1
00:00:25,833 --> 00:00:28,043
‫- أنت لن تفعل ذلك.
‫- انا. أنا أفعل ذلك.

2
00:00:28,125 --> 00:00:33,205
‫يا إلهي. كيف تبدو؟

3
00:00:33,291 --> 00:00:35,501
‫- ممم. انه حقا جيد.
‫- لا يمكن.

4
00:00:35,583 --> 00:00:37,583
‫- لا يمكن.
‫- انه حقا جيد. جربها.

5
00:00:37,666 --> 00:00:40,206
‫- هل حقا؟
‫- صدقني ، إنه جيد حقًا.

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,381
‫حسنا. لا تقل أي شيء.

7
00:00:48,416 --> 00:00:52,746
‫يا يسوع. هذه مرتبة.
‫هذا مقرف.

8
00:00:52,875 --> 00:00:55,205
‫لذا ، نحن بخير؟

9
00:00:55,291 --> 00:00:59,001
‫بلى. أجل ، نحن بخير.

10
00:01:01,000 --> 00:01:02,380
‫أجل ، نحن بخير.

11
00:01:16,458 --> 00:01:18,578
‫- لذيذ.
‫- إنه مجرد خطأ.

12
00:01:18,916 --> 00:01:20,916
‫بلى.

13
00:01:23,875 --> 00:01:25,535
‫كل شيء بخير؟

14
00:01:25,625 --> 00:01:27,915
‫خوخي. من هو المخلل؟

15
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
‫لها.

16
00:01:30,250 --> 00:01:32,460
‫- كانت هي.
‫- هل حقا؟

17
00:01:32,750 --> 00:01:34,710
‫ممم.

18
00:01:34,791 --> 00:01:37,461
‫- كيف ذلك؟
‫- هذا جميل.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,211
‫- بت الخل؟
‫- لا لا. جميل.

20
00:01:39,291 --> 00:01:40,291
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

21
00:01:40,375 --> 00:01:42,517
‫- بقليل من الخل؟
‫- بلى. فقط لحظة ، دعني أتحقق.

22
00:01:42,541 --> 00:01:44,581
‫- يا إلهي.
‫- هذا مضيعة.

23
00:01:44,666 --> 00:01:47,996
‫- ذلك هو. غريب ، أليس كذلك؟
‫- الحق في الأسفل.

24
00:01:48,083 --> 00:01:49,383
‫هذا مقرف.

25
00:01:49,458 --> 00:01:51,578
‫لا ، ليس كذلك ، ليس كذلك. هذا جيد.

26
00:01:51,666 --> 00:01:53,036
‫- بلى.
‫- أنت طفل.

27
00:01:55,541 --> 00:01:56,961
‫سيكون لذيذا يا أبي.

28
00:01:58,833 --> 00:02:00,543
‫- هذا جيد؟
‫- انه حقا جيد.

29
00:02:00,625 --> 00:02:02,535
‫- ليس.
‫- لا ، إنه جيد حقًا.

30
00:02:03,625 --> 00:02:05,351
‫- تعال ، لديك لدغة.
‫- مستحيل أن أواجهها.

31
00:02:05,375 --> 00:02:07,745
‫- لا ، لا أفعل ...
‫- لا تتردد. لا ، هل أنت متأكد؟

32
00:02:08,333 --> 00:02:10,003
‫لم يتبق منه اللبن المخفوق.

33
00:02:12,000 --> 00:02:14,330
‫- هذا حقير.
‫- محبوب. ألا ينبغي علينا الذهاب؟

34
00:02:14,708 --> 00:02:16,458
‫- بلى.
‫- لا أثر للمخلل ...

35
00:02:16,541 --> 00:02:18,921
‫- هل دفعت؟
‫- نعم.

36
00:02:19,000 --> 00:02:20,790
‫لطيف.

37
00:02:58,750 --> 00:03:00,170
‫توقف عن ذلك.

38
00:03:00,250 --> 00:03:02,500
‫توقف ، توقف ، توقف.

39
00:03:03,166 --> 00:03:06,036
‫- اقلبه.
‫- حسنا.

40
00:03:13,500 --> 00:03:16,670
‫أرى أضواء النيون

41
00:03:18,041 --> 00:03:22,211
‫كلما كنت تمشي

42
00:03:22,500 --> 00:03:26,210
‫لا تفهموني خطأ

43
00:03:27,250 --> 00:03:30,080
‫إذا قلت ، "مرحبًا" ، وخذت جولة

44
00:03:50,875 --> 00:03:54,745
‫صبي؟ صبي!

45
00:03:57,125 --> 00:04:01,535
‫صبي؟ صبي!

46
00:04:07,833 --> 00:04:11,503
‫قف. هذه شاحنة روزا.

47
00:04:14,291 --> 00:04:17,421
‫شيكو. سهل. لقد حصلت عليه!

48
00:04:17,625 --> 00:04:20,745
‫اتصل بأبناء العم.
‫ترى روزا جعلت من نيلسون.

49
00:04:45,083 --> 00:04:46,333
‫ماذا يحدث هنا؟

50
00:04:46,416 --> 00:04:49,576
‫انه فقط يتحقق. إنه فقط في أمان.

51
00:05:20,791 --> 00:05:22,331
‫- حسنا.
‫- بلى.

52
00:05:22,416 --> 00:05:24,076
‫حسنا.

53
00:05:42,250 --> 00:05:43,960
‫انتظر انتظر.

54
00:05:44,916 --> 00:05:48,076
‫حسنًا ، آنا. آنا ، كوني حذرة.

55
00:05:50,000 --> 00:05:52,330
‫آنا.

56
00:05:57,666 --> 00:05:59,246
‫يا القرف.

57
00:06:04,583 --> 00:06:08,503
‫يا إلهي. أنا...

58
00:06:14,125 --> 00:06:19,415
‫- لا أعرف ماذا ...
‫- آنا ، أعرف ، أعرف ...

59
00:06:22,541 --> 00:06:25,081
‫ها أنت ذا. أنت بخير.

60
00:06:29,708 --> 00:06:32,878
‫أتعلم؟ تذهب في المقدمة.

61
00:06:32,958 --> 00:06:34,878
‫دعنا نأخذك إلى الأمام.

62
00:06:40,500 --> 00:06:42,290
‫اسمع ، انت ابقى هنا ، حسنا؟

63
00:06:54,708 --> 00:06:55,708
‫روزا؟

64
00:06:57,833 --> 00:06:59,133
‫روزا!

65
00:07:02,500 --> 00:07:04,330
‫روزا؟

66
00:08:04,958 --> 00:08:07,628
‫- يجب أن أخبرها.
‫- لا.

67
00:08:07,708 --> 00:08:10,788
‫لا يا حبيبي ، ليس عليك فعل ذلك.

68
00:08:21,958 --> 00:08:23,788
‫ساره.

69
00:08:27,375 --> 00:08:28,995
‫إنها روزا.

70
00:08:31,333 --> 00:08:33,213
‫- اسف جدا.
‫- ماذا؟

71
00:08:53,541 --> 00:08:56,001
‫ماذا فعلت لها؟

72
00:08:59,500 --> 00:09:00,580
‫روزا.

73
00:09:06,708 --> 00:09:11,208
‫زهري. زهري.

74
00:09:15,541 --> 00:09:17,331
‫رجاء...

75
00:09:19,958 --> 00:09:23,208
‫استيقظ استيقظ.

76
00:09:28,000 --> 00:09:33,380
‫مهلا. مرحبًا عزيزتي ،
‫هل ستفعل شيئًا من أجلي؟

77
00:09:33,458 --> 00:09:34,708
‫هل ستركض في الميدان

78
00:09:34,791 --> 00:09:37,711
‫وتختار أجمل باقة
‫من الزهور التي يمكنك أن تجدها؟

79
00:09:37,875 --> 00:09:41,955
‫هيا استمر. انطلق ، انطلق.

80
00:09:43,291 --> 00:09:48,291
‫استيقظ! رجاء! روزا!

81
00:09:50,458 --> 00:09:52,498
‫أعطها لي.

82
00:09:52,916 --> 00:09:54,166
‫- لا!
‫- اسمح لها أن تذهب!

83
00:09:54,291 --> 00:09:55,711
‫- لا!
‫- ساره!

84
00:09:59,916 --> 00:10:02,206
‫أعطها لي.

85
00:12:06,750 --> 00:12:08,080
‫هانس ، تعال.

86
00:12:08,791 --> 00:12:10,751
‫"إراقة الدماء بعد إراقة الدماء".

87
00:12:10,833 --> 00:12:15,883
‫لا تقتبس لي الكتاب المقدس
‫الذي أعرفه بالفعل.

88
00:12:15,958 --> 00:12:18,748
‫أحد أطفالنا يرقد ميتاً.

89
00:12:18,833 --> 00:12:21,043
‫لا يمكننا مجرد الوقوف جانبا

90
00:12:21,125 --> 00:12:22,955
‫ودع نفس الشيء يحدث للآخر.

91
00:12:23,041 --> 00:12:24,541
‫فريدريش ، إذا حان الوقت ،

92
00:12:24,625 --> 00:12:26,125
‫هل تعتقد حقًا أنه يمكنك استخدامه؟

93
00:12:26,208 --> 00:12:27,378
‫وحكم المجازفة.

94
00:12:27,458 --> 00:12:30,128
‫ليس فقط من عند الرب بل من نفسك؟

95
00:12:30,208 --> 00:12:32,128
‫إذا كانت لعنيتي تعني الخلاص

96
00:12:32,208 --> 00:12:34,628
‫من المستعمرة ، فليكن.

97
00:12:34,708 --> 00:12:39,248
‫سأفعل كل ما يجب القيام به.

98
00:13:05,958 --> 00:13:07,708
‫سوف أبقى لفترة.

99
00:13:08,458 --> 00:13:11,918
‫يا رفاق يمكنك الذهاب ، إذا كنت تريد. أنا بخير.

100
00:13:12,000 --> 00:13:15,290
‫لن نذهب إلى أي مكان ، عزيزتي.

101
00:13:16,541 --> 00:13:20,711
‫مهلا ، هل من المفيد التحدث عنها؟

102
00:13:23,708 --> 00:13:26,748
‫لماذا ليس أنا؟

103
00:13:26,833 --> 00:13:30,253
‫لماذا
‫يموت الأشخاص الذين أحبهم دائمًا ؟

104
00:13:31,166 --> 00:13:34,036
‫ليس لدي إجابة على ذلك.

105
00:13:34,125 --> 00:13:38,875
‫كما تعلم ، الحياة مجرد هراء وعشوائية
‫وقاسية في بعض الأحيان.

106
00:13:40,333 --> 00:13:45,463
‫بلى. كان الكارتل ، أليس كذلك؟

107
00:13:46,166 --> 00:13:47,916
‫- يبدو أن الطريق.
‫- بلى.

108
00:13:48,000 --> 00:13:51,750
‫- ولم تنته؟
‫- لا. هناك المزيد في المستقبل.

109
00:13:51,833 --> 00:13:53,753
‫يا إلهي...

110
00:13:54,541 --> 00:13:57,921
‫بحق الجحيم.

111
00:13:58,000 --> 00:14:00,540
‫- لا بأس يا حبيبتي.
‫- لا ليس كذلك. ألا تخافين؟

112
00:14:00,666 --> 00:14:02,956
‫- نعم بالطبع أنا خائفة.
‫- أنت لا تظهر ذلك أبدا.

113
00:14:03,041 --> 00:14:04,961
‫هذا لأنني أمك ،
‫هذا هو عملي.

114
00:14:06,291 --> 00:14:09,381
‫لكني لا أريد أن أفقدك.
‫لا أريد أن أفقد أيا منكم.

115
00:14:49,708 --> 00:14:54,458
‫- لن أطول.
‫- بلى. آنا؟

116
00:15:20,875 --> 00:15:22,285
‫شرطي.

117
00:15:23,666 --> 00:15:24,826
‫هذا لك.

118
00:15:28,000 --> 00:15:31,040
‫لقد جاء هذا الصباح.
‫لم أر من أسقطها.

119
00:16:03,791 --> 00:16:04,961
‫من هذا؟

120
00:16:13,250 --> 00:16:14,500
‫إنه هذا الرجل الميت.

121
00:16:15,166 --> 00:16:19,206
‫دعني اساعدك. انا مدين لك.

122
00:16:22,666 --> 00:16:24,576
‫أنت لا تدين لي.

123
00:16:24,875 --> 00:16:26,785
‫ماذا عن إليزابيث؟

124
00:16:31,416 --> 00:16:34,456
‫ربما تكون في روما الآن.

125
00:16:46,166 --> 00:16:49,206
‫لماذا لا ندعو الفيدراليين؟

126
00:16:49,541 --> 00:16:53,581
‫يجب أن تذهب. يجب أن تذهب فقط سخيف.

127
00:16:54,541 --> 00:16:55,711
‫من قادم؟

128
00:17:02,375 --> 00:17:05,075
‫لا شيء يستحق هذا.

129
00:17:13,250 --> 00:17:16,170
‫اعتني بنفسك.

130
00:19:12,708 --> 00:19:17,208
‫هذا كل شيء ، نعم ، إنه جيد.

131
00:19:17,291 --> 00:19:21,751
‫كل تلك السنوات التي
‫كنا فيها فقط ، كنت أعتقد أنك مملة حقًا.

132
00:19:21,833 --> 00:19:23,293
‫ساحر.

133
00:19:28,791 --> 00:19:32,171
‫ما هي الأسرار الأخرى التي تخفيها؟

134
00:19:41,125 --> 00:19:42,495
‫جيد ، افعلها مرة أخرى.

135
00:19:44,500 --> 00:19:47,830
‫هذا هو. حسن.

136
00:19:51,125 --> 00:19:56,165
‫يبقيه عليك ، حسنا؟ آنا؟

137
00:19:57,666 --> 00:19:59,456
‫ثق بنفسك.

138
00:20:21,291 --> 00:20:24,751
‫مهلا. دعنا نوصلك إلى المنزل.

139
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
‫لنذهب.

140
00:24:42,041 --> 00:24:43,581
‫ربنا يحميك.

141
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
‫الله معك.

142
00:24:55,375 --> 00:24:58,245
‫بارك الله فيك.

143
00:25:08,833 --> 00:25:11,213
‫- يجب ان اذهب.
‫- لا تبقى. رجاء.

144
00:25:48,208 --> 00:25:52,208
‫امنحنا القوة يا رب
‫الله سبحانه وتعالى خالق كل شيء

145
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
‫"لنتذكر أنه لم يكن هناك
‫ولن يكون أبدًا ،

146
00:25:54,916 --> 00:25:57,706
‫"وقت حبك غير موجود.

147
00:25:57,791 --> 00:26:02,461
‫"لأن المحبة هي التي تغذي أرواحنا
‫في هذه الحياة على الأرض وفي السماء".

148
00:26:02,708 --> 00:26:04,998
‫"امنحنا القوة يا رب
‫لتغرس فينا ،

149
00:26:05,083 --> 00:26:09,043
‫"الشجاعة والإيمان لتحمل
‫ما لا نفهمه".

150
00:26:09,125 --> 00:26:13,375
‫"امنحنا القوة يا رب.
‫أرسل روحك القدوس ليهدينا".

151
00:26:13,625 --> 00:26:18,375
‫"لئلا نرتد بالخوف عن العيش
‫ونسكن في ظلام الحزن".

152
00:26:41,250 --> 00:26:43,460
‫"تبارك اسم الرب. آمين".

153
00:26:43,708 --> 00:26:45,328
‫آمين.

154
00:26:46,166 --> 00:26:47,416
‫لقد تم.

155
00:26:47,500 --> 00:26:51,250
‫- انتهت فترة حدادك.
‫- ماذا؟

156
00:26:51,416 --> 00:26:53,746
‫لقد برأناك من حزنك.

157
00:26:56,458 --> 00:26:59,078
‫لست متأكدًا من أن الأمر بهذه البساطة.

158
00:26:59,166 --> 00:27:02,166
‫لا أتوقع من الخارج
‫أن يفهم.

159
00:27:02,250 --> 00:27:03,880
‫- ساره.
‫- نعم.

160
00:27:03,958 --> 00:27:08,038
‫أنت تعلم من الآن فصاعدًا
‫أنه ممنوع الحزن في الأماكن العامة.

161
00:27:08,750 --> 00:27:13,500
‫- الحزن المطول هو بالتأكيد تدنيس.
‫- لا تلمسني. لا تلمسني.

162
00:27:14,791 --> 00:27:18,421
‫أفهم جيدًا
‫ما هو متوقع مني.

163
00:27:20,041 --> 00:27:22,921
‫وأشكركم جميعًا على حضوركم.

164
00:27:23,708 --> 00:27:27,708
‫والآن ، سأطلب منك المغادرة.
‫غادر. من فضلك ، اترك ، اترك!

165
00:29:32,041 --> 00:29:35,541
‫سارة ، لا أعرف هؤلاء النساء ،

166
00:29:37,625 --> 00:29:41,575
‫ولكن إذا كانوا يعرفون شيئًا
‫عن فقدان طفل ،

167
00:29:44,541 --> 00:29:48,251
‫سيعرفون
‫أنه لا توجد طريقة للسيطرة على الحزن.

168
00:29:50,375 --> 00:29:52,665
‫لقد ذهب جزء مني.

169
00:29:52,791 --> 00:29:53,921
‫أفضل جزء.

170
00:29:56,750 --> 00:29:58,000
‫حب.

171
00:30:00,583 --> 00:30:01,633
‫شكرا جزيلا.

172
00:30:04,083 --> 00:30:06,503
‫أعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون وحدي معها.

173
00:30:06,875 --> 00:30:09,665
‫نعم. نعم بالطبع.

174
00:30:36,333 --> 00:30:40,463
‫النوم يا طفلي. ينام.

175
00:30:49,916 --> 00:30:53,706
‫تأتي. الجلوس معنا.

176
00:30:57,458 --> 00:30:59,708
‫لا استطيع.

177
00:31:19,083 --> 00:31:20,963
‫الأمان قيد التشغيل ، أنت فارغ.

178
00:31:23,166 --> 00:31:24,496
‫ديكهيد.

179
00:31:25,625 --> 00:31:26,955
‫حق.

180
00:31:52,791 --> 00:31:55,671
‫يذهب في ذلك الحين.

181
00:32:00,125 --> 00:32:01,535
‫هل تفضل...

182
00:32:05,875 --> 00:32:09,285
‫تأكله غوريلا ،

183
00:32:10,125 --> 00:32:14,035
‫أم نعامة؟

184
00:32:19,291 --> 00:32:23,331
‫أعتقد أن غوريلا ، حقًا ،
‫لأنها ستكون أسرع. تعرف ما أعنيه؟

185
00:32:23,416 --> 00:32:24,786
‫يعني نعامة

186
00:32:24,875 --> 00:32:27,705
‫- ستنقر حتى الموت.
‫- بلى.

187
00:32:27,791 --> 00:32:29,421
‫ذات مرة طاردتني نعامة.

188
00:32:29,500 --> 00:32:31,170
‫- هل فعلت؟
‫- بلى.

189
00:32:31,250 --> 00:32:36,830
‫خرجت من السيارة
‫في المكان الخطأ. قصة حقيقية.

190
00:32:37,791 --> 00:32:41,381
‫هل تفضل...

191
00:32:43,666 --> 00:32:47,206
‫أكل طن من الأرز باللبن ،

192
00:32:47,291 --> 00:32:52,331
‫أو طن من التابيوكا؟

193
00:32:53,875 --> 00:32:57,075
‫- لم أجرب التابيوكا قط.
‫- انها مثل...

194
00:32:57,208 --> 00:32:59,498
‫إنه مثل الضفدع.

195
00:32:59,583 --> 00:33:01,043
‫إنه مثير للاشمئزاز.

196
00:33:01,750 --> 00:33:06,210
‫أعتقد أنه لا يزال يتعين علي الذهاب
‫لتناول التابيوكا ، أنا أكره حلوى الأرز.

197
00:33:06,291 --> 00:33:08,211
‫لا أستطيع عمل أرز باللبن.

198
00:33:14,625 --> 00:33:17,205
‫أنت الجار الصاخب المطلق.

199
00:33:20,583 --> 00:33:22,503
‫أنت لم ترى أي شيء بعد.

200
00:33:29,125 --> 00:33:31,665
‫نعم. روزا ستحب هذا.

201
00:33:33,416 --> 00:33:36,786
‫رائع!

202
00:33:37,291 --> 00:33:39,041
‫- أنت لست ...
‫- آه!

203
00:33:44,583 --> 00:33:47,793
‫لا قيادة سخيف.

204
00:34:10,541 --> 00:34:12,921
‫نحن جميعًا نشاركك حزنك ، جوهان.

205
00:34:17,500 --> 00:34:22,750
‫يجب أن يكون للرجل الحق
‫في حماية أسرته ومنزله.

206
00:34:22,958 --> 00:34:26,078
‫راعي قطيعه.

207
00:34:26,166 --> 00:34:30,626
‫لذا ، نحن نقف معك ، جوهان ،
‫مهما كان قادمًا.

208
00:34:35,583 --> 00:34:36,753
‫آسف.

209
00:34:46,041 --> 00:34:51,751
‫الأول يجب أن يكون الأخير
‫والأخير يجب أن يكون الأول.

210
00:34:52,625 --> 00:34:54,455
‫آمين.

211
00:35:48,333 --> 00:35:49,463
‫ماذا؟

212
00:35:53,666 --> 00:35:56,326
‫هيا إذن.

213
00:35:58,166 --> 00:36:00,876
‫- هل هذا هو؟
‫- اعتقد هذا ايضا.

214
00:36:13,458 --> 00:36:16,918
‫أنت تعرف ماذا يعني هذا لهؤلاء الناس ،
‫أليس كذلك يا جاك.

215
00:36:18,708 --> 00:36:21,288
‫أنا لست بخير مع ذلك.

216
00:36:21,375 --> 00:36:23,335
‫نحن بحاجة لتحذيرهم.
‫امنحهم فرصة للمغادرة.

217
00:36:23,416 --> 00:36:25,826
‫إنها هناك مع طفلها الميت.

218
00:36:28,041 --> 00:36:30,671
‫- هنا.
‫- ما هذا؟

219
00:36:54,000 --> 00:36:58,710
‫هل حبيتيه؟

220
00:36:58,791 --> 00:37:03,171
‫- هل حبيتيه؟
‫- لقد سمعت ما قلته.

221
00:37:03,250 --> 00:37:05,920
‫- فقط المماطلة ، إذن.
‫- لماذا تريد ان تقول ذلك؟

222
00:37:06,000 --> 00:37:07,830
‫لماذا حتى سألتني ذلك؟

223
00:37:07,916 --> 00:37:11,126
‫- هل تحبني؟
‫- ابتعد!

224
00:37:12,416 --> 00:37:16,746
‫- إنه سؤال بسيط.
‫- كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟

225
00:37:16,833 --> 00:37:19,793
‫كيف تجرؤ؟
‫بعد كل شيء مررنا به.

226
00:37:19,875 --> 00:37:24,285
‫كيف تجرؤ على سؤال حبي لك.

227
00:37:24,708 --> 00:37:28,578
‫أنت لا تهتم بمن تستخدمه.
‫أنت لا تهتم بمن تؤذي ، أليس كذلك يا جاك؟

228
00:37:30,750 --> 00:37:34,710
‫لقد أعطيتني الإذن بقتله.

229
00:37:34,791 --> 00:37:37,631
‫هذا كان قبل زمن طويل.

230
00:37:38,625 --> 00:37:43,875
‫أعلم أنه كان من الصعب عليك القيام به.

231
00:37:43,958 --> 00:37:47,168
‫لكنك أعطيتها.

232
00:37:47,250 --> 00:37:52,880
‫لأنك تعلم أنه عندما يحين الوقت ،
‫لم يكن هناك طريق آخر. لقد أعطيته.

233
00:37:58,375 --> 00:38:01,875
‫لا أستطيع التفكير بأي طريقة أخرى.

234
00:38:03,750 --> 00:38:05,540
‫عليك أن تثق بي يا حبيبي.

235
00:38:28,625 --> 00:38:30,245
‫أوه ، جاك ...

236
00:38:33,000 --> 00:38:37,250
‫علينا إخبار آنا.

237
00:38:41,000 --> 00:38:44,580
‫واحد اثنين ثلاثة،

238
00:38:44,666 --> 00:38:49,536
‫أربعة خمسة ستة،

239
00:38:49,625 --> 00:38:55,325
‫سبعة ثمانية تسعة عشرة.

240
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
‫قادم ، جاهز أم لا!

241
00:39:06,041 --> 00:39:07,831
‫توماس؟

242
00:39:14,541 --> 00:39:16,711
‫توماس؟

243
00:39:29,416 --> 00:39:31,626
‫توماس؟ ''

244
00:40:23,833 --> 00:40:25,463
‫مهلا.

245
00:40:55,000 --> 00:40:58,540
‫شكرا لجلبها المنزل.

246
00:40:59,625 --> 00:41:02,875
‫أقل ما يمكن أن أفعله.

247
00:41:03,666 --> 00:41:07,206
‫لماذا مازلت هنا سيد وورث؟

248
00:41:07,291 --> 00:41:10,831
‫لديك عائلة ، ابنة.

249
00:41:13,208 --> 00:41:15,038
‫يمكنك الذهاب فقط.

250
00:41:16,291 --> 00:41:19,291
‫لست بحاجة لك بعد الآن.

251
00:41:21,250 --> 00:41:24,580
‫رجال مثلك قتلوا ابنتي الصغيرة.

252
00:41:24,916 --> 00:41:29,376
‫لا. رجال مثلك قتلوا فتاتك الصغيرة.

253
00:41:49,916 --> 00:41:54,826
‫ما معنى قتل رجل؟

254
00:41:58,500 --> 00:42:03,290
‫- ليس لدي فكره.
‫- يجب أن تفعل شيئًا لك.

255
00:42:04,583 --> 00:42:07,923
‫يضع الروح في حالة اضطراب.

256
00:42:10,750 --> 00:42:12,500
‫هل تتذكرهم جميعا؟

257
00:42:14,583 --> 00:42:17,833
‫الرجال الذين قتلتهم؟

258
00:42:19,041 --> 00:42:24,381
‫لقد كنت مع الرجال
‫في لحظاتهم الأخيرة أيضًا.

259
00:42:24,458 --> 00:42:28,168
‫كان البعض خائفا. كان البعض على يقين.

260
00:42:29,875 --> 00:42:34,955
‫أولئك الذين كانوا خائفين ،
‫كانوا لا يزالون يكذبون على أنفسهم

261
00:42:35,041 --> 00:42:36,751
‫حول من كانوا ،

262
00:42:36,833 --> 00:42:40,883
‫أو ما أصبحوا عليه.

263
00:42:40,958 --> 00:42:45,418
‫أولئك الذين كانوا متأكدين ، كانوا في سلام.

264
00:42:51,250 --> 00:42:55,630
‫لم أعد أكذب يا سيد وورث.

265
00:42:55,708 --> 00:43:01,418
‫ولست خائف.
‫لا منكم ولا من أي رجل.

266
00:43:03,333 --> 00:43:07,833
‫عندما أموت ، آخر شيء أريد أن أراه ،

267
00:43:07,916 --> 00:43:13,916
‫هو وجه كل رجل سخيف
‫قتلته.

268
00:43:25,375 --> 00:43:28,035
‫نعم ، حسنًا ، حظًا سعيدًا في ذلك.

