتلكها.

421
00:40:24,250 --> 00:40:26,420
‫جالابينو.

422
00:40:26,708 --> 00:40:28,748
‫جالابينو.

423
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
‫شكر.

424
00:41:21,708 --> 00:41:22,828
‫ماذا حدث؟

425
00:41:29,791 --> 00:41:31,501
‫هل الأمر
‫يتعلق بالمكسيك؟

426
00:41:36,375 --> 00:41:37,875
‫أنت مدين لشخص ما بالمال.

427
00:41:46,666 --> 00:41:47,746
‫لقد فعلت شيئًا سيئًا ،

428
00:41:51,583 --> 00:41:52,793
‫شيء سيء للغاية.

429
00:42:01,458 --> 00:42:02,748
‫أنا مضاجعة ، آنا.

