1
00:01:26,116 --> 00:01:27,824
"قبل 300 عام"

2
00:01:28,199 --> 00:01:34,407
"ثار فضول اتحاد من الفلاسفة
بشأن الرابطة بين أصغر الذرات"

3
00:01:37,824 --> 00:01:41,241
"وصنعوا أداة وهي سكين"

4
00:01:41,616 --> 00:01:47,657
"في يد الشخص الملائم
قد تقطع النسيج الذي يجمع العوالم"

5
00:01:49,407 --> 00:01:52,741
"وقد عمدوا ذلك الشخص على أنه حامل السكين"

6
00:01:53,489 --> 00:01:57,948
"وأطلقوا على السكين اسم السكين الماهرة"

7
00:02:03,073 --> 00:02:07,365
"بنى الاتحاد برجا في مدينة (تشيتغازيه)"

8
00:02:12,240 --> 00:02:16,948
"وهو نصب للسكين وقد خُبئت فيه"

9
00:02:19,032 --> 00:02:21,240
"وأخفوا قواها"

10
00:02:21,698 --> 00:02:23,240
"لكن كان لديهم خيار"

11
00:02:23,531 --> 00:02:27,615
"استخدام هذه السكين لمنفعة كل الوجود"

12
00:02:28,073 --> 00:02:30,573
"أو لمصلحتهم فقط"

13
00:02:32,698 --> 00:02:37,448
"وكان خيارهم سيئا
وسرقوا الحلي ليزدادوا ثراء"

14
00:02:40,365 --> 00:02:45,282
"وتسللت قوى غريبة شريرة من الظلال"

15
00:02:45,656 --> 00:02:48,032
"الخيالات"

16
00:02:52,282 --> 00:02:56,615
"ثم جاء شق (أزريل) الكبير في السماء"

17
00:02:57,406 --> 00:03:00,948
"وجاءت معه مجموعة كبيرة من الخيالات"

18
00:03:02,157 --> 00:03:04,115
"وباء"

19
00:03:05,990 --> 00:03:09,823
"وهرب الذين نجوا"

20
00:03:13,656 --> 00:03:17,406
"وُلدت السكين الماهرة من الأمل"

21
00:03:17,698 --> 00:03:20,157
"لكن استُخدمت بجشع"

22
00:03:21,448 --> 00:03:25,656
"ومع ذلك، فبين الأيدي الملائمة"

23
00:03:26,573 --> 00:03:29,115
"من الممكن أن تنقذنا جميعا"

24
00:05:04,280 --> 00:05:06,030
كيف نصعد إلى الأعلى؟

25
00:05:08,404 --> 00:05:10,905
بالتأكيد لا يمكننا التسلق إلى الأعلى

26
00:05:14,196 --> 00:05:18,403
تعال، لنلق نظرة عن قرب
لا بد أننا قد فوتنا شيئا

27
00:06:01,404 --> 00:06:03,529
(لي)، مستوى الماء منخفض

28
00:06:05,654 --> 00:06:08,446
لا بد أن (غرومان) في مكان ما هنا

29
00:06:14,862 --> 00:06:18,445
تعرف ما يقولونه
"الطريق المسدود بداية جديدة"

30
00:06:21,445 --> 00:06:23,820
يوجد شيء غريب هنا
هل يمكنك أن تشعر به أيضا؟

31
00:06:24,070 --> 00:06:25,737
ليس كثيرا يا (هيستر)

32
00:06:25,987 --> 00:06:28,737
لم أرغب طوال حياتي برؤية السماء لهذه الدرجة

33
00:06:29,029 --> 00:06:30,945
سنجده قريبا

34
00:06:31,695 --> 00:06:33,029
بعوض ماص دماء حقير

35
00:06:33,154 --> 00:06:35,445
ضع عليه بعض مرهم نبتة (جيمسون)

36
00:06:35,820 --> 00:06:38,237
قدماي مغروزتان على عمق 5،7 سنتمترات
في عشبة (جيمسون)

37
00:06:40,570 --> 00:06:43,987
أريد أن أخرج من هذا المستنقع
وأرى السماء

38
00:06:47,445 --> 00:06:50,987
(لي سكورزبي)،
توقعنا أن تكون سريعا وليس بطيئا

39
00:06:53,154 --> 00:06:55,029
مَن؟ هل أنت قرينة ساحرة؟

40
00:06:55,321 --> 00:06:58,195
سترى قريبا، حاول مجاراتي

41
00:07:00,653 --> 00:07:03,362
آمل أن يكون لديك ما أبحث عنه

42
00:07:10,321 --> 00:07:12,112
لا شيء مباشر هنا

43
00:07:12,528 --> 00:07:15,029
إذا استطاع أن يدخل فكذلك نحن

44
00:07:23,945 --> 00:07:25,778
إنه مثل سرداب (جوردن) في الأسفل

45
00:07:26,154 --> 00:07:28,279
- ماذا يمكنك أن ترى؟
- يبدو أن أحدهم كان يقيم هنا

46
00:07:28,402 --> 00:07:30,403
لكن لا يمكنني أن أرى مدخلا

47
00:07:32,653 --> 00:07:36,279
علينا أن نوسع تفكيرنا
ربما يوجد شيء هنا

48
00:07:43,403 --> 00:07:47,653
"هنا نفصل ونراقب جزيئات الظل
أو المادة المظلمة"

49
00:07:47,820 --> 00:07:49,570
"نسميه الكهف"

50
00:07:49,945 --> 00:07:52,987
"حتى الآن زميلتي الدكتور (مالون)
لديها دليل على نشاط خفيف"

51
00:07:53,112 --> 00:07:58,237
"لكن الأمل هو تسجيل علامات على...
هل أجرؤ على قول ذلك؟ سلوك حي"

52
00:07:58,612 --> 00:08:03,904
"إذا نجحنا فسيكون لدينا القوة لفهم
مما يُصنع نسيج الكون المعروف"

53
00:08:04,154 --> 00:08:05,612
ربما أكوان متعددة

54
00:08:05,862 --> 00:08:08,279
"أجل، أعرف أنه يصعب فهمه في البداية"

55
00:08:08,528 --> 00:08:11,070
ولديكم بضعة أيام قبل أن يغلقوا المختبر؟

56
00:08:11,737 --> 00:08:14,528
أجل، رغم أني آمل...

57
00:08:14,987 --> 00:08:16,694
أن تتمكن من مساعدتنا في ذلك

58
00:08:17,153 --> 00:08:19,444
ذكرت عبر الهاتف اهتماما خاصا

59
00:08:21,278 --> 00:08:23,028
تفضل بالدخول

60
00:08:23,401 --> 00:08:26,569
(ماري)، هل سهرت طوال الليل تعملين مجددا؟
ألم تصلك رسالتي النصية؟

61
00:08:27,861 --> 00:08:30,028
- آسفة، أنت...
- (تشارلز لاتروم)

62
00:08:30,236 --> 00:08:33,194
- أرى أنك الدكتورة (مالون)
- أجل، آسفة

63
00:08:33,527 --> 00:08:36,194
كلا، لا تقلقي،
أرى أنك قد عملت طوال الليل

64
00:08:37,153 --> 00:08:41,069
أنا أعجب دائما بالنساء
ذوات أخلاقيات العمل الجيدة

65
00:08:45,028 --> 00:08:46,652
هلا نجلس

66
00:08:52,777 --> 00:08:57,986
فهمت من الدكتور (بن) أنك كنت تحقيقين
اكتشافات مذهلة في مجال مادة الظل

67
00:08:58,652 --> 00:09:02,903
أعرف أنك لم تنشري أعمالك
لكني هنا لأني مهتم بتمويل عملك

68
00:09:04,028 --> 00:09:05,652
أنت تمزح!

69
00:09:06,444 --> 00:09:08,861
- أنا جاد جدا
- المعذرة

70
00:09:10,320 --> 00:09:12,611
مع أية منظمة قلت إنك تعمل؟

71
00:09:13,153 --> 00:09:15,694
أنت على وشك اكتشاف إنجاز عظيم

72
00:09:16,777 --> 00:09:21,777
شيء قد ينقل نظرية وعي المادة المظلمة

73
00:09:21,944 --> 00:09:24,153
إلى بعد كبير

74
00:09:24,444 --> 00:09:27,028
وسيجتذب تمويلا دفاعيا

75
00:09:27,736 --> 00:09:31,527
وهو كما تعرفان ما يزال كثيرا

76
00:09:31,777 --> 00:09:36,485
وغير خاضع لروتين الموافقات المضني

77
00:09:36,611 --> 00:09:38,819
أعتقد أن هذه المحادثة قد انتهت

78
00:09:40,444 --> 00:09:42,402
في الواقع، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه

79
00:09:42,527 --> 00:09:45,153
كلا، أود أن تغادر رجاء

80
00:09:58,361 --> 00:10:00,028
سأخرج وحدي

81
00:10:00,402 --> 00:10:02,153
تمويل دفاعي؟

82
00:10:02,777 --> 00:10:05,444
- بربك يا (أوليفر)! فيم كنت تفكر؟
- أعرف

83
00:10:06,527 --> 00:10:08,485
لكننا لم نتلق عروضا كثيرة

84
00:10:08,694 --> 00:10:12,028
فيجب أن نكون واقعيين بشأن المال
الذي سيسمح لنا بإكمال عملنا

85
00:10:12,401 --> 00:10:15,485
يجب أن نتوقف ونفكر

86
00:10:15,903 --> 00:10:19,777
إذا رأيت ما فعلته (لايرا)
كان الكهف يتواصل معها

87
00:10:19,944 --> 00:10:22,736
- إنها مميزة يا (أوليفر)
- إذا، أين هي؟

88
00:10:23,402 --> 00:10:24,985
ليس لديك أي دليل يا (ماري)

89
00:10:25,526 --> 00:10:31,568
صدقني، ما نتعامل معه هنا
أقوى من استيعابنا

90
00:10:31,985 --> 00:10:34,110
لا يمكننا أن نسمح لذلك
بأن يقع بين الأيدي الخطأ

91
00:10:34,277 --> 00:10:38,027
كلا يا (ماري)
ما نتعامل معه هنا أنك لم تنامي منذ أسابيع

92
00:10:44,818 --> 00:10:47,193
الوضع في الأسفل مثل المتاهة

93
00:10:47,610 --> 00:10:50,360
ربما نبحث عن نفق
إذا كان تحت الأرض

94
00:10:50,776 --> 00:10:52,400
(لايرا)

95
00:10:54,068 --> 00:10:55,693
ملاك

96
00:10:58,902 --> 00:11:00,401
(ويل)

97
00:11:02,401 --> 00:11:04,235
(ويل)

98
00:11:08,526 --> 00:11:10,277
ماذا وجدت؟

99
00:11:11,027 --> 00:11:13,693
إنه هذا الباب، انظر
إنه يطابق الملاك الذي على البرج

100
00:11:15,235 --> 00:11:16,735
هيا

101
00:11:38,818 --> 00:11:40,610
هل يمكنك أن تخبريني أين نتجه؟

102
00:11:40,985 --> 00:11:43,526
وهل هناك شطيرة لحم مقدد في الجانب الآخر؟

103
00:12:11,610 --> 00:12:13,110
جيد

104
00:12:13,818 --> 00:12:16,068
- أنت هنا
- مَن أنت؟

105
00:12:16,693 --> 00:12:18,484
يسمونني (جوبري)

106
00:12:18,943 --> 00:12:20,443
لكن كان لدي أسماء أخرى

107
00:12:20,610 --> 00:12:23,693
أبحث عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)
هل ذلك واحد منها؟

108
00:12:24,319 --> 00:12:25,985
إنه كذلك

109
00:12:26,319 --> 00:12:28,443
لكن نادني (جوبري)

110
00:12:29,027 --> 00:12:31,484
سيد (جوبري)، اسمي (لي سكورزبي)

111
00:12:31,943 --> 00:12:33,901
وأنا من دولة (تكساس)

112
00:12:34,234 --> 00:12:36,483
أنت بعيد جدا عن موطنك يا سيد (سكورزبي)

113
00:12:36,650 --> 00:12:39,734
هناك ريح غريبة تهب في العالم الآن يا سيدي

114
00:12:40,775 --> 00:12:42,483
هل تود تناول الحساء؟

115
00:12:43,234 --> 00:12:44,817
وربما شطيرة لحم مقدد

116
00:12:47,901 --> 00:12:51,359
سيد (جوبري)، جئت إلى هنا لأطلب مساعدتك

117
00:12:52,067 --> 00:12:56,109
أعتقد أن لديك شيء
يمنح الحماية لما يمسك به

118
00:12:56,234 --> 00:12:59,901
أنت مخطىء يا سيد (سكورزبي)
لم تأت إلي بل استدعيتك

119
00:13:00,650 --> 00:13:04,400
أجل، المعذرة، لقد خاطرت بحياتي
وجسدي وبشرتي المثالية

120
00:13:04,525 --> 00:13:06,609
عبر المستنقعات والثلج لأصل إلى هنا

121
00:13:06,859 --> 00:13:09,151
- لم تستدعني
- خذ

122
00:13:15,109 --> 00:13:17,817
- كان هذا ملكا لوالدتي
- لقد أحضرك إلى هنا

123
00:13:18,359 --> 00:13:21,399
لم أر هذا منذ 20 عاما
أنا لا أفهم

124
00:13:22,192 --> 00:13:24,400
لا بد أنك جائع
فقد سافرت مسافة طويلة

125
00:13:24,692 --> 00:13:27,734
- ماذا تظن نفسك؟
- اجلس يا سيد (سكورزبي)

126
00:13:28,318 --> 00:13:29,984
وسأخبرك

127
00:13:48,984 --> 00:13:51,525
مَن تعتقد يملك هذا المكان؟

128
00:13:52,692 --> 00:13:54,483
مجموعة تدعى الاتحاد

129
00:13:56,483 --> 00:13:58,525
أخبرتني (أنجيليكا) عنهم

130
00:14:03,234 --> 00:14:04,984
ابقَ بالقرب مني يا (بان)

131
00:14:05,234 --> 00:14:07,359
- لست خائفة، صحيح؟
- (بان)

132
00:14:07,525 --> 00:14:09,192
حسنا

133
00:14:18,774 --> 00:14:21,649
- سأدخل أولا
- كلا، سأدخل أولا

134
00:14:22,358 --> 00:14:23,691
بما أن كل هذا خطأي

135
00:14:23,816 --> 00:14:26,233
بما أنه خطؤك فيجب أن تفعلي ما أطلبه

136
00:15:09,732 --> 00:15:14,398
"قبل عدة قرون
اخترع فلاسفة مغرورون أداة"

137
00:15:15,065 --> 00:15:16,940
قد دمرتهم

138
00:15:17,732 --> 00:15:21,607
سكين ماهرة وتُعرف أيضا بـ(إيسهيترا)

139
00:15:22,274 --> 00:15:26,316
ولا تستطيع تلك السكين قطع اللحم فقط
بل الروح أيضا

140
00:15:26,398 --> 00:15:30,940
وتستطيع أن تقطع بين العوالم
وقد تقتل خالدين

141
00:15:31,357 --> 00:15:33,274
هل لديك تلك السكين؟

142
00:15:34,232 --> 00:15:38,149
كلا، لكن أريد أن أعرف الشخص الذي يملكها

143
00:15:38,982 --> 00:15:42,690
أعتقد أن حاملا جديدا للسكين الماهرة
سيتولى دوره قريبا

144
00:15:43,274 --> 00:15:46,773
يجب أن نجدهما ونصحبهما إلى لورد (أزريل)

145
00:15:48,274 --> 00:15:50,523
- (أزريل)
- هل تعرفه؟

146
00:15:52,024 --> 00:15:54,398
- لستُ معجبا بـ(أزريل)
- تعجب به؟

147
00:15:55,316 --> 00:15:58,024
مَن معجب به؟
لكن هذا أكبر بكثير من ذلك

148
00:15:58,857 --> 00:16:01,481
لا تخلط بين الرجل والمهمة

149
00:16:03,274 --> 00:16:07,357
سيد (سكورزبي)، كانت هناك قوتين
تتحاربان معا دائما

150
00:16:07,481 --> 00:16:12,857
هؤلاء الذين يقمعون والذين يأمرون
ولا يريدون أن نكون بشر نتساءل

151
00:16:13,149 --> 00:16:14,815
وهؤلاء الذين يريدوننا أن نعرف المزيد

152
00:16:15,024 --> 00:16:17,690
أن نكون أقوى وأكثر حكمة
وأن نستكشف

153
00:16:18,232 --> 00:16:21,607
وتلك القوتان تستعدان للقتال الآن

154
00:16:21,732 --> 00:16:24,815
وإذا كان لدى الجانب المحق فرصة للنجاح

155
00:16:25,190 --> 00:16:28,024
- سيحتاج (أزريل) إلى السكين
- فليكن

156
00:16:28,899 --> 00:16:32,065
لكني هنا لأجل سبب واحد
وهو فتاة تدعى (لايرا)

157
00:16:32,732 --> 00:16:34,190
وليس لمساعدة والدها

158
00:16:34,481 --> 00:16:36,523
وهي أفضل شخص أعرفه وهي في خطر

159
00:16:37,024 --> 00:16:39,648
ليس لديك السكين ولا يمكنك مساعدتها
لذا، سأرحل

160
00:16:40,274 --> 00:16:42,357
- أنت تحب تلك الفتاة
- أجل

161
00:16:42,732 --> 00:16:46,899
أكثر من (أزريل)
لقد تركها تعيل نفسها

162
00:16:47,397 --> 00:16:50,564
تخيل، مَن قد يترك ابنته هكذا؟

163
00:16:52,231 --> 00:16:55,397
ليس لدي ابنة
لم أكن محظوظا

164
00:16:56,439 --> 00:17:02,397
لكن لو رُزقت بابنة
فآمل أن تكون بنصف قوتها وشجاعتها وطيبتها

165
00:17:06,396 --> 00:17:07,856
أنا كان لدي

166
00:17:10,606 --> 00:17:12,148
ماذا؟

167
00:17:13,148 --> 00:17:14,939
تركت ولدي

168
00:17:17,564 --> 00:17:19,023
ابني

169
00:17:27,189 --> 00:17:28,814
إنه مصاب

170
00:17:30,439 --> 00:17:33,522
- مَن أنت؟
- اسمي (جيكمو باراديسي)

171
00:17:34,148 --> 00:17:35,522
- أنا حامل السكين
- الحامل؟

172
00:17:35,647 --> 00:17:37,356
ويوجد فتى يختبىء في هذا البرج

173
00:17:37,564 --> 00:17:40,315
- لقد سرق السكين مني
- ساعدني في فك هذه بسرعة

174
00:17:49,396 --> 00:17:50,689
السكين

175
00:17:51,315 --> 00:17:52,898
مَن أنتما ولم أنتما هنا؟

176
00:17:53,315 --> 00:17:55,148
- ماذا تريدان؟
- نحتاج إلى تلك السكين

177
00:17:55,273 --> 00:17:57,564
- كوني حذرة يا (لايرا)
- لا تخف

178
00:17:57,689 --> 00:18:00,606
- اهدأ
- كلا، إنها لي، غادرا

179
00:18:13,522 --> 00:18:14,939
(ويل)

180
00:18:21,231 --> 00:18:22,856
ساعديه يا (لايرا)

181
00:19:03,771 --> 00:19:05,355
سآخذ السكين

182
00:19:08,813 --> 00:19:10,396
لا تلمسه

183
00:19:23,355 --> 00:19:25,897
قاتل، قاتل يا فتى

184
00:19:40,521 --> 00:19:43,563
اخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

185
00:19:55,605 --> 00:19:57,438
أصابعك

186
00:20:04,230 --> 00:20:05,938
"(ويل)؟"

187
00:20:06,147 --> 00:20:08,105
"أعتقد أنه يستيقظ"

188
00:20:08,563 --> 00:20:09,897
لقد عدت

189
00:20:17,521 --> 00:20:19,938
- أين أنا؟
- نحن في حجرة (جيكمو)

190
00:20:21,396 --> 00:20:23,022
اشربه كله

191
00:20:25,230 --> 00:20:27,355
- ما هو؟
- (براندي) البرقوق

192
00:20:27,771 --> 00:20:29,605
سيساعد في زوال الصدمة

193
00:20:31,395 --> 00:20:34,272
أعرف أن لا أحد منكما من هذا العالم

194
00:20:34,646 --> 00:20:36,938
لقد واجهت قرناء مسبقا

195
00:20:37,605 --> 00:20:40,897
ليس لديكما وقتا طويلا
أريدكما أن تركزا الآن

196
00:20:41,479 --> 00:20:43,188
علام نركز؟

197
00:20:43,605 --> 00:20:48,438
تعرف السكين متى تترك يدا
وتستقر في يد أخرى

198
00:20:48,938 --> 00:20:52,395
إنه أنظف قطع في كل الأكوان

199
00:20:55,980 --> 00:20:59,022
قاتلت وخسرت الأصبعين ذاتهما

200
00:20:59,479 --> 00:21:04,230
لا أعرف مَن أنت أو من أين
لكن يا (ويل)

201
00:21:05,313 --> 00:21:09,354
أنت حامل السكين الماهرة

202
00:21:14,478 --> 00:21:18,313
تركت عالمي منذ سنوات طويلة وتركتهما

203
00:21:19,229 --> 00:21:20,812
زوجتي

204
00:21:22,271 --> 00:21:23,604
وابني

205
00:21:27,229 --> 00:21:29,729
ظننت أن عملي أهم

206
00:21:30,604 --> 00:21:32,395
كم أنا أحمق!

207
00:21:33,437 --> 00:21:37,520
حاولت العودة إليهما قبل بضعة سنوات
لكن اختفى الطريق الذي جئت منه

208
00:21:38,104 --> 00:21:42,187
أصبحت عالما وكاهنا لأجد طريقي

209
00:21:42,520 --> 00:21:44,604
ويبدو أن عالمي مغلق أمامي

210
00:21:44,979 --> 00:21:48,313
لكن كان هناك أبوابا أخرى
واكتشافات أخرى

211
00:21:48,395 --> 00:21:50,645
تخيل صدمتي عندما عرفت

212
00:21:51,104 --> 00:21:52,896
أن جزءا من طبيعتي أنثى

213
00:21:53,395 --> 00:21:56,229
على شكل طائر جميل

214
00:21:58,395 --> 00:22:00,354
إذا، لقد استسلمت

215
00:22:03,146 --> 00:22:07,229
لم أستسلم لكن تقبلت حدودي

216
00:22:07,854 --> 00:22:10,729
إذا أردت أن أكون أبا فهذا جيد وملائم

217
00:22:11,062 --> 00:22:16,770
علي أن أترك عالمي لأجله
حيث يتمكن من التفكير وحده

218
00:22:18,979 --> 00:22:20,604
حيث يكون حرا

219
00:22:24,604 --> 00:22:26,770
لذلك علي أن أساعد (أزريل)

220
00:22:27,562 --> 00:22:30,313
قدمت جدالا جيدا يا سيد (جوبري)

221
00:22:32,896 --> 00:22:35,062
ما رأيك في أن نعقد صفقة؟

222
00:22:35,562 --> 00:22:39,394
أتقسم على أن تضع (لايرا)
تحت حماية تلك السكين الماهرة

223
00:22:40,896 --> 00:22:42,979
وسأصحبك أينما تريد

224
00:22:44,021 --> 00:22:47,562
أقسم أني سأفعل ذلك لابنك

225
00:22:48,770 --> 00:22:50,729
سأفعل ذلك بسرور

226
00:22:51,520 --> 00:22:52,979
أعدك بذلك

227
00:22:53,687 --> 00:22:56,229
ستكون (لايرا) تحت حماية السكين

228
00:22:56,562 --> 00:22:59,478
لكن يجب أن تعرف يا سيد (سكورزبي)

229
00:23:00,021 --> 00:23:02,395
سيكون لحامل السكين مهمته

230
00:23:02,937 --> 00:23:05,896
وقد يعرض (لايرا) لخطر أكبر

231
00:23:06,979 --> 00:23:09,271
يمكنني أن أرشدهما فقط

232
00:23:09,812 --> 00:23:12,478
لكن لا يمكنني معرفة شخصية حامل السكين

233
00:23:22,061 --> 00:23:25,228
هناك جانبان للسكين الماهرة

234
00:23:26,728 --> 00:23:30,312
حافتها ستقطع أية مادة في العالم

235
00:23:30,477 --> 00:23:33,519
لدرجة أنها تستطيع ردع وقتل الخيالات

236
00:23:33,978 --> 00:23:38,061
رأيت ذلك اللون مسبقا
إنها تشبه التي في حقول الشر

237
00:23:38,519 --> 00:23:41,145
النصل الذي حاول أن يفصل بيني وبين (بان)

238
00:23:41,519 --> 00:23:44,603
الحافة الأخرى أكثر مهارة

239
00:23:45,020 --> 00:23:49,769
وبه يمكنك أن تقطع فتحة من هذا العالم
أو أكثر

240
00:23:51,561 --> 00:23:53,936
هذا عبء كبير على فتى صغير

241
00:23:54,103 --> 00:23:58,353
لكن السكين، (إيسهيترا) قد اختارتك

242
00:24:06,603 --> 00:24:11,145
الآن ليس السكين فقط مَن عليها القطع

243
00:24:11,477 --> 00:24:17,393
بل هو عقلك
لذا، ضع عقلك عند طرف السكين

244
00:24:17,936 --> 00:24:19,811
ركز يا فتى

245
00:24:20,728 --> 00:24:23,560
أنت تبحث عن شق صغير

246
00:24:24,894 --> 00:24:28,894
إنه خفي تقريبا
لكن طرف السكين سيجده

247
00:24:29,144 --> 00:24:31,685
إذا ركزت

248
00:24:33,269 --> 00:24:38,185
اثبت حتى ترى أصغر شق يظهر

249
00:24:41,894 --> 00:24:44,269
أنت لا تصفي تفكيرك

250
00:24:44,935 --> 00:24:47,518
آسف، لا أستطيع

251
00:24:52,227 --> 00:24:54,185
(ويل)، يمكنك أن تفعل هذا

252
00:25:00,810 --> 00:25:03,602
- (بان)
- هل ارتكبت خطأ؟

253
00:25:05,602 --> 00:25:07,476
كلا، كلا

254
00:25:10,852 --> 00:25:14,476
لا يفترض في عالمي
أن تلمس قرين شخص آخر

255
00:25:15,060 --> 00:25:17,227
لكنك لم ترتكب أي خطأ

256
00:25:17,435 --> 00:25:20,311
أنا المخطىء يا (ويل)
أنا أردت ذلك

257
00:25:20,726 --> 00:25:22,809
أردت أن تساعد

258
00:25:28,559 --> 00:25:31,601
حاولت قراءة "بوصلة الحقيقة"
عندما كنت خائفة مرة

259
00:25:32,976 --> 00:25:35,268
ولم أستطع أن أبعد الخوف

260
00:25:35,391 --> 00:25:37,851
كما لا يمكنك أن تبعد الألم

261
00:25:39,392 --> 00:25:41,184
لذا، كان علي أن أتقبل ذلك

262
00:25:41,310 --> 00:25:43,934
ذلك ما عليك فعله، يجب أن تقول...

263
00:25:45,391 --> 00:25:47,226
"أعرف أن هذا مؤلم"

264
00:25:48,351 --> 00:25:51,184
"لكن الآن أهم شيء هو السكين"

265
00:25:58,143 --> 00:25:59,767
حسنا

266
00:26:00,268 --> 00:26:01,767
حسنا

267
00:26:02,018 --> 00:26:03,726
لنفعل هذا

268
00:26:06,684 --> 00:26:09,226
جيد، انظر إلي الآن

269
00:26:09,851 --> 00:26:11,809
وركز

270
00:26:31,351 --> 00:26:34,684
(روتا)، أنا آسفة جدا
أراضيك، بحيرة (لوبانا)

271
00:26:35,018 --> 00:26:36,601
لقد دمروا كل شيء

272
00:26:36,809 --> 00:26:39,809
استدعينا الأمطار لتخمد النار
لكن كان قد فات الأوان

273
00:26:40,018 --> 00:26:41,726
ماتت مئات الساحرات

274
00:26:42,268 --> 00:26:43,809
وهذا بسببي

275
00:26:44,226 --> 00:26:47,351
لا تسمحي لهذا بأن يستغلك
لقد تم الأمر

276
00:26:48,226 --> 00:26:52,726
وغضبي الآن عليهم
وسأحتاج الملكة (روتا سكاردي) للمهمة التالية

277
00:26:53,351 --> 00:26:54,976
تحدث (كايزا) مع الملك الدب

278
00:26:55,268 --> 00:26:59,143
لا يمكن الوصول إلى (لايرا)
لأنها تبعت (أزريل) عبر الفتحة الشاذة

279
00:26:59,434 --> 00:27:01,601
(لايرا) في عالم آخر

280
00:27:02,351 --> 00:27:05,351
هلا تنضمين إلينا عبر الفتحة الشاذة

281
00:27:05,642 --> 00:27:09,184
سآتي معكما بسرور
لكنها محاطة بالحراس

282
00:27:09,767 --> 00:27:11,809
أنا مستعدة للقتال

283
00:27:12,226 --> 00:27:15,559
حراس "السلطة التعليمية" ضعاف ومثيرون للشفقة

284
00:27:16,184 --> 00:27:19,059
فهم يختبؤون وراء السفن الحربية والقنابل

285
00:27:19,976 --> 00:27:21,434
ونحن لسنا كذلك

286
00:27:21,976 --> 00:27:25,310
حالما نمر
سأذهب لأمسك بـ(أزريل)

287
00:27:26,018 --> 00:27:29,350
يجب أن يعود ويكمل ما بدأه

288
00:27:31,558 --> 00:27:34,516
ستدفع "السلطة التعليمية" ثمن ما فعلته بنا

289
00:27:54,225 --> 00:27:57,433
استرخ، أنت تمسك بها بقوة

290
00:28:04,100 --> 00:28:07,766
رأيت شيئا كخيوط رفيعة
خفية تقريبا

291
00:28:08,100 --> 00:28:10,850
- لكن شعرت أنها متصلة بالسكين
- أجل، جيد

292
00:28:12,058 --> 00:28:15,391
ركز على تلك الخيوط هذه المرة

293
00:28:16,516 --> 00:28:21,390
فكل خيط بوابة إلى عالم فريد

294
00:28:21,766 --> 00:28:24,892
أدخل السكين إليها وأنزلها

295
00:28:25,225 --> 00:28:26,766
أحدث قطعا

296
00:28:27,017 --> 00:28:29,725
ستشعر بمقاومة قوية

297
00:28:30,058 --> 00:28:31,433
حسنا

298
00:28:57,391 --> 00:28:59,267
لقد نجحت يا (ويل)

299
00:29:00,600 --> 00:29:03,017
عليك أن تتعلم الآن أن تغلق البوابة

300
00:29:03,683 --> 00:29:05,641
ضع السكين في الغمد

301
00:29:08,808 --> 00:29:12,017
لأجل هذا يجب أن تضع روحك
عند أطراف أصابعك

302
00:29:12,142 --> 00:29:15,309
المس برفق حتى تتحسس الحافة

303
00:29:15,391 --> 00:29:17,390
ثم اقرصهما معا

304
00:29:28,975 --> 00:29:30,600
لقد اختفت

305
00:29:30,808 --> 00:29:33,558
- كان ذلك سهلا
- أنت تتعلم بسرعة

306
00:29:33,808 --> 00:29:36,017
أسرع مما كنت عليه أنا

307
00:29:37,432 --> 00:29:38,974
اسمع الآن

308
00:29:39,849 --> 00:29:42,057
يجب أن تعرف 4 أشياء

309
00:29:42,765 --> 00:29:48,016
أولا، لا تفتح نافذة من دون أن تغلقها

310
00:29:49,141 --> 00:29:52,099
فالنوافذ التي بقيت مفتوحة
قد سببت ضررا كبيرا

311
00:29:52,266 --> 00:29:56,515
ثانيا، لا تسمح لأي أحد آخر
بأن يستخدم السكين

312
00:29:56,807 --> 00:30:00,974
ثالثا، لا تستخدمها لأهداف دنيئة

313
00:30:01,308 --> 00:30:05,182
لا تتفاخر بها
ولا تدعها تزيد غرورك

314
00:30:05,389 --> 00:30:09,141
وأخيرا، أبقها سرا

315
00:30:09,349 --> 00:30:12,016
يجب ألا تقع بين الأيدي الخطأ

316
00:30:12,308 --> 00:30:16,724
لقد جئت إلى هنا لأجل هدف يا فتى
ربما لا تعرف ما هو

317
00:30:17,182 --> 00:30:18,849
لكنك شجاع

318
00:30:19,389 --> 00:30:23,224
وصديقتك ذات القرين حكيمة

319
00:30:24,682 --> 00:30:27,389
ستحميكما السكين

320
00:30:28,807 --> 00:30:33,224
لكن عدني بأن تحميها أيضا

321
00:30:33,724 --> 00:30:35,057
أعدك

322
00:30:35,182 --> 00:30:37,557
أشعر أنك ستكون حاملا للسكين
أفضل مما كنت أنا

323
00:30:37,724 --> 00:30:39,473
اذهب الآن

324
00:30:40,308 --> 00:30:42,640
لكن ستنال منك الخيالات من دون السكين

325
00:30:43,182 --> 00:30:44,640
تعال معنا وستكون في أمان

326
00:30:44,974 --> 00:30:47,724
كلا يا (ويل)، لقد أديت واجبي

327
00:30:48,016 --> 00:30:52,432
لقد أعطيتك السكين
يجب أن تجد طريقك بنفسك الآن

328
00:30:53,141 --> 00:30:56,057
أود أن ألقى قدري وحدي

329
00:31:16,389 --> 00:31:18,182
(ويل)

330
00:31:18,557 --> 00:31:20,349
دعه يذهب

331
00:31:22,308 --> 00:31:24,057
هيا، يجب أن نذهب

332
00:31:30,389 --> 00:31:32,849
- "طاب مساؤك يا سيدتي"
- "سيدة (كولتر)"

333
00:31:33,141 --> 00:31:35,515
- "أجل، ينتظرك صديقك"
- "شكرا لك"

334
00:31:37,807 --> 00:31:40,057
- (ماريسا)
- (كارلو)

335
00:31:43,389 --> 00:31:45,056
تبدين بخير

336
00:31:45,931 --> 00:31:48,056
كان يلائمك الشمال دائما

337
00:32:02,723 --> 00:32:04,388
نخبك

338
00:32:07,181 --> 00:32:11,639
يا له من استدعاء غامض يا (كارلو)!
ماذا فعلت؟

339
00:32:14,681 --> 00:32:16,348
شكرا

340
00:32:21,848 --> 00:32:24,806
يتعلق الأمر بـ(لايرا)، لقد وجدتها

341
00:32:26,973 --> 00:32:29,015
إنها في (أكسفورد)

342
00:32:29,472 --> 00:32:31,598
لكن ليس (أكسفورد) هذه

343
00:32:33,181 --> 00:32:39,598
كان (أزريل) مصرا دائما
على أن يكون أول مَن يفعل كل شيء

344
00:32:41,307 --> 00:32:44,307
ويشق طريقه عبر عوالم متعددة

345
00:32:44,681 --> 00:32:50,556
وجد بعضنا أبوابا أبسط وأقل مشاكل

346
00:32:51,472 --> 00:32:53,307
أكمل

347
00:32:56,556 --> 00:32:58,389
وجدت نافذة

348
00:32:59,556 --> 00:33:01,723
إلى (أكسفورد) أخرى

349
00:33:03,056 --> 00:33:07,388
وتفاجأت أن (لايرا) كانت هناك

350
00:33:09,388 --> 00:33:14,389
لقد حاصرتها
هي وفتى كانت تسافر معه

351
00:33:15,348 --> 00:33:17,015
جيد

352
00:33:19,388 --> 00:33:22,973
لكنك تعرف أن (لايرا) تهرب دائما من الحصار

353
00:33:25,388 --> 00:33:27,265
لقد عقدت صفقة

354
00:33:27,388 --> 00:33:30,639
أن تحضر هي والفتى شيئا لي

355
00:33:32,307 --> 00:33:36,723
شيء لا يمكنني الوصول إليه

356
00:33:38,015 --> 00:33:41,764
إنهما يحضرانه الآن
وعندما يعيدانه إلي...

357
00:33:43,181 --> 00:33:45,056
يمكنك الإمساك بها

358
00:33:47,431 --> 00:33:51,223
إذا، ليست معك

359
00:33:53,930 --> 00:33:56,055
لدي شيء مهم بالنسبة إليها

360
00:33:56,555 --> 00:33:58,430
شيء مهم؟

361
00:34:01,306 --> 00:34:02,972
ستعود

362
00:34:05,763 --> 00:34:07,680
وسأمسك بها

363
00:34:08,847 --> 00:34:10,471
أجل

364
00:34:11,680 --> 00:34:13,638
هدية

365
00:34:16,180 --> 00:34:17,805
مني

366
00:34:23,513 --> 00:34:25,387
لك

367
00:34:32,179 --> 00:34:34,221
حسنا يا (كارلو)

368
00:34:35,346 --> 00:34:37,637
اصحبني إلى عالم آخر

369
00:34:56,512 --> 00:34:58,138
ما الأمر؟

370
00:34:58,846 --> 00:35:00,762
(ويل)، يجب أن نذهب، هيا

371
00:35:01,263 --> 00:35:04,387
هيا يا (ويل)، يجب أن نذهب
يجب أن نذهب الآن يا (ويل)، هيا

372
00:37:20,012 --> 00:37:23,428
ابقي معي وتحركي بسرعة

373
00:38:27,344 --> 00:38:33,303
"(سكوردنتو)"

374
00:38:38,969 --> 00:38:40,969
كلا

375
00:38:49,261 --> 00:38:51,510
"سننام بعد ساعة"

376
00:38:54,384 --> 00:38:56,177
(أنجيليكا)

377
00:39:58,136 --> 00:40:00,802
لا تقلق، لن أنظر، أنا أصعد بالعكس

378
00:40:01,303 --> 00:40:03,677
أنا أحضر المناشف فحسب

379
00:40:16,302 --> 00:40:18,551
أنا آسفة جدا يا (ويل)

380
00:40:19,467 --> 00:40:21,383
آسفة جدا

381
00:40:25,593 --> 00:40:27,467
يجب أن أخبرك بشيء

382
00:40:27,885 --> 00:40:31,383
قبل أن أضيع "بوصلة الحقيقة"
أخبرتني بأنك مهم

383
00:40:31,926 --> 00:40:34,383
وأنك مرتبط بهذا المكان

384
00:40:34,593 --> 00:40:37,759
أعتقد أنها كانت تعني السكين
مثلما قال سيد (باراديسي)

385
00:40:38,093 --> 00:40:42,383
لقد تم اختيارك يا (ويل)
بسبب طبيعتك

386
00:40:44,467 --> 00:40:47,093
إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

387
00:40:49,051 --> 00:40:51,260
يجب أن نستعيد "بوصلة الحقيقة"

388
00:40:53,218 --> 00:40:55,302
لذا، يجب أن نسرقها

389
00:40:58,010 --> 00:40:59,885
(لاتروم) خطير

390
00:41:02,051 --> 00:41:05,176
سنفعل ذلك معا

391
00:41:09,426 --> 00:41:11,509
طابت ليلتك يا (ويل باري)

392
00:41:12,593 --> 00:41:14,634
حامل السكين

393
00:41:16,135 --> 00:41:18,176
طابت ليلتك يا (لايرا سيلفرتونغ)

394
00:42:05,176 --> 00:42:06,926
ها هو

395
00:42:11,843 --> 00:42:13,676
قد لا يبدو جيدا

396
00:42:16,885 --> 00:42:18,343
لكن انتظر حتى تراه يحلق

397
00:42:18,926 --> 00:42:23,051
يجب أن نسرع
فأنا رجل مطلوب للعدالة في هذا المكان

398
00:42:23,384 --> 00:42:26,259
تلاحقني "السلطة التعليمية"
ويعرفون أني ملاح جوي

399
00:42:26,884 --> 00:42:29,382
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك بكل ذلك مسبقا

400
00:42:29,842 --> 00:42:31,382
على أية حال، لنأمل هبوب ريح جيدة

401
00:42:31,675 --> 00:42:34,758
اترك أمر الريح لي

402
00:42:39,675 --> 00:42:43,175
يبدو أن الكاهن بارع في الكلام فقط

403
00:42:44,925 --> 00:42:47,175
نحن لا نسير بسرعة

404
00:43:11,425 --> 00:43:16,092
أيها الكاهن، ذكرني أن أضيف ملاحا بحريا
إلى قائمة إنجازاتك

405
00:43:17,342 --> 00:43:20,425
(لايرا سيلفرتونغ)، نحن قادمان

406
00:43:39,800 --> 00:43:41,800
لنجرب هذا مجددا

407
00:43:57,259 --> 00:44:01,134
ركزي على الانتباه
وليس الانتباه بحد ذاته

408
00:44:02,217 --> 00:44:06,758
لا تفرضي بل شاهدي

409
00:44:12,800 --> 00:44:14,925
حسنا

410
00:44:18,842 --> 00:44:20,884
أرني

411
00:44:31,383 --> 00:44:33,632
"اطرحي سؤالا"

412
00:44:41,799 --> 00:44:43,381
حسنا

413
00:44:44,215 --> 00:44:45,798
حسنا

414
00:44:58,090 --> 00:45:00,173
هل أنت ظلال؟

415
00:45:01,380 --> 00:45:02,965
"أجل"

416
00:45:09,132 --> 00:45:11,506
هل الظلال مثل (داست) (لايرا)؟

417
00:45:12,257 --> 00:45:13,882
"أجل"

418
00:45:15,380 --> 00:45:18,464
- وهل (داست) مادة مظلمة؟
- "أجل"

419
00:45:19,882 --> 00:45:22,464
إذا، المادة المظلمة هي الضمير

420
00:45:22,923 --> 00:45:24,464
"بالتأكيد"

421
00:45:30,548 --> 00:45:33,173
العقل الذي يجيب عن تلك الأسئلة

422
00:45:34,048 --> 00:45:35,965
- ليس بشريا، صحيح؟
- "أجل"

423
00:45:36,506 --> 00:45:39,756
"لكن كان يعرفنا البشر دائما"

424
00:45:40,257 --> 00:45:41,715
هل هناك أكثر من واحد منكم؟

425
00:45:42,380 --> 00:45:44,840
"مليارات لا يمكن حصرها"

426
00:45:46,631 --> 00:45:47,965
ما أنتم؟

427
00:45:48,673 --> 00:45:50,673
"ملائكة"

428
00:45:57,007 --> 00:45:59,715
- ملائكة؟
- "أجل"

429
00:46:06,173 --> 00:46:08,715
الملائكة مخلوقات

430
00:46:09,380 --> 00:46:11,882
مصنوعة من مادة الظل من (داست)؟

431
00:46:12,590 --> 00:46:14,215
"أجل"

432
00:46:14,548 --> 00:46:17,548
ومادة الظل ما نسميها الأرواح؟

433
00:46:18,215 --> 00:46:20,882
"نحن أرواح"

434
00:46:21,299 --> 00:46:23,965
"وما نفعله مادي"

435
00:46:24,506 --> 00:46:27,506
"المادة والروح واحد"

436
00:46:28,007 --> 00:46:30,007
كنتم موجودون دائما

437
00:46:30,882 --> 00:46:34,506
"نصنع ونحفز ونرشد"

438
00:46:34,756 --> 00:46:38,423
أيعني ذلك أن الملائكة قد تدخلت

439
00:46:39,007 --> 00:46:40,922
في تطور البشر؟

440
00:46:41,379 --> 00:46:44,006
- "أجل"
- لكن لماذا؟

441
00:46:45,797 --> 00:46:48,089
"للثأر"

442
00:47:08,922 --> 00:47:10,922
يوجد شيء في الخارج

443
00:47:19,672 --> 00:47:22,797
"2، 3، 4 أشياء تطير قادمة"

444
00:47:28,131 --> 00:47:30,380
ساحرات، أطلقوا النار

445
00:48:24,131 --> 00:48:27,131
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

