1
00:00:12,919 --> 00:00:14,627
"قبل 300 عام"

2
00:00:15,002 --> 00:00:21,210
"ثار فضول اتحاد من الفلاسفة
بشأن الرابطة بين أصغر الذرات"

3
00:00:24,627 --> 00:00:28,044
"وصنعوا أداة وهي سكين"

4
00:00:28,419 --> 00:00:34,460
"في يد الشخص الملائم
قد تقطع النسيج الذي يجمع العوالم"

5
00:00:36,210 --> 00:00:39,544
"وقد عمدوا ذلك الشخص على أنه حامل السكين"

6
00:00:40,293 --> 00:00:44,752
"وأطلقوا على السكين اسم السكين الماهرة"

7
00:00:49,877 --> 00:00:54,169
"بنى الاتحاد برجا في مدينة (تشيتغازيه)"

8
00:00:59,044 --> 00:01:03,752
"وهو نصب للسكين وقد خُبئت فيه"

9
00:01:05,836 --> 00:01:08,044
"وأخفوا قواها"

10
00:01:08,502 --> 00:01:10,044
"لكن كان لديهم خيار"

11
00:01:10,335 --> 00:01:14,419
"استخدام هذه السكين لمنفعة كل الوجود"

12
00:01:14,877 --> 00:01:17,377
"أو لمصلحتهم فقط"

13
00:01:19,502 --> 00:01:24,252
"وكان خيارهم سيئا
وسرقوا الحلي ليزدادوا ثراء"

14
00:01:27,169 --> 00:01:32,086
"وتسللت قوى غريبة شريرة من الظلال"

15
00:01:32,460 --> 00:01:34,836
"الخيالات"

16
00:01:39,086 --> 00:01:43,419
"ثم جاء شق (أزريل) الكبير في السماء"

17
00:01:44,210 --> 00:01:47,752
"وجاءت معه مجموعة كبيرة من الخيالات"

18
00:01:48,961 --> 00:01:50,919
"وباء"

19
00:01:52,794 --> 00:01:56,627
"وهرب الذين نجوا"

20
00:02:00,460 --> 00:02:04,210
"وُلدت السكين الماهرة من الأمل"

21
00:02:04,502 --> 00:02:06,961
"لكن استُخدمت بجشع"

22
00:02:08,252 --> 00:02:12,460
"ومع ذلك، فبين الأيدي الملائمة"

23
00:02:13,377 --> 00:02:15,919
"من الممكن أن تنقذنا جميعا"

24
00:03:51,085 --> 00:03:52,835
كيف نصعد إلى الأعلى؟

25
00:03:55,209 --> 00:03:57,710
بالتأكيد لا يمكننا التسلق إلى الأعلى

26
00:04:01,001 --> 00:04:05,208
تعال، لنلق نظرة عن قرب
لا بد أننا قد فوتنا شيئا

27
00:04:48,209 --> 00:04:50,334
(لي)، مستوى الماء منخفض

28
00:04:52,459 --> 00:04:55,251
لا بد أن (غرومان) في مكان ما هنا

29
00:05:01,668 --> 00:05:05,251
تعرف ما يقولونه
"الطريق المسدود بداية جديدة"

30
00:05:08,251 --> 00:05:10,626
يوجد شيء غريب هنا
هل يمكنك أن تشعر به أيضا؟

31
00:05:10,876 --> 00:05:12,543
ليس كثيرا يا (هيستر)

32
00:05:12,793 --> 00:05:15,543
لم أرغب طوال حياتي برؤية السماء لهذه الدرجة

33
00:05:15,835 --> 00:05:17,751
سنجده قريبا

34
00:05:18,501 --> 00:05:19,835
بعوض ماص دماء حقير

35
00:05:19,960 --> 00:05:22,251
ضع عليه بعض مرهم نبتة (جيمسون)

36
00:05:22,626 --> 00:05:25,043
قدماي مغروزتان على عمق 5،7 سنتمترات
في عشبة (جيمسون)

37
00:05:27,376 --> 00:05:30,793
أريد أن أخرج من هذا المستنقع
وأرى السماء

38
00:05:34,251 --> 00:05:37,793
(لي سكورزبي)،
توقعنا أن تكون سريعا وليس بطيئا

39
00:05:39,960 --> 00:05:41,835
مَن؟ هل أنت قرينة ساحرة؟

40
00:05:42,127 --> 00:05:45,001
سترى قريبا، حاول مجاراتي

41
00:05:47,459 --> 00:05:50,168
آمل أن يكون لديك ما أبحث عنه

42
00:05:57,127 --> 00:05:58,918
لا شيء مباشر هنا

43
00:05:59,334 --> 00:06:01,835
إذا استطاع أن يدخل فكذلك نحن

44
00:06:10,751 --> 00:06:12,584
إنه مثل سرداب (جوردن) في الأسفل

45
00:06:12,960 --> 00:06:15,085
- ماذا يمكنك أن ترى؟
- يبدو أن أحدهم كان يقيم هنا

46
00:06:15,208 --> 00:06:17,209
لكن لا يمكنني أن أرى مدخلا

47
00:06:19,459 --> 00:06:23,085
علينا أن نوسع تفكيرنا
ربما يوجد شيء هنا

48
00:06:30,209 --> 00:06:34,459
"هنا نفصل ونراقب جزيئات الظل
أو المادة المظلمة"

49
00:06:34,626 --> 00:06:36,376
"نسميه الكهف"

50
00:06:36,751 --> 00:06:39,793
"حتى الآن زميلتي الدكتور (مالون)
لديها دليل على نشاط خفيف"

51
00:06:39,918 --> 00:06:45,043
"لكن الأمل هو تسجيل علامات على...
هل أجرؤ على قول ذلك؟ سلوك حي"

52
00:06:45,418 --> 00:06:50,710
"إذا نجحنا فسيكون لدينا القوة لفهم
مما يُصنع نسيج الكون المعروف"

53
00:06:50,960 --> 00:06:52,418
ربما أكوان متعددة

54
00:06:52,668 --> 00:06:55,085
"أجل، أعرف أنه يصعب فهمه في البداية"

55
00:06:55,334 --> 00:06:57,876
ولديكم بضعة أيام قبل أن يغلقوا المختبر؟

56
00:06:58,543 --> 00:07:01,334
أجل، رغم أني آمل...

57
00:07:01,793 --> 00:07:03,501
أن تتمكن من مساعدتنا في ذلك

58
00:07:03,960 --> 00:07:06,251
ذكرت عبر الهاتف اهتماما خاصا

59
00:07:08,085 --> 00:07:09,835
تفضل بالدخول

60
00:07:10,208 --> 00:07:13,376
(ماري)، هل سهرت طوال الليل تعملين مجددا؟
ألم تصلك رسالتي النصية؟

61
00:07:14,668 --> 00:07:16,835
- آسفة، أنت...
- (تشارلز لاتروم)

62
00:07:17,043 --> 00:07:20,001
- أرى أنك الدكتورة (مالون)
- أجل، آسفة

63
00:07:20,334 --> 00:07:23,001
كلا، لا تقلقي،
أرى أنك قد عملت طوال الليل

64
00:07:23,960 --> 00:07:27,876
أنا أعجب دائما بالنساء
ذوات أخلاقيات العمل الجيدة

65
00:07:31,835 --> 00:07:33,459
هلا نجلس

66
00:07:39,584 --> 00:07:44,793
فهمت من الدكتور (بن) أنك كنت تحقيقين
اكتشافات مذهلة في مجال مادة الظل

67
00:07:45,459 --> 00:07:49,710
أعرف أنك لم تنشري أعمالك
لكني هنا لأني مهتم بتمويل عملك

68
00:07:50,835 --> 00:07:52,459
أنت تمزح!

69
00:07:53,251 --> 00:07:55,668
- أنا جاد جدا
- المعذرة

70
00:07:57,127 --> 00:07:59,418
مع أية منظمة قلت إنك تعمل؟

71
00:07:59,960 --> 00:08:02,501
أنت على وشك اكتشاف إنجاز عظيم

72
00:08:03,584 --> 00:08:08,584
شيء قد ينقل نظرية وعي المادة المظلمة

73
00:08:08,751 --> 00:08:10,960
إلى بعد كبير

74
00:08:11,251 --> 00:08:13,835
وسيجتذب تمويلا دفاعيا

75
00:08:14,543 --> 00:08:18,334
وهو كما تعرفان ما يزال كثيرا

76
00:08:18,584 --> 00:08:23,292
وغير خاضع لروتين الموافقات المضني

77
00:08:23,418 --> 00:08:25,626
أعتقد أن هذه المحادثة قد انتهت

78
00:08:27,251 --> 00:08:29,209
في الواقع، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه

79
00:08:29,334 --> 00:08:31,960
كلا، أود أن تغادر رجاء

80
00:08:45,168 --> 00:08:46,835
سأخرج وحدي

81
00:08:47,209 --> 00:08:48,960
تمويل دفاعي؟

82
00:08:49,584 --> 00:08:52,251
- بربك يا (أوليفر)! فيم كنت تفكر؟
- أعرف

83
00:08:53,334 --> 00:08:55,292
لكننا لم نتلق عروضا كثيرة

84
00:08:55,501 --> 00:08:58,835
فيجب أن نكون واقعيين بشأن المال
الذي سيسمح لنا بإكمال عملنا

85
00:08:59,208 --> 00:09:02,292
يجب أن نتوقف ونفكر

86
00:09:02,710 --> 00:09:06,584
إذا رأيت ما فعلته (لايرا)
كان الكهف يتواصل معها

87
00:09:06,751 --> 00:09:09,543
- إنها مميزة يا (أوليفر)
- إذا، أين هي؟

88
00:09:10,209 --> 00:09:11,793
ليس لديك أي دليل يا (ماري)

89
00:09:12,334 --> 00:09:18,376
صدقني، ما نتعامل معه هنا
أقوى من استيعابنا

90
00:09:18,793 --> 00:09:20,918
لا يمكننا أن نسمح لذلك
بأن يقع بين الأيدي الخطأ

91
00:09:21,085 --> 00:09:24,835
كلا يا (ماري)
ما نتعامل معه هنا أنك لم تنامي منذ أسابيع

92
00:09:31,626 --> 00:09:34,001
الوضع في الأسفل مثل المتاهة

93
00:09:34,418 --> 00:09:37,168
ربما نبحث عن نفق
إذا كان تحت الأرض

94
00:09:37,584 --> 00:09:39,208
(لايرا)

95
00:09:40,876 --> 00:09:42,501
ملاك

96
00:09:45,710 --> 00:09:47,209
(ويل)

97
00:09:49,209 --> 00:09:51,043
(ويل)

98
00:09:55,334 --> 00:09:57,085
ماذا وجدت؟

99
00:09:57,835 --> 00:10:00,501
إنه هذا الباب، انظر
إنه يطابق الملاك الذي على البرج

100
00:10:02,043 --> 00:10:03,543
هيا

101
00:10:25,626 --> 00:10:27,418
هل يمكنك أن تخبريني أين نتجه؟

102
00:10:27,793 --> 00:10:30,334
وهل هناك شطيرة لحم مقدد في الجانب الآخر؟

103
00:10:58,418 --> 00:10:59,918
جيد

104
00:11:00,626 --> 00:11:02,876
- أنت هنا
- مَن أنت؟

105
00:11:03,501 --> 00:11:05,292
يسمونني (جوبري)

106
00:11:05,751 --> 00:11:07,251
لكن كان لدي أسماء أخرى

107
00:11:07,418 --> 00:11:10,501
أبحث عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)
هل ذلك واحد منها؟

108
00:11:11,127 --> 00:11:12,793
إنه كذلك

109
00:11:13,127 --> 00:11:15,251
لكن نادني (جوبري)

110
00:11:15,835 --> 00:11:18,292
سيد (جوبري)، اسمي (لي سكورزبي)

111
00:11:18,751 --> 00:11:20,710
وأنا من دولة (تكساس)

112
00:11:21,043 --> 00:11:23,292
أنت بعيد جدا عن موطنك يا سيد (سكورزبي)

113
00:11:23,459 --> 00:11:26,543
هناك ريح غريبة تهب في العالم الآن يا سيدي

114
00:11:27,584 --> 00:11:29,292
هل تود تناول الحساء؟

115
00:11:30,043 --> 00:11:31,626
وربما شطيرة لحم مقدد

116
00:11:34,710 --> 00:11:38,168
سيد (جوبري)، جئت إلى هنا لأطلب مساعدتك

117
00:11:38,876 --> 00:11:42,918
أعتقد أن لديك شيء
يمنح الحماية لما يمسك به

118
00:11:43,043 --> 00:11:46,710
أنت مخطىء يا سيد (سكورزبي)
لم تأت إلي بل استدعيتك

119
00:11:47,459 --> 00:11:51,209
أجل، المعذرة، لقد خاطرت بحياتي
وجسدي وبشرتي المثالية

120
00:11:51,334 --> 00:11:53,418
عبر المستنقعات والثلج لأصل إلى هنا

121
00:11:53,668 --> 00:11:55,960
- لم تستدعني
- خذ

122
00:12:01,918 --> 00:12:04,626
- كان هذا ملكا لوالدتي
- لقد أحضرك إلى هنا

123
00:12:05,168 --> 00:12:08,208
لم أر هذا منذ 20 عاما
أنا لا أفهم

124
00:12:09,001 --> 00:12:11,209
لا بد أنك جائع
فقد سافرت مسافة طويلة

125
00:12:11,501 --> 00:12:14,543
- ماذا تظن نفسك؟
- اجلس يا سيد (سكورزبي)

126
00:12:15,127 --> 00:12:16,793
وسأخبرك

127
00:12:35,793 --> 00:12:38,334
مَن تعتقد يملك هذا المكان؟

128
00:12:39,501 --> 00:12:41,292
مجموعة تدعى الاتحاد

129
00:12:43,292 --> 00:12:45,334
أخبرتني (أنجيليكا) عنهم

130
00:12:50,043 --> 00:12:51,793
ابقَ بالقرب مني يا (بان)

131
00:12:52,043 --> 00:12:54,168
- لست خائفة، صحيح؟
- (بان)

132
00:12:54,334 --> 00:12:56,001
حسنا

133
00:13:05,583 --> 00:13:08,458
- سأدخل أولا
- كلا، سأدخل أولا

134
00:13:09,167 --> 00:13:10,500
بما أن كل هذا خطأي

135
00:13:10,625 --> 00:13:13,042
بما أنه خطؤك فيجب أن تفعلي ما أطلبه

136
00:13:56,542 --> 00:14:01,208
"قبل عدة قرون
اخترع فلاسفة مغرورون أداة"

137
00:14:01,875 --> 00:14:03,750
قد دمرتهم

138
00:14:04,542 --> 00:14:08,417
سكين ماهرة وتُعرف أيضا بـ(إيسهيترا)

139
00:14:09,084 --> 00:14:13,126
ولا تستطيع تلك السكين قطع اللحم فقط
بل الروح أيضا

140
00:14:13,208 --> 00:14:17,750
وتستطيع أن تقطع بين العوالم
وقد تقتل خالدين

141
00:14:18,167 --> 00:14:20,084
هل لديك تلك السكين؟

142
00:14:21,042 --> 00:14:24,959
كلا، لكن أريد أن أعرف الشخص الذي يملكها

143
00:14:25,792 --> 00:14:29,500
أعتقد أن حاملا جديدا للسكين الماهرة
سيتولى دوره قريبا

144
00:14:30,084 --> 00:14:33,583
يجب أن نجدهما ونصحبهما إلى لورد (أزريل)

145
00:14:35,084 --> 00:14:37,333
- (أزريل)
- هل تعرفه؟

146
00:14:38,834 --> 00:14:41,208
- لستُ معجبا بـ(أزريل)
- تعجب به؟

147
00:14:42,126 --> 00:14:44,834
مَن معجب به؟
لكن هذا أكبر بكثير من ذلك

148
00:14:45,667 --> 00:14:48,291
لا تخلط بين الرجل والمهمة

149
00:14:50,084 --> 00:14:54,167
سيد (سكورزبي)، كانت هناك قوتين
تتحاربان معا دائما

150
00:14:54,291 --> 00:14:59,667
هؤلاء الذين يقمعون والذين يأمرون
ولا يريدون أن نكون بشر نتساءل

151
00:14:59,959 --> 00:15:01,625
وهؤلاء الذين يريدوننا أن نعرف المزيد

152
00:15:01,834 --> 00:15:04,500
أن نكون أقوى وأكثر حكمة
وأن نستكشف

153
00:15:05,042 --> 00:15:08,417
وتلك القوتان تستعدان للقتال الآن

154
00:15:08,542 --> 00:15:11,625
وإذا كان لدى الجانب المحق فرصة للنجاح

155
00:15:12,000 --> 00:15:14,834
- سيحتاج (أزريل) إلى السكين
- فليكن

156
00:15:15,709 --> 00:15:18,875
لكني هنا لأجل سبب واحد
وهو فتاة تدعى (لايرا)

157
00:15:19,542 --> 00:15:21,000
وليس لمساعدة والدها

158
00:15:21,291 --> 00:15:23,333
وهي أفضل شخص أعرفه وهي في خطر

159
00:15:23,834 --> 00:15:26,458
ليس لديك السكين ولا يمكنك مساعدتها
لذا، سأرحل

160
00:15:27,084 --> 00:15:29,167
- أنت تحب تلك الفتاة
- أجل

161
00:15:29,542 --> 00:15:33,709
أكثر من (أزريل)
لقد تركها تعيل نفسها

162
00:15:34,207 --> 00:15:37,375
تخيل، مَن قد يترك ابنته هكذا؟

163
00:15:39,042 --> 00:15:42,208
ليس لدي ابنة
لم أكن محظوظا

164
00:15:43,250 --> 00:15:49,208
لكن لو رُزقت بابنة
فآمل أن تكون بنصف قوتها وشجاعتها وطيبتها

165
00:15:53,207 --> 00:15:54,667
أنا كان لدي

166
00:15:57,417 --> 00:15:58,959
ماذا؟

167
00:15:59,959 --> 00:16:01,750
تركت ولدي

168
00:16:04,375 --> 00:16:05,834
ابني

169
00:16:14,000 --> 00:16:15,625
إنه مصاب

170
00:16:17,250 --> 00:16:20,333
- مَن أنت؟
- اسمي (جيكمو باراديسي)

171
00:16:20,959 --> 00:16:22,333
- أنا حامل السكين
- الحامل؟

172
00:16:22,458 --> 00:16:24,167
ويوجد فتى يختبىء في هذا البرج

173
00:16:24,375 --> 00:16:27,126
- لقد سرق السكين مني
- ساعدني في فك هذه بسرعة

174
00:16:36,207 --> 00:16:37,500
السكين

175
00:16:38,126 --> 00:16:39,709
مَن أنتما ولم أنتما هنا؟

176
00:16:40,126 --> 00:16:41,959
- ماذا تريدان؟
- نحتاج إلى تلك السكين

177
00:16:42,084 --> 00:16:44,375
- كوني حذرة يا (لايرا)
- لا تخف

178
00:16:44,500 --> 00:16:47,417
- اهدأ
- كلا، إنها لي، غادرا

179
00:17:00,333 --> 00:17:01,750
(ويل)

180
00:17:08,042 --> 00:17:09,667
ساعديه يا (لايرا)

181
00:17:50,583 --> 00:17:52,167
سآخذ السكين

182
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
لا تلمسه

183
00:18:10,167 --> 00:18:12,709
قاتل، قاتل يا فتى

184
00:18:27,333 --> 00:18:30,375
اخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

185
00:18:42,417 --> 00:18:44,250
أصابعك

186
00:18:51,042 --> 00:18:52,750
"(ويل)؟"

187
00:18:52,959 --> 00:18:54,917
"أعتقد أنه يستيقظ"

188
00:18:55,375 --> 00:18:56,709
لقد عدت

189
00:19:04,333 --> 00:19:06,750
- أين أنا؟
- نحن في حجرة (جيكمو)

190
00:19:08,208 --> 00:19:09,834
اشربه كله

191
00:19:12,042 --> 00:19:14,167
- ما هو؟
- (براندي) البرقوق

192
00:19:14,583 --> 00:19:16,417
سيساعد في زوال الصدمة

193
00:19:18,207 --> 00:19:21,084
أعرف أن لا أحد منكما من هذا العالم

194
00:19:21,458 --> 00:19:23,750
لقد واجهت قرناء مسبقا

195
00:19:24,417 --> 00:19:27,709
ليس لديكما وقتا طويلا
أريدكما أن تركزا الآن

196
00:19:28,291 --> 00:19:30,000
علام نركز؟

197
00:19:30,417 --> 00:19:35,250
تعرف السكين متى تترك يدا
وتستقر في يد أخرى

198
00:19:35,750 --> 00:19:39,207
إنه أنظف قطع في كل الأكوان

199
00:19:42,792 --> 00:19:45,834
قاتلت وخسرت الأصبعين ذاتهما

200
00:19:46,291 --> 00:19:51,042
لا أعرف مَن أنت أو من أين
لكن يا (ويل)

201
00:19:52,126 --> 00:19:56,167
أنت حامل السكين الماهرة

202
00:20:01,291 --> 00:20:05,126
تركت عالمي منذ سنوات طويلة وتركتهما

203
00:20:06,042 --> 00:20:07,625
زوجتي

204
00:20:09,084 --> 00:20:10,417
وابني

205
00:20:14,042 --> 00:20:16,542
ظننت أن عملي أهم

206
00:20:17,417 --> 00:20:19,208
كم أنا أحمق!

207
00:20:20,250 --> 00:20:24,333
حاولت العودة إليهما قبل بضعة سنوات
لكن اختفى الطريق الذي جئت منه

208
00:20:24,917 --> 00:20:29,000
أصبحت عالما وكاهنا لأجد طريقي

209
00:20:29,333 --> 00:20:31,417
ويبدو أن عالمي مغلق أمامي

210
00:20:31,792 --> 00:20:35,126
لكن كان هناك أبوابا أخرى
واكتشافات أخرى

211
00:20:35,208 --> 00:20:37,458
تخيل صدمتي عندما عرفت

212
00:20:37,917 --> 00:20:39,709
أن جزءا من طبيعتي أنثى

213
00:20:40,208 --> 00:20:43,042
على شكل طائر جميل

214
00:20:45,208 --> 00:20:47,167
إذا، لقد استسلمت

215
00:20:49,959 --> 00:20:54,042
لم أستسلم لكن تقبلت حدودي

216
00:20:54,667 --> 00:20:57,542
إذا أردت أن أكون أبا فهذا جيد وملائم

217
00:20:57,875 --> 00:21:03,583
علي أن أترك عالمي لأجله
حيث يتمكن من التفكير وحده

218
00:21:05,792 --> 00:21:07,417
حيث يكون حرا

219
00:21:11,417 --> 00:21:13,583
لذلك علي أن أساعد (أزريل)

220
00:21:14,375 --> 00:21:17,126
قدمت جدالا جيدا يا سيد (جوبري)

221
00:21:19,709 --> 00:21:21,875
ما رأيك في أن نعقد صفقة؟

222
00:21:22,375 --> 00:21:26,207
أتقسم على أن تضع (لايرا)
تحت حماية تلك السكين الماهرة

223
00:21:27,709 --> 00:21:29,792
وسأصحبك أينما تريد

224
00:21:30,834 --> 00:21:34,375
أقسم أني سأفعل ذلك لابنك

225
00:21:35,583 --> 00:21:37,542
سأفعل ذلك بسرور

226
00:21:38,333 --> 00:21:39,792
أعدك بذلك

227
00:21:40,500 --> 00:21:43,042
ستكون (لايرا) تحت حماية السكين

228
00:21:43,375 --> 00:21:46,291
لكن يجب أن تعرف يا سيد (سكورزبي)

229
00:21:46,834 --> 00:21:49,208
سيكون لحامل السكين مهمته

230
00:21:49,750 --> 00:21:52,709
وقد يعرض (لايرا) لخطر أكبر

231
00:21:53,792 --> 00:21:56,084
يمكنني أن أرشدهما فقط

232
00:21:56,625 --> 00:21:59,291
لكن لا يمكنني معرفة شخصية حامل السكين

233
00:22:08,875 --> 00:22:12,042
هناك جانبان للسكين الماهرة

234
00:22:13,542 --> 00:22:17,126
حافتها ستقطع أية مادة في العالم

235
00:22:17,291 --> 00:22:20,333
لدرجة أنها تستطيع ردع وقتل الخيالات

236
00:22:20,792 --> 00:22:24,875
رأيت ذلك اللون مسبقا
إنها تشبه التي في حقول الشر

237
00:22:25,333 --> 00:22:27,959
النصل الذي حاول أن يفصل بيني وبين (بان)

238
00:22:28,333 --> 00:22:31,417
الحافة الأخرى أكثر مهارة

239
00:22:31,834 --> 00:22:36,583
وبه يمكنك أن تقطع فتحة من هذا العالم
أو أكثر

240
00:22:38,375 --> 00:22:40,750
هذا عبء كبير على فتى صغير

241
00:22:40,917 --> 00:22:45,167
لكن السكين، (إيسهيترا) قد اختارتك

242
00:22:53,417 --> 00:22:57,959
الآن ليس السكين فقط مَن عليها القطع

243
00:22:58,291 --> 00:23:04,207
بل هو عقلك
لذا، ضع عقلك عند طرف السكين

244
00:23:04,750 --> 00:23:06,625
ركز يا فتى

245
00:23:07,542 --> 00:23:10,374
أنت تبحث عن شق صغير

246
00:23:11,708 --> 00:23:15,708
إنه خفي تقريبا
لكن طرف السكين سيجده

247
00:23:15,958 --> 00:23:18,499
إذا ركزت

248
00:23:20,083 --> 00:23:24,999
اثبت حتى ترى أصغر شق يظهر

249
00:23:28,708 --> 00:23:31,083
أنت لا تصفي تفكيرك

250
00:23:31,749 --> 00:23:34,332
آسف، لا أستطيع

251
00:23:39,041 --> 00:23:40,999
(ويل)، يمكنك أن تفعل هذا

252
00:23:47,624 --> 00:23:50,416
- (بان)
- هل ارتكبت خطأ؟

253
00:23:52,416 --> 00:23:54,290
كلا، كلا

254
00:23:57,666 --> 00:24:01,290
لا يفترض في عالمي
أن تلمس قرين شخص آخر

255
00:24:01,874 --> 00:24:04,041
لكنك لم ترتكب أي خطأ

256
00:24:04,249 --> 00:24:07,125
أنا المخطىء يا (ويل)
أنا أردت ذلك

257
00:24:07,541 --> 00:24:09,624
أردت أن تساعد

258
00:24:15,374 --> 00:24:18,416
حاولت قراءة "بوصلة الحقيقة"
عندما كنت خائفة مرة

259
00:24:19,791 --> 00:24:22,083
ولم أستطع أن أبعد الخوف

260
00:24:22,206 --> 00:24:24,666
كما لا يمكنك أن تبعد الألم

261
00:24:26,207 --> 00:24:27,999
لذا، كان علي أن أتقبل ذلك

262
00:24:28,125 --> 00:24:30,749
ذلك ما عليك فعله، يجب أن تقول...

263
00:24:32,206 --> 00:24:34,041
"أعرف أن هذا مؤلم"

264
00:24:35,166 --> 00:24:37,999
"لكن الآن أهم شيء هو السكين"

265
00:24:44,958 --> 00:24:46,582
حسنا

266
00:24:47,083 --> 00:24:48,582
حسنا

267
00:24:48,833 --> 00:24:50,541
لنفعل هذا

268
00:24:53,499 --> 00:24:56,041
جيد، انظر إلي الآن

269
00:24:56,666 --> 00:24:58,624
وركز

270
00:25:18,166 --> 00:25:21,499
(روتا)، أنا آسفة جدا
أراضيك، بحيرة (لوبانا)

271
00:25:21,833 --> 00:25:23,416
لقد دمروا كل شيء

272
00:25:23,624 --> 00:25:26,624
استدعينا الأمطار لتخمد النار
لكن كان قد فات الأوان

273
00:25:26,833 --> 00:25:28,541
ماتت مئات الساحرات

274
00:25:29,083 --> 00:25:30,624
وهذا بسببي

275
00:25:31,041 --> 00:25:34,166
لا تسمحي لهذا بأن يستغلك
لقد تم الأمر

276
00:25:35,041 --> 00:25:39,541
وغضبي الآن عليهم
وسأحتاج الملكة (روتا سكاردي) للمهمة التالية

277
00:25:40,166 --> 00:25:41,791
تحدث (كايزا) مع الملك الدب

278
00:25:42,083 --> 00:25:45,958
لا يمكن الوصول إلى (لايرا)
لأنها تبعت (أزريل) عبر الفتحة الشاذة

279
00:25:46,249 --> 00:25:48,416
(لايرا) في عالم آخر

280
00:25:49,166 --> 00:25:52,166
هلا تنضمين إلينا عبر الفتحة الشاذة

281
00:25:52,457 --> 00:25:55,999
سآتي معكما بسرور
لكنها محاطة بالحراس

282
00:25:56,582 --> 00:25:58,624
أنا مستعدة للقتال

283
00:25:59,041 --> 00:26:02,374
حراس "السلطة التعليمية" ضعاف ومثيرون للشفقة

284
00:26:02,999 --> 00:26:05,874
فهم يختبؤون وراء السفن الحربية والقنابل

285
00:26:06,791 --> 00:26:08,249
ونحن لسنا كذلك

286
00:26:08,791 --> 00:26:12,125
حالما نمر
سأذهب لأمسك بـ(أزريل)

287
00:26:12,833 --> 00:26:16,166
يجب أن يعود ويكمل ما بدأه

288
00:26:18,374 --> 00:26:21,332
ستدفع "السلطة التعليمية" ثمن ما فعلته بنا

289
00:26:41,041 --> 00:26:44,249
استرخ، أنت تمسك بها بقوة

290
00:26:50,916 --> 00:26:54,582
رأيت شيئا كخيوط رفيعة
خفية تقريبا

291
00:26:54,916 --> 00:26:57,666
- لكن شعرت أنها متصلة بالسكين
- أجل، جيد

292
00:26:58,874 --> 00:27:02,207
ركز على تلك الخيوط هذه المرة

293
00:27:03,332 --> 00:27:08,206
فكل خيط بوابة إلى عالم فريد

294
00:27:08,582 --> 00:27:11,708
أدخل السكين إليها وأنزلها

295
00:27:12,041 --> 00:27:13,582
أحدث قطعا

296
00:27:13,833 --> 00:27:16,541
ستشعر بمقاومة قوية

297
00:27:16,874 --> 00:27:18,249
حسنا

298
00:27:44,207 --> 00:27:46,083
لقد نجحت يا (ويل)

299
00:27:47,416 --> 00:27:49,833
عليك أن تتعلم الآن أن تغلق البوابة

300
00:27:50,499 --> 00:27:52,457
ضع السكين في الغمد

301
00:27:55,624 --> 00:27:58,833
لأجل هذا يجب أن تضع روحك
عند أطراف أصابعك

302
00:27:58,958 --> 00:28:02,125
المس برفق حتى تتحسس الحافة

303
00:28:02,207 --> 00:28:04,206
ثم اقرصهما معا

304
00:28:15,791 --> 00:28:17,416
لقد اختفت

305
00:28:17,624 --> 00:28:20,374
- كان ذلك سهلا
- أنت تتعلم بسرعة

306
00:28:20,624 --> 00:28:22,833
أسرع مما كنت عليه أنا

307
00:28:24,249 --> 00:28:25,791
اسمع الآن

308
00:28:26,666 --> 00:28:28,874
يجب أن تعرف 4 أشياء

309
00:28:29,582 --> 00:28:34,833
أولا، لا تفتح نافذة من دون أن تغلقها

310
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
فالنوافذ التي بقيت مفتوحة
قد سببت ضررا كبيرا

311
00:28:39,083 --> 00:28:43,332
ثانيا، لا تسمح لأي أحد آخر
بأن يستخدم السكين

312
00:28:43,624 --> 00:28:47,791
ثالثا، لا تستخدمها لأهداف دنيئة

313
00:28:48,125 --> 00:28:51,999
لا تتفاخر بها
ولا تدعها تزيد غرورك

314
00:28:52,206 --> 00:28:55,958
وأخيرا، أبقها سرا

315
00:28:56,166 --> 00:28:58,833
يجب ألا تقع بين الأيدي الخطأ

316
00:28:59,125 --> 00:29:03,541
لقد جئت إلى هنا لأجل هدف يا فتى
ربما لا تعرف ما هو

317
00:29:03,999 --> 00:29:05,666
لكنك شجاع

318
00:29:06,206 --> 00:29:10,041
وصديقتك ذات القرين حكيمة

319
00:29:11,499 --> 00:29:14,206
ستحميكما السكين

320
00:29:15,624 --> 00:29:20,041
لكن عدني بأن تحميها أيضا

321
00:29:20,541 --> 00:29:21,874
أعدك

322
00:29:21,999 --> 00:29:24,374
أشعر أنك ستكون حاملا للسكين
أفضل مما كنت أنا

323
00:29:24,541 --> 00:29:26,290
اذهب الآن

324
00:29:27,125 --> 00:29:29,457
لكن ستنال منك الخيالات من دون السكين

325
00:29:29,999 --> 00:29:31,457
تعال معنا وستكون في أمان

326
00:29:31,791 --> 00:29:34,541
كلا يا (ويل)، لقد أديت واجبي

327
00:29:34,833 --> 00:29:39,249
لقد أعطيتك السكين
يجب أن تجد طريقك بنفسك الآن

328
00:29:39,958 --> 00:29:42,874
أود أن ألقى قدري وحدي

329
00:30:03,206 --> 00:30:04,999
(ويل)

330
00:30:05,374 --> 00:30:07,166
دعه يذهب

331
00:30:09,125 --> 00:30:10,874
هيا، يجب أن نذهب

332
00:30:17,206 --> 00:30:19,666
- "طاب مساؤك يا سيدتي"
- "سيدة (كولتر)"

333
00:30:19,958 --> 00:30:22,332
- "أجل، ينتظرك صديقك"
- "شكرا لك"

334
00:30:24,624 --> 00:30:26,874
- (ماريسا)
- (كارلو)

335
00:30:30,206 --> 00:30:31,874
تبدين بخير

336
00:30:32,749 --> 00:30:34,874
كان يلائمك الشمال دائما

337
00:30:49,541 --> 00:30:51,206
نخبك

338
00:30:53,999 --> 00:30:58,457
يا له من استدعاء غامض يا (كارلو)!
ماذا فعلت؟

339
00:31:01,499 --> 00:31:03,166
شكرا

340
00:31:08,666 --> 00:31:11,624
يتعلق الأمر بـ(لايرا)، لقد وجدتها

341
00:31:13,791 --> 00:31:15,833
إنها في (أكسفورد)

342
00:31:16,290 --> 00:31:18,416
لكن ليس (أكسفورد) هذه

343
00:31:19,999 --> 00:31:26,416
كان (أزريل) مصرا دائما
على أن يكون أول مَن يفعل كل شيء

344
00:31:28,125 --> 00:31:31,125
ويشق طريقه عبر عوالم متعددة

345
00:31:31,499 --> 00:31:37,374
وجد بعضنا أبوابا أبسط وأقل مشاكل

346
00:31:38,290 --> 00:31:40,125
أكمل

347
00:31:43,374 --> 00:31:45,207
وجدت نافذة

348
00:31:46,374 --> 00:31:48,541
إلى (أكسفورد) أخرى

349
00:31:49,874 --> 00:31:54,206
وتفاجأت أن (لايرا) كانت هناك

350
00:31:56,206 --> 00:32:01,207
لقد حاصرتها
هي وفتى كانت تسافر معه

351
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
جيد

352
00:32:06,206 --> 00:32:09,791
لكنك تعرف أن (لايرا) تهرب دائما من الحصار

353
00:32:12,206 --> 00:32:14,083
لقد عقدت صفقة

354
00:32:14,206 --> 00:32:17,457
أن تحضر هي والفتى شيئا لي

355
00:32:19,125 --> 00:32:23,541
شيء لا يمكنني الوصول إليه

356
00:32:24,833 --> 00:32:28,582
إنهما يحضرانه الآن
وعندما يعيدانه إلي...

357
00:32:29,999 --> 00:32:31,874
يمكنك الإمساك بها

358
00:32:34,249 --> 00:32:38,041
إذا، ليست معك

359
00:32:40,749 --> 00:32:42,874
لدي شيء مهم بالنسبة إليها

360
00:32:43,374 --> 00:32:45,249
شيء مهم؟

361
00:32:48,125 --> 00:32:49,791
ستعود

362
00:32:52,582 --> 00:32:54,499
وسأمسك بها

363
00:32:55,666 --> 00:32:57,290
أجل

364
00:32:58,499 --> 00:33:00,457
هدية

365
00:33:02,999 --> 00:33:04,624
مني

366
00:33:10,332 --> 00:33:12,206
لك

367
00:33:18,998 --> 00:33:21,040
حسنا يا (كارلو)

368
00:33:22,165 --> 00:33:24,456
اصحبني إلى عالم آخر

369
00:33:43,331 --> 00:33:44,957
ما الأمر؟

370
00:33:45,665 --> 00:33:47,581
(ويل)، يجب أن نذهب، هيا

371
00:33:48,082 --> 00:33:51,206
هيا يا (ويل)، يجب أن نذهب
يجب أن نذهب الآن يا (ويل)، هيا

372
00:36:06,832 --> 00:36:10,248
ابقي معي وتحركي بسرعة

373
00:37:14,165 --> 00:37:20,124
"(سكوردنتو)"

374
00:37:25,790 --> 00:37:27,790
كلا

375
00:37:36,082 --> 00:37:38,331
"سننام بعد ساعة"

376
00:37:41,205 --> 00:37:42,998
(أنجيليكا)

377
00:38:44,957 --> 00:38:47,623
لا تقلق، لن أنظر، أنا أصعد بالعكس

378
00:38:48,124 --> 00:38:50,498
أنا أحضر المناشف فحسب

379
00:39:03,124 --> 00:39:05,373
أنا آسفة جدا يا (ويل)

380
00:39:06,289 --> 00:39:08,205
آسفة جدا

381
00:39:12,415 --> 00:39:14,289
يجب أن أخبرك بشيء

382
00:39:14,707 --> 00:39:18,205
قبل أن أضيع "بوصلة الحقيقة"
أخبرتني بأنك مهم

383
00:39:18,748 --> 00:39:21,205
وأنك مرتبط بهذا المكان

384
00:39:21,415 --> 00:39:24,581
أعتقد أنها كانت تعني السكين
مثلما قال سيد (باراديسي)

385
00:39:24,915 --> 00:39:29,205
لقد تم اختيارك يا (ويل)
بسبب طبيعتك

386
00:39:31,289 --> 00:39:33,915
إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

387
00:39:35,873 --> 00:39:38,082
يجب أن نستعيد "بوصلة الحقيقة"

388
00:39:40,040 --> 00:39:42,124
لذا، يجب أن نسرقها

389
00:39:44,832 --> 00:39:46,707
(لاتروم) خطير

390
00:39:48,873 --> 00:39:51,998
سنفعل ذلك معا

391
00:39:56,248 --> 00:39:58,331
طابت ليلتك يا (ويل باري)

392
00:39:59,415 --> 00:40:01,456
حامل السكين

393
00:40:02,957 --> 00:40:04,998
طابت ليلتك يا (لايرا سيلفرتونغ)

394
00:40:51,998 --> 00:40:53,748
ها هو

395
00:40:58,665 --> 00:41:00,498
قد لا يبدو جيدا

396
00:41:03,707 --> 00:41:05,165
لكن انتظر حتى تراه يحلق

397
00:41:05,748 --> 00:41:09,873
يجب أن نسرع
فأنا رجل مطلوب للعدالة في هذا المكان

398
00:41:10,206 --> 00:41:13,082
تلاحقني "السلطة التعليمية"
ويعرفون أني ملاح جوي

399
00:41:13,707 --> 00:41:16,205
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك بكل ذلك مسبقا

400
00:41:16,665 --> 00:41:18,205
على أية حال، لنأمل هبوب ريح جيدة

401
00:41:18,498 --> 00:41:21,581
اترك أمر الريح لي

402
00:41:26,498 --> 00:41:29,998
يبدو أن الكاهن بارع في الكلام فقط

403
00:41:31,748 --> 00:41:33,998
نحن لا نسير بسرعة

404
00:41:58,248 --> 00:42:02,915
أيها الكاهن، ذكرني أن أضيف ملاحا بحريا
إلى قائمة إنجازاتك

405
00:42:04,165 --> 00:42:07,248
(لايرا سيلفرتونغ)، نحن قادمان

406
00:42:26,623 --> 00:42:28,623
لنجرب هذا مجددا

407
00:42:44,082 --> 00:42:47,957
ركزي على الانتباه
وليس الانتباه بحد ذاته

408
00:42:49,040 --> 00:42:53,581
لا تفرضي بل شاهدي

409
00:42:59,623 --> 00:43:01,748
حسنا

410
00:43:05,665 --> 00:43:07,707
أرني

411
00:43:18,206 --> 00:43:20,456
"اطرحي سؤالا"

412
00:43:28,623 --> 00:43:30,205
حسنا

413
00:43:31,039 --> 00:43:32,622
حسنا

414
00:43:44,914 --> 00:43:46,997
هل أنت ظلال؟

415
00:43:48,204 --> 00:43:49,789
"أجل"

416
00:43:55,956 --> 00:43:58,330
هل الظلال مثل (داست) (لايرا)؟

417
00:43:59,081 --> 00:44:00,706
"أجل"

418
00:44:02,204 --> 00:44:05,288
- وهل (داست) مادة مظلمة؟
- "أجل"

419
00:44:06,706 --> 00:44:09,288
إذا، المادة المظلمة هي الضمير

420
00:44:09,747 --> 00:44:11,288
"بالتأكيد"

421
00:44:17,372 --> 00:44:19,997
العقل الذي يجيب عن تلك الأسئلة

422
00:44:20,872 --> 00:44:22,789
- ليس بشريا، صحيح؟
- "أجل"

423
00:44:23,330 --> 00:44:26,580
"لكن كان يعرفنا البشر دائما"

424
00:44:27,081 --> 00:44:28,539
هل هناك أكثر من واحد منكم؟

425
00:44:29,204 --> 00:44:31,664
"مليارات لا يمكن حصرها"

426
00:44:33,455 --> 00:44:34,789
ما أنتم؟

427
00:44:35,497 --> 00:44:37,497
"ملائكة"

428
00:44:43,831 --> 00:44:46,539
- ملائكة؟
- "أجل"

429
00:44:52,997 --> 00:44:55,539
الملائكة مخلوقات

430
00:44:56,204 --> 00:44:58,706
مصنوعة من مادة الظل من (داست)؟

431
00:44:59,414 --> 00:45:01,039
"أجل"

432
00:45:01,372 --> 00:45:04,372
ومادة الظل ما نسميها الأرواح؟

433
00:45:05,039 --> 00:45:07,706
"نحن أرواح"

434
00:45:08,123 --> 00:45:10,789
"وما نفعله مادي"

435
00:45:11,330 --> 00:45:14,330
"المادة والروح واحد"

436
00:45:14,831 --> 00:45:16,831
كنتم موجودون دائما

437
00:45:17,706 --> 00:45:21,330
"نصنع ونحفز ونرشد"

438
00:45:21,580 --> 00:45:25,247
أيعني ذلك أن الملائكة قد تدخلت

439
00:45:25,831 --> 00:45:27,747
في تطور البشر؟

440
00:45:28,204 --> 00:45:30,831
- "أجل"
- لكن لماذا؟

441
00:45:32,622 --> 00:45:34,914
"للثأر"

442
00:45:55,747 --> 00:45:57,747
يوجد شيء في الخارج

443
00:46:06,497 --> 00:46:09,622
"2، 3، 4 أشياء تطير قادمة"

444
00:46:14,956 --> 00:46:17,205
ساحرات، أطلقوا النار

445
00:47:10,956 --> 00:47:13,956
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

