﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,545
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,630
‫‫‫ماذا يمكنك أن تُخبرني عن المسّ الشيطاني؟

3
00:00:04,797 --> 00:00:06,132
‫‫‫هذا سؤال ممتاز.

4
00:00:06,215 --> 00:00:07,883
‫‫‫عد إلى المنزل أيها الأب "توماس"!

5
00:00:07,967 --> 00:00:10,094
‫‫‫- أرني ماذا أفعل.
‫‫‫- أتريد أن تعرف ماذا يجري؟

6
00:00:10,177 --> 00:00:12,471
‫‫‫ليست مسيرتك المهنية
‫‫‫على المحك وحسب يا "توماس"!

7
00:00:12,555 --> 00:00:13,889
‫‫‫إنها روحك الخالدة.

8
00:00:13,973 --> 00:00:15,516
‫‫‫حرمانك الكنسي.

9
00:00:15,599 --> 00:00:17,268
‫‫‫الأمر نافذ في الحال

10
00:00:17,560 --> 00:00:19,520
‫‫‫- إذاً، من تنتظر؟
‫‫‫- أنت.

11
00:00:19,603 --> 00:00:20,855
‫‫‫أحتاج إليك، هلّا تُساعدني؟

12
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
‫‫‫- صلّ لأجلنا!
‫‫‫- القديس "لورانس".

13
00:00:22,690 --> 00:00:23,524
‫‫‫أكاذيب!

14
00:00:23,607 --> 00:00:24,859
‫‫‫- يا قديسا "جون" و"بول"!
‫‫‫- صلّ لأجلنا!

15
00:00:24,942 --> 00:00:27,778
‫‫‫آمرك بالصمت، أيتها الروح غير النقية!

16
00:00:27,903 --> 00:00:29,697
‫‫‫علّمني لأصبح طارد أرواح!

17
00:00:29,780 --> 00:00:32,158
‫‫‫أتدرك ما تطلبه "توماس"؟

18
00:00:32,241 --> 00:00:33,409
‫‫‫لكنه اختارني.

19
00:00:33,492 --> 00:00:36,829
‫‫‫سأخرج من القارب وأمشي.

20
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
‫‫‫مرحباً؟

21
00:01:47,107 --> 00:01:49,860
‫‫‫- "سيندي"؟
‫‫‫- الأب "توماس"!

22
00:01:51,737 --> 00:01:52,571
‫‫‫أين نحن؟

23
00:01:53,197 --> 00:01:54,990
‫‫‫هذه معجزتي الصغيرة.

24
00:01:55,658 --> 00:01:57,076
‫‫‫أليست مميزة؟

25
00:02:44,790 --> 00:02:46,292
‫‫‫يا قديسة "سيسيليا"، صلّي لأجلنا!

26
00:02:46,834 --> 00:02:48,919
‫‫‫يا قديسة "كاثرين"، صلّي لأجلنا!

27
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
‫‫‫يا قديسة "أناستازيا" صلّي لأجلنا!

28
00:02:50,921 --> 00:02:52,006
‫‫‫"توماس"!

29
00:02:54,133 --> 00:02:56,552
‫‫‫"مقاطعة (جيفرسون) في (مونتانا)"

30
00:02:58,429 --> 00:03:00,931
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أُحاول إنقاذك.

31
00:03:01,015 --> 00:03:02,766
‫‫‫حسناً، حاول أن تفعل هذا على الطريق الدموي.

32
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
‫‫‫ابقي معي "سيندي"!

33
00:03:03,934 --> 00:03:05,644
‫‫‫باسم الرب، الأب وكل ملائكته

34
00:03:05,978 --> 00:03:08,564
‫‫‫آمرك أن تترك هذه المرأة!

35
00:03:10,482 --> 00:03:11,442
‫‫‫لدينا رفقة!

36
00:03:12,568 --> 00:03:13,569
‫‫‫أظن أنه زوجها.

37
00:03:19,158 --> 00:03:21,243
‫‫‫إنهم يقتربون! أسرع يا "توماس"!

38
00:03:26,290 --> 00:03:27,124
‫‫‫انبطح!

39
00:03:29,960 --> 00:03:31,629
‫‫‫قد!

40
00:04:23,472 --> 00:04:24,932
‫‫‫على رسلك عزيزتي!

41
00:04:32,731 --> 00:04:34,817
‫‫‫عزيزتي، لا تُصدري أي صوت!

42
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
‫‫‫ذكّرني أن أتحدث مع صديقنا
‫‫‫"بينيت" بشأن معلوماته.

43
00:05:00,843 --> 00:05:03,721
‫‫‫على ما يبدو غفل
‫‫‫عن هذه العائلة الدموية الممتدة.

44
00:05:03,804 --> 00:05:07,933
‫‫‫يتغذى على لحمي، ويشرب من دمائي

45
00:05:08,017 --> 00:05:10,310
‫‫‫يسكن بداخلي

46
00:05:10,978 --> 00:05:13,522
‫‫‫وأنا بداخله!

47
00:05:21,196 --> 00:05:22,489
‫‫‫علينا أن نُعيدها لتوازنها.

48
00:05:22,906 --> 00:05:24,575
‫‫‫قبل أن يعود الشريف.

49
00:05:24,658 --> 00:05:26,535
‫‫‫يمكننا أن نتحدث معه لنُقنعه بالمنطق.

50
00:05:27,119 --> 00:05:29,204
‫‫‫هل فوتّ الجزء الذي بدأ فيه
‫‫‫يُطلق النار علينا؟

51
00:05:29,580 --> 00:05:30,956
‫‫‫لقد اختطفنا زوجته.

52
00:05:31,040 --> 00:05:34,251
‫‫‫نعم لأنه لم يُصدقنا،
‫‫‫لو لم نفعل ذلك لكانت ميتة الآن.

53
00:05:34,334 --> 00:05:37,004
‫‫‫أقول وحسب أن بوسعه
‫‫‫جعل كل شرطي في المدينة يُطارنا.

54
00:05:37,463 --> 00:05:40,299
‫‫‫عندما وافقت على اعتبارك متدرباً

55
00:05:40,674 --> 00:05:42,009
‫‫‫وعدت بأن تتبعني.

56
00:05:42,092 --> 00:05:43,927
‫‫‫وفعلت ذلك طوال 6 أشهر.

57
00:05:44,011 --> 00:05:45,345
‫‫‫حسناً، ثق بي الآن!

58
00:05:45,888 --> 00:05:47,014
‫‫‫نحن قريبان.

59
00:05:47,973 --> 00:05:49,600
‫‫‫"سيندي"، لا تزال بالداخل.

60
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
‫‫‫خسارة طفل...

61
00:05:51,935 --> 00:05:53,729
‫‫‫لا يجدر بأي أم أن تمرّ بهذا الأمر.

62
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
‫‫‫دعنا نُنهي هذا!

63
00:05:57,274 --> 00:05:59,610
‫‫‫أولاً، علينا الابتعاد عن هذا الطريق اللعين!

64
00:06:14,124 --> 00:06:18,337
‫‫‫"(ناشبيرن أيلند)، (واشنطن)"

65
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
‫‫‫أسرعوا يا أطفال!

66
00:06:21,215 --> 00:06:22,758
‫‫‫ستفوتكم العبّارة!

67
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
‫‫‫"كايلب"، "شيلبي"!

68
00:06:27,805 --> 00:06:29,723
‫‫‫"فيريتي"، "تراك"، هيا بنا!

69
00:06:30,933 --> 00:06:34,103
‫‫‫- "تراك"، ها أنت هنا! ماذا ستفعل؟
‫‫‫- أوفرها من أجل الغداء؟

70
00:06:34,186 --> 00:06:36,271
‫‫‫أحسنت، لا أُريدك أن تشعر بالجوع لاحقاً.

71
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
‫‫‫أنت المفضل عندي!

72
00:06:37,898 --> 00:06:39,566
‫‫‫"كايلب"، "شيلبي"!

73
00:06:40,067 --> 00:06:41,652
‫‫‫"شيلبي"، كيس لك.

74
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
‫‫‫وكيس إضافي لـ"تراك"!

75
00:06:44,404 --> 00:06:47,491
‫‫‫- فتى أعمى مهم يمرّ.
‫‫‫- أنت أعمى؟

76
00:06:48,242 --> 00:06:50,369
‫‫‫"فيريتي"، الآن أو أبداً!

77
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
‫‫‫- أختار "أبداً".
‫‫‫- ليس خياراً متاحاً.

78
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
‫‫‫حسناً، اخرجوا من منزلي، اذهبوا إلى المدرسة!

79
00:06:55,415 --> 00:06:56,792
‫‫‫- حسناً، لا بأس.
‫‫‫- تذكروا!

80
00:06:56,875 --> 00:06:59,628
‫‫‫ستأتي "روز" الليلة عند الـ6.

81
00:06:59,962 --> 00:07:02,756
‫‫‫- الـ6.
‫‫‫- أتحرّق شوقاً.

82
00:07:02,840 --> 00:07:05,092
‫‫‫ما يعني أنه مهما كان ما ستفعلونه
‫‫‫اليوم بالغابة بعد المدرسة

83
00:07:05,175 --> 00:07:07,302
‫‫‫أرجوكم عودوا للمنزل في الوقت المحدد
‫‫‫لنفعل شيئاً حيال كل هذا

84
00:07:07,386 --> 00:07:08,554
‫‫‫- اتفقنا؟
‫‫‫- مفهوم.

85
00:07:08,637 --> 00:07:11,014
‫‫‫- صديقي، فهمنا.
‫‫‫- لا تُنادني هكذا!

86
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
‫‫‫هذا المكان مزدحم بالأصدقاء والأخوة.

87
00:07:13,183 --> 00:07:14,726
‫‫‫سأُخبر العاملة الاجتماعية

88
00:07:14,893 --> 00:07:17,271
‫‫‫أن بيئة منزل الرعاية عدوانية.

89
00:07:17,563 --> 00:07:18,897
‫‫‫- وداعاً!
‫‫‫- وداعاً!

90
00:07:19,731 --> 00:07:21,150
‫‫‫- أحبك، "فيريتي"!
‫‫‫- وداعاً!

91
00:07:25,904 --> 00:07:27,030
‫‫‫"غريس"؟

92
00:07:39,501 --> 00:07:41,044
‫‫‫هل سيذهبون للمدرسة؟

93
00:07:41,670 --> 00:07:43,589
‫‫‫هل تُريدين الذهاب معهم؟

94
00:07:48,760 --> 00:07:50,179
‫‫‫لا بأس.

95
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
‫‫‫حين تكونين جاهزة.

96
00:07:54,391 --> 00:07:55,267
‫‫‫لا يهم.

97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
‫‫‫لهذا السبب نعتمد الدراسة
‫‫‫في المنزل، أليس كذلك؟

98
00:07:59,813 --> 00:08:01,273
‫‫‫أعددت لك طعامك المفضل.

99
00:08:02,107 --> 00:08:03,442
‫‫‫"إلفيس"؟

100
00:08:03,525 --> 00:08:04,735
‫‫‫أنت على الرحب والسعة.

101
00:08:04,818 --> 00:08:06,486
‫‫‫- شكراً لك!
‫‫‫- لا!

102
00:08:07,070 --> 00:08:08,155
‫‫‫شكراً جزيلاً لك.

103
00:08:10,199 --> 00:08:13,076
‫‫‫أتتذكرين العاملة الاجتماعية
‫‫‫التي أخبرتك عنها؟

104
00:08:13,160 --> 00:08:15,370
‫‫‫ستأتي لتمكث معنا لبضعة أيام.

105
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
‫‫‫سيكون جميلاً إذا

106
00:08:17,414 --> 00:08:21,168
‫‫‫نزلت لتناول العشاء الليلة والانضمام إلينا.

107
00:08:21,251 --> 00:08:22,419
‫‫‫ما رأيك؟

108
00:08:23,462 --> 00:08:25,297
‫‫‫يمكنك رسم وجه الشجاعة.

109
00:08:29,968 --> 00:08:31,011
‫‫‫أين "غرايس"؟

110
00:08:31,303 --> 00:08:32,679
‫‫‫أنا "غرايس".

111
00:08:33,222 --> 00:08:35,599
‫‫‫أنت...أنت "غرايس".

112
00:08:36,058 --> 00:08:37,935
‫‫‫لا، لم أعرفك.

113
00:08:38,727 --> 00:08:39,645
‫‫‫أنت غريب الأطوار.

114
00:08:39,728 --> 00:08:41,104
‫‫‫أنت غريبة الأطوار.

115
00:08:41,730 --> 00:08:43,482
‫‫‫انزلي إذا غيرت رأيك، اتفقنا؟

116
00:09:33,490 --> 00:09:36,326
‫‫‫أُراهن أنك نادم على رفض تلك الترقية.

117
00:09:36,576 --> 00:09:39,705
‫‫‫يمكنك العودة إلى "شيكاغو" فوراً
‫‫‫لترافق الأثرياء وأصحاب السلطة.

118
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
‫‫‫ليست السلطة والثراء ما أفتقدهما.

119
00:09:42,833 --> 00:09:44,918
‫‫‫- ما هو إذاً؟
‫‫‫- سريري الخاص.

120
00:09:45,419 --> 00:09:47,004
‫‫‫الاعترافات.

121
00:09:48,255 --> 00:09:49,965
‫‫‫الطعام الذي تعدّه أختي.

122
00:09:50,090 --> 00:09:52,634
‫‫‫مرت 6 أشهر، والرجل بدأ يشعر
‫‫‫بالحنين إلى الديار.

123
00:09:52,843 --> 00:09:54,303
‫‫‫ارم لي الحزام!

124
00:09:59,391 --> 00:10:01,059
‫‫‫شيء ما حدث هناك، "ماركوس"!

125
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
‫‫‫لي، في الشاحنة.

126
00:10:07,399 --> 00:10:10,152
‫‫‫عندما كنت أقود، فجأةً كنت في مكان آخر.

127
00:10:12,404 --> 00:10:13,447
‫‫‫أكمل!

128
00:10:13,864 --> 00:10:15,699
‫‫‫كانت حفلة ما...

129
00:10:17,868 --> 00:10:20,704
‫‫‫"سيندي" كانت هناك، كان معها طفل.

130
00:10:21,788 --> 00:10:23,457
‫‫‫كان هناك أطفال يلعبون.

131
00:10:23,999 --> 00:10:27,502
‫‫‫- خرج شيء ما من الـ"بنياتا"
‫‫‫- أنت منهك.

132
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
‫‫‫لم ننم منذ أيام.

133
00:10:30,589 --> 00:10:32,090
‫‫‫أعرف ماذا رأيت.

134
00:10:36,762 --> 00:10:38,305
‫‫‫اهدئي يا عزيزتي!

135
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
‫‫‫"سيندي"، أُريدك أن تتبعي صوتي،
‫‫‫أصغي إليّ، اتبعيه!

136
00:10:41,933 --> 00:10:44,853
‫‫‫- هذا مؤلم.
‫‫‫- أعلم.

137
00:10:44,936 --> 00:10:47,397
‫‫‫ابقي معي فقط، وسينتهي هذا قريباً، أعدك.

138
00:10:48,815 --> 00:10:50,150
‫‫‫أعضاؤها تتوقف.

139
00:10:50,817 --> 00:10:52,235
‫‫‫يجب أن أضع لها محلولاً وريدياً.

140
00:10:52,319 --> 00:10:54,112
‫‫‫هناك بلدة على بعد بضعة أميال، أُريد ملحاً

141
00:10:54,196 --> 00:10:56,281
‫‫‫ومياهاً مقطرة وقشات

142
00:10:56,365 --> 00:10:58,492
‫‫‫إذا توفرت لديهم،
‫‫‫أريد إبر التقطيب والدبابيس.

143
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
‫‫‫- ربما، يجدر بك الذهاب.
‫‫‫- لا، ستكون بخير.

144
00:11:02,329 --> 00:11:03,789
‫‫‫لا تُريدني أن أبقى وحدي معها؟

145
00:11:04,206 --> 00:11:05,499
‫‫‫مم أنت خائف؟

146
00:11:05,582 --> 00:11:07,751
‫‫‫الوقت يُداهمنا يا "توماس".

147
00:11:22,474 --> 00:11:25,644
‫‫‫أجل، أبعد الفتى!

148
00:11:25,727 --> 00:11:27,854
‫‫‫كأن هذا يهم.

149
00:11:29,189 --> 00:11:31,274
‫‫‫سأنال منه.

150
00:11:32,109 --> 00:11:34,361
‫‫‫كنت محقاً في قلقك.

151
00:11:34,444 --> 00:11:37,531
‫‫‫لديه مواهب لن تمتلكها يوماً.

152
00:11:38,198 --> 00:11:41,159
‫‫‫شاركني إياها.

153
00:11:47,457 --> 00:11:48,917
‫‫‫ماذا قلت؟

154
00:11:49,960 --> 00:11:52,879
‫‫‫رأيت داخله.

155
00:11:53,213 --> 00:11:57,008
‫‫‫فتح عقله لي، سمح لي بالدخول.

156
00:11:57,092 --> 00:12:00,804
‫‫‫إنه رجل صالح.

157
00:12:11,898 --> 00:12:13,567
‫‫‫هل سمعتم عن "ساحرة الجزيرة"؟

158
00:12:13,650 --> 00:12:16,194
‫‫‫- نعم، لا يوجد "ساحرة الجزيرة".
‫‫‫- أود التكلم عنها.

159
00:12:16,278 --> 00:12:18,572
‫‫‫- بالتأكيد هناك "ساحرة الجزيرة".
‫‫‫- حقاً؟

160
00:12:19,114 --> 00:12:20,490
‫‫‫ربما أنت الساحرة.

161
00:12:21,032 --> 00:12:23,368
‫‫‫كنت أعتقد أن أمي كانت ساحرة

162
00:12:24,327 --> 00:12:27,122
‫‫‫- لأنها كانت لئيمة.
‫‫‫- شكراً "تراك"!

163
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
‫‫‫كانت ترصف الأطفال من الأصغر حتى الأكبر

164
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
‫‫‫وتُجبرهم على شرب السم.

165
00:12:34,504 --> 00:12:36,381
‫‫‫أجل، في المرة الأخيرة قلت إنها
‫‫‫قامت بشنقهم.

166
00:12:36,465 --> 00:12:39,342
‫‫‫لا، كان السمّ، اسأل أياً كان.

167
00:12:39,926 --> 00:12:43,346
‫‫‫أرغمتهم على شربه حتى آخر قطرة،
‫‫‫وعندما ماتوا

168
00:12:43,430 --> 00:12:46,099
‫‫‫قامت "ساحرة الجزيرة"
‫‫‫برمي جثثهم في هذه البئر.

169
00:12:49,853 --> 00:12:52,981
‫‫‫يُقال أن أي شخص شجاع كفاية
‫‫‫يقف على الغطاء لـ10 ثوان

170
00:12:53,064 --> 00:12:55,150
‫‫‫يمكنه سماع أصوات أنفاسهم الأخيرة.

171
00:12:55,817 --> 00:12:57,027
‫‫‫هذه سخافة

172
00:12:57,402 --> 00:12:59,279
‫‫‫لهذا السبب إنه اختبار.

173
00:12:59,488 --> 00:13:01,865
‫‫‫وعندما تنجح فيه، ستصبح واحداً منا.

174
00:13:01,948 --> 00:13:03,450
‫‫‫بعد هذا، لن يكون هناك ما لن تقدر على فعله.

175
00:13:03,658 --> 00:13:04,826
‫‫‫عدا الرؤية.

176
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
‫‫‫شكراً لك، "تراك"!

177
00:13:10,832 --> 00:13:13,710
‫‫‫- صدقاً، إنها تعبث بك.
‫‫‫- لست خائفاً.

178
00:13:13,793 --> 00:13:16,421
‫‫‫إذاً أثبت ذلك، عُدّ حتى الـ10.

179
00:13:17,005 --> 00:13:19,049
‫‫‫1، 2، 3...

180
00:13:19,132 --> 00:13:21,343
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أنزلني!

181
00:13:22,219 --> 00:13:24,179
‫‫‫- ليس مضحكاً، "في"!
‫‫‫- ماذا؟

182
00:13:24,888 --> 00:13:26,264
‫‫‫يمكنني فعل ما أُريد.

183
00:13:41,947 --> 00:13:42,781
‫‫‫"تراك"!

184
00:14:36,543 --> 00:14:38,545
‫‫‫- مرحباً!
‫‫‫- دعيني أحمل هذه!

185
00:14:39,754 --> 00:14:41,298
‫‫‫- سررت برؤيتك.
‫‫‫- نعم، سررت...

186
00:14:41,673 --> 00:14:43,758
‫‫‫- سوف أقوم...
‫‫‫- نعم، حسناً.

187
00:14:47,887 --> 00:14:48,972
‫‫‫تبدين جميلة.

188
00:14:49,681 --> 00:14:52,392
‫‫‫- شكراً لك، وأنت أيضاً.
‫‫‫- أشكرك.

189
00:14:52,601 --> 00:14:54,269
‫‫‫كنت أسعى لنيل مجاملة.

190
00:14:58,189 --> 00:15:00,525
‫‫‫أحببته، هذا...

191
00:15:00,609 --> 00:15:02,193
‫‫‫شعرك أطول بكثير.

192
00:15:02,652 --> 00:15:06,239
‫‫‫أجل، هذا ما يفعله، ينمو.

193
00:15:08,867 --> 00:15:09,868
‫‫‫هذه هي الخطة.

194
00:15:10,452 --> 00:15:12,704
‫‫‫- أي خطة؟
‫‫‫كنت آمل أن تسير الأمور بسلاسة.

195
00:15:12,787 --> 00:15:14,247
‫‫‫أن تكون بداية صحيحة معك.

196
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
‫‫‫- شكراً لك
‫‫‫- أهلاً بك.

197
00:15:44,361 --> 00:15:45,445
‫‫‫- جميل.
‫‫‫- أشكرك.

198
00:15:45,528 --> 00:15:47,155
‫‫‫المكان جميل هنا.

199
00:15:47,906 --> 00:15:50,033
‫‫‫كما تعلمين، بالنسبة إلى بعض
‫‫‫الأولاد هذا أقرب ما

200
00:15:50,116 --> 00:15:53,703
‫‫‫عرفوه يوماً من منزل حقيقي أو عائلة

201
00:15:55,622 --> 00:15:57,791
‫‫‫ولهذا أتمنى

202
00:15:58,708 --> 00:16:00,543
‫‫‫أن تاريخنا لا

203
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
‫‫‫يمنعك من رؤية ذلك.

204
00:16:04,339 --> 00:16:05,215
‫‫‫عجباً!

205
00:16:06,216 --> 00:16:08,259
‫‫‫لا، ما أُحاول قوله هو...

206
00:16:08,426 --> 00:16:12,055
‫‫‫بعد كل هذه السنوات، ما زلت منهارة

207
00:16:12,138 --> 00:16:14,849
‫‫‫لا يمكنني التفكير بشكل عقلاني؟

208
00:16:19,729 --> 00:16:22,357
‫‫‫أُريد التأكد من أننا سنحصل على فرصة عادلة.

209
00:16:22,440 --> 00:16:23,274
‫‫‫هذا كل ما في الأمر.

210
00:16:23,983 --> 00:16:26,695
‫‫‫إذا كان أولادك يعيشون حياة سليمة وسعيدة

211
00:16:26,778 --> 00:16:28,822
‫‫‫عندئذ لن يكون لديك ما تقلق بشأنه.

212
00:16:29,364 --> 00:16:30,198
‫‫‫اتفقنا؟

213
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
‫‫‫هذا منصف.

214
00:16:37,080 --> 00:16:39,290
‫‫‫لماذا تفعل هذا بي؟

215
00:16:40,166 --> 00:16:42,127
‫‫‫أحياناً، لا يوجد سبب.

216
00:16:42,544 --> 00:16:45,839
‫‫‫أحياناً تُريد فقط أذية شيء صالح وطاهر

217
00:16:45,922 --> 00:16:46,923
‫‫‫لقد قالت لي...

218
00:16:47,674 --> 00:16:50,260
‫‫‫قالت إنها تستطيع إعادة صغيري

219
00:16:51,302 --> 00:16:53,263
‫‫‫وإنه سيكون بإمكاني حمله مرة أخرى.

220
00:16:53,722 --> 00:16:55,473
‫‫‫أجل، هذا ما تفعله.

221
00:16:56,891 --> 00:16:59,853
‫‫‫تجد أكثر ما يهواه قلبك

222
00:16:59,936 --> 00:17:03,231
‫‫‫وتضعه أمامك كطعم.

223
00:17:03,857 --> 00:17:04,774
‫‫‫لكن هذه كذبة.

224
00:17:08,737 --> 00:17:10,447
‫‫‫كلّميني، "سيندي"!

225
00:17:11,281 --> 00:17:12,824
‫‫‫أخبريني عن زوجك!

226
00:17:13,408 --> 00:17:15,201
‫‫‫- "جوردي"
‫‫‫- أجل.

227
00:17:15,285 --> 00:17:16,453
‫‫‫أخبريني عن "جوردي"!

228
00:17:16,786 --> 00:17:19,205
‫‫‫- أول مرة التقيت به.
‫‫‫- كان...

229
00:17:20,832 --> 00:17:22,584
‫‫‫كان سيبدأ اللعب في مركز الظهير

230
00:17:23,334 --> 00:17:26,671
‫‫‫وكان طالب السنة الأولى الوحيد
‫‫‫الذي وصل إلى منتخب الجامعات.

231
00:17:27,255 --> 00:17:28,923
‫‫‫أُراهن أنك كنت مشجعة.

232
00:17:30,049 --> 00:17:31,718
‫‫‫لقد كنت خجولة جداً.

233
00:17:32,594 --> 00:17:36,306
‫‫‫أخذني إلى حفلة للسنة الأخيرة
‫‫‫عند بحيرة "دالون"

234
00:17:36,389 --> 00:17:38,349
‫‫‫وثملت جداً.

235
00:17:39,017 --> 00:17:44,606
‫‫‫حاولت القفز من فوق موقد النار وكسرت كاحلي.

236
00:17:45,732 --> 00:17:47,400
‫‫‫واضطر "جوردي" إلى حملي للمنزل.

237
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
‫‫‫رومنسي!

238
00:17:51,738 --> 00:17:53,907
‫‫‫ألديك أحبيبة أيها الأب؟

239
00:17:55,658 --> 00:17:59,412
‫‫‫لا، أنا كاهن يا عزيزتي

240
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
‫‫‫متزوج من الذي بالأعلى.

241
00:18:05,293 --> 00:18:07,295
‫‫‫لكنك لست كاهناً، أليس كذلك؟

242
00:18:09,798 --> 00:18:12,050
‫‫‫جردوك من منصبك.

243
00:18:13,301 --> 00:18:16,888
‫‫‫أخذوا عذرك الأخير للبقاء وحيداً.

244
00:18:18,598 --> 00:18:22,393
‫‫‫جد الشيء الذي يرغب به قلبك.

245
00:18:23,520 --> 00:18:28,566
‫‫‫ما أكثر شيء يُريده قلبك أيها التقي؟

246
00:18:29,442 --> 00:18:32,654
‫‫‫لقد تخلى عنك الرب.

247
00:18:33,238 --> 00:18:35,949
‫‫‫أنت لست سوى وعاء فارغ.

248
00:18:36,783 --> 00:18:40,829
‫‫‫فإذ قد تبررنا بالإيمان

249
00:18:41,412 --> 00:18:45,041
‫‫‫لنا سلام مع الله بربنا "يسوع المسيح".

250
00:18:45,124 --> 00:18:48,670
‫‫‫لماذا تُكبّد نفسك عناء الصلاة
‫‫‫وأنت تعرف أنه لم يعد يُصغي إليك

251
00:18:50,213 --> 00:18:54,759
‫‫‫وليس ذلك فقط، بل نفتخر أيضاً في الضيقات.

252
00:18:54,843 --> 00:18:56,135
‫‫‫هل تعتقد بأن صديقك لن يتخلى عنك أيضاً؟

253
00:18:56,219 --> 00:19:00,056
‫‫‫- نفتخر في الضيقات.
‫‫‫- الأب "توماس"...

254
00:19:00,139 --> 00:19:02,267
‫‫‫- المفضل الجديد عند الرب.
‫‫‫- نفتخر في الضيقات.

255
00:19:02,350 --> 00:19:04,227
‫‫‫نفتخر في الضيقات.

256
00:19:04,310 --> 00:19:05,937
‫‫‫- لا يحتاج إليك.
‫‫‫- أفتخر في الضيقات التي تُصيبني

257
00:19:06,020 --> 00:19:07,522
‫‫‫عالماً أن الضيق يُنشئ صبراً

258
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
‫‫‫فلتعان الضيقة!

259
00:19:08,815 --> 00:19:10,775
‫‫‫- فإذ قد تبررنا بالإيمان...
‫‫‫- تحتاج إليه

260
00:19:10,859 --> 00:19:13,111
‫‫‫يصبح لحياتك المهدورة معنى.

261
00:19:13,194 --> 00:19:15,029
‫‫‫...بربنا "يسوع المسيح".

262
00:19:15,113 --> 00:19:17,156
‫‫‫نفتخر في الضيقات

263
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
‫‫‫عالمين أن الضيق ينشئ صبراً.

264
00:19:20,618 --> 00:19:23,705
‫‫‫نفتخر في الضيقات!

265
00:19:24,789 --> 00:19:26,791
‫‫‫تواجد على مائدتنا أيها الرب.

266
00:19:26,875 --> 00:19:28,668
‫‫‫وحش الـ"سباغيتي" الطائر.

267
00:19:28,751 --> 00:19:29,878
‫‫‫هذه الرحمة تُباركنا

268
00:19:29,961 --> 00:19:32,380
‫‫‫وتمنحنا القدرة على أن نأكل بحضرتك.

269
00:19:32,463 --> 00:19:34,674
‫‫‫وأن يلمسنا بأطرافه الشبيهة بالمعكرونة.

270
00:19:35,049 --> 00:19:39,220
‫‫‫أيها الرب اغفر لنا وأحبنا جميعاً
‫‫‫حتى "فيريتي".

271
00:19:39,387 --> 00:19:40,805
‫‫‫- آمين!
‫‫‫- آمين!

272
00:19:40,889 --> 00:19:42,223
‫‫‫- آمين!
‫‫‫- "رامين"!

273
00:19:42,724 --> 00:19:44,517
‫‫‫أشكركم على استضافتي.

274
00:19:44,601 --> 00:19:46,102
‫‫‫- هلّا تُعطيني خبزك، "كايلب"؟
‫‫‫- 5 دولارات.

275
00:19:46,185 --> 00:19:49,022
‫‫‫- هيا، أرجوك!
‫‫‫- إذاً "روز"!

276
00:19:49,772 --> 00:19:52,400
‫‫‫هذه هي طبيعة عملك؟

277
00:19:52,483 --> 00:19:54,569
‫‫‫تذهبين للتجسس على دور الرعاية؟

278
00:19:54,652 --> 00:19:55,653
‫‫‫"في"!

279
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
‫‫‫ماذا؟ طلبت منا أن نُقيم حواراً!

280
00:19:58,698 --> 00:20:00,950
‫‫‫نعم، أزور المنازل.

281
00:20:01,034 --> 00:20:02,660
‫‫‫أرى كيف يُبلي الأطفال

282
00:20:02,744 --> 00:20:07,790
‫‫‫وأتأكد من أنهم يعيشون في أفضل بيئة ممكنة.

283
00:20:08,416 --> 00:20:12,253
‫‫‫أي تبحثين عن سبب لتُعيدي
‫‫‫المسوخ إلى عرض المسوخ؟

284
00:20:13,838 --> 00:20:15,131
‫‫‫لا تكوني مزعجة يا "فيريتي"!

285
00:20:15,214 --> 00:20:16,424
‫‫‫انتبه لألفاظك!

286
00:20:18,718 --> 00:20:19,928
‫‫‫لم أفعل هذا.

287
00:20:20,011 --> 00:20:25,934
‫‫‫أبحث عن الأطفال الذين يُعانون
‫‫‫الإساءة والإهمال والفقر والإدمان

288
00:20:26,017 --> 00:20:28,144
‫‫‫بالمبدأ عن كل شخص يحتاج لمن يقف إلى جانبه.

289
00:20:29,228 --> 00:20:30,813
‫‫‫إلى أن نُصبح بسن الـ18

290
00:20:30,897 --> 00:20:33,316
‫‫‫في تلك المرحلة ترمون بنا إلى الشارع.

291
00:20:33,399 --> 00:20:35,568
‫‫‫- مشكلة شخص آخر.
‫‫‫- "فيريتي"، هذا يكفي!

292
00:20:35,860 --> 00:20:38,780
‫‫‫"آندي" لا يحب أن أتكلم عن مسألة المشردين.

293
00:20:39,113 --> 00:20:41,741
‫‫‫ربما لأنني سأغادر بعد 3 أشهر.

294
00:20:42,116 --> 00:20:43,076
‫‫‫الوقت يُداهمنا.

295
00:20:45,912 --> 00:20:47,455
‫‫‫إذاً، أتعرفين والدي؟

296
00:20:49,332 --> 00:20:51,292
‫‫‫- أنا...
‫‫‫- النظام كبير، "كايلب".

297
00:20:51,793 --> 00:20:54,128
‫‫‫يعيش في "دالاس"، سيستعيد رخصته.

298
00:20:54,212 --> 00:20:56,756
‫‫‫وحين يفعل ذلك، سأذهب للعيش معه.

299
00:20:57,256 --> 00:21:00,468
‫‫‫سأحظى بغرفتي الخاصة،
‫‫‫ولديه بركة سباحة على سطح منزله.

300
00:21:04,722 --> 00:21:05,556
‫‫‫ماذا؟

301
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
‫‫‫لم يأت والدك هذا الصباح لجلسة الحضانة.

302
00:21:15,608 --> 00:21:16,651
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟

303
00:21:16,734 --> 00:21:20,321
‫‫‫يعني أنه في هذه المرحلة،
‫‫‫يبدو الاحتضان غير مرجح.

304
00:21:26,160 --> 00:21:26,995
‫‫‫لعله نسي فحسب.

305
00:21:28,246 --> 00:21:29,288
‫‫‫لم ينس.

306
00:21:30,331 --> 00:21:32,125
‫‫‫لم يُرد التعامل مع فتى أعمى.

307
00:21:32,208 --> 00:21:33,918
‫‫‫- لا تعرف ذلك.
‫‫‫- حقاً؟

308
00:21:34,460 --> 00:21:37,255
‫‫‫اتصلت به في عيد مولدي وقال إنني عبء كبير.

309
00:21:38,506 --> 00:21:40,008
‫‫‫أنت عبء كبير

310
00:21:42,802 --> 00:21:44,637
‫‫‫ويصدف أنني أحب هذا العبء.

311
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
‫‫‫وإن عنى ذلك أنك ستبقى معنا

312
00:21:46,639 --> 00:21:49,809
‫‫‫لفترة أطول، عندها سأكون محظوظاً

313
00:21:51,269 --> 00:21:52,812
‫‫‫لأنني أجدك مذهلاً.

314
00:21:54,564 --> 00:21:57,316
‫‫‫لا بأس بك.

315
00:21:58,568 --> 00:21:59,944
‫‫‫شكراً "شيلبي"!

316
00:22:06,576 --> 00:22:07,660
‫‫‫دعونا نأكل!

317
00:22:37,106 --> 00:22:39,275
‫‫‫- مرحباً!
‫‫‫- مرحباً "بابلو"!

318
00:22:39,692 --> 00:22:41,194
‫‫‫هل تحمل أي أوراق ثبوتية؟

319
00:22:42,570 --> 00:22:43,404
‫‫‫سأدفع نقداً.

320
00:22:43,863 --> 00:22:45,656
‫‫‫لا أوراق ثبوتية، لا بيع.

321
00:22:51,871 --> 00:22:54,123
‫‫‫"شيكاغو"، أنت بعيد جداً عن الديار.

322
00:22:54,207 --> 00:22:56,000
‫‫‫نعم، أشتاق إليها.

323
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
‫‫‫تفضل!

324
00:22:59,295 --> 00:23:01,964
‫‫‫- شكراً!
‫‫‫- نعم يا صديقي!

325
00:23:02,882 --> 00:23:03,716
‫‫‫6 فقط؟

326
00:23:03,800 --> 00:23:05,259
‫‫‫- في الوقت الحالي.
‫‫‫- حسناً!

327
00:23:06,969 --> 00:23:08,137
‫‫‫إلى اللقاء!

328
00:23:32,537 --> 00:23:34,956
‫‫‫"(نيكول كيم)"

329
00:24:27,800 --> 00:24:31,470
‫‫‫"(آندي كيم)، هذه ذكرى منذ 5 سنوات"

330
00:24:45,818 --> 00:24:49,155
‫‫‫"(آندي كيم) مع (نيكول كيم)"

331
00:24:53,492 --> 00:24:56,954
‫‫‫- "غرايس"!
‫‫‫- سمعت ضجة.

332
00:24:58,831 --> 00:24:59,957
‫‫‫حسناً إذاً.

333
00:25:00,041 --> 00:25:02,710
‫‫‫- حسناً!
‫‫‫- ماذا ستفعل؟

334
00:25:03,169 --> 00:25:05,630
‫‫‫سأُعيدك إلى السرير، هيا!

335
00:25:08,216 --> 00:25:09,133
‫‫‫ها نحن أولاء!

336
00:25:41,999 --> 00:25:43,626
‫‫‫آسفة، أعتقد أنني أيقظته.

337
00:25:43,709 --> 00:25:47,630
‫‫‫إنه أمر طيفي، يحتاج فقط إلى لمسة، "تراك"!

338
00:25:49,674 --> 00:25:51,550
‫‫‫لا بأس، أمسكت بك.

339
00:25:52,885 --> 00:25:54,387
‫‫‫هل يسير كثيراً في نومه؟

340
00:25:55,304 --> 00:25:56,931
‫‫‫عادةً حين يشعر بالتوتر.

341
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
‫‫‫مثلما حين يكون هناك شخص غريب في المنزل؟

342
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
‫‫‫تعال يا صديقي!

343
00:26:05,481 --> 00:26:07,316
‫‫‫لنضعك في سريرك، هيا!

344
00:26:11,487 --> 00:26:12,697
‫‫‫تعال!

345
00:26:22,123 --> 00:26:23,708
‫‫‫تستريح مجدداً.

346
00:26:24,125 --> 00:26:25,668
‫‫‫إذاً علينا أن نبدأ.

347
00:26:27,837 --> 00:26:29,255
‫‫‫ماذا؟ ما الخطب؟

348
00:26:31,424 --> 00:26:33,843
‫‫‫عندما فقدت وعيك في الشاحنة،
‫‫‫أعرف إلى أين ذهبت.

349
00:26:34,552 --> 00:26:37,763
‫‫‫لا يمكنك محاربة الشيطان في داخلك.

350
00:26:40,057 --> 00:26:42,643
‫‫‫ما إن تسمح لذلك الشيء بالعبث بأفكارك،
‫‫‫حتى تعطيه إمكانية الوصول لآمالك

351
00:26:42,727 --> 00:26:44,603
‫‫‫ومخاوفك، وأعمق أسرارك.

352
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
‫‫‫أعرف ذلك.

353
00:26:46,814 --> 00:26:47,773
‫‫‫حقاً؟

354
00:26:53,946 --> 00:26:55,031
‫‫‫تحدثت معها.

355
00:26:55,698 --> 00:26:56,699
‫‫‫تحدثت مع "سيندي".

356
00:26:56,782 --> 00:26:59,368
‫‫‫إنها هناك، تستنجد، تطلب المساعدة.

357
00:26:59,452 --> 00:27:03,581
‫‫‫وأعتقد...أعتقد أنه يمكنني الذهاب إليها.

358
00:27:04,957 --> 00:27:08,044
‫‫‫ثمة سبب لعدم التحامنا مع العدو

359
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
‫‫‫لأن الأمر خطير.

360
00:27:09,211 --> 00:27:12,006
‫‫‫لأنك تُجازف بروحك الخالدة.

361
00:27:12,089 --> 00:27:13,799
‫‫‫أليس هذا ما نفعله؟

362
00:27:14,592 --> 00:27:16,344
‫‫‫لماذا ترسم حدوداً هنا؟

363
00:27:16,886 --> 00:27:18,512
‫‫‫قد يكون هذا هو الحل لإنقاذها.

364
00:27:18,596 --> 00:27:21,640
‫‫‫إن وجدنا طريقة للدخول،
‫‫‫فسنجد طريقة لإخراج الشيطان.

365
00:27:21,724 --> 00:27:24,894
‫‫‫نُخرجه بعيداً بتواجدنا في العالم الواقعي.

366
00:27:25,603 --> 00:27:26,854
‫‫‫من خلال الطقوس والتكرار

367
00:27:26,937 --> 00:27:28,189
‫‫‫بالطريقة التي تتم بها الأمور
‫‫‫منذ مئات السنين.

368
00:27:28,272 --> 00:27:29,482
‫‫‫ماذا لو كان هناك طريقة أفضل؟

369
00:27:29,940 --> 00:27:32,276
‫‫‫ككهنة نحن أوعية.

370
00:27:32,818 --> 00:27:36,030
‫‫‫إن أغلقت الباب على الشيطان،
‫‫‫ألست تغلق الباب على الرب؟

371
00:27:36,113 --> 00:27:37,531
‫‫‫لا تسير الأمور على هذا النحو "توماس".

372
00:27:40,618 --> 00:27:42,661
‫‫‫قلت إنه ليس بوسعنا إنقاذ "آنجيلا".

373
00:27:44,497 --> 00:27:45,956
‫‫‫أنا أعدتها للحياة؟

374
00:27:46,499 --> 00:27:48,667
‫‫‫هل تعتبرها هبة

375
00:27:48,751 --> 00:27:51,754
‫‫‫- من الله؟
‫‫‫- بالطبع إنها ذلك.

376
00:27:51,837 --> 00:27:53,005
‫‫‫ماذا لو كنت مخطئاً؟

377
00:27:53,631 --> 00:27:55,674
‫‫‫يأتي الكبرياء فيأتي الهوان

378
00:27:57,885 --> 00:27:59,303
‫‫‫ومع المتواضعين الحكمة.

379
00:28:00,179 --> 00:28:02,098
‫‫‫"الأمثال"، الإصحاح 11 الآية 2.

380
00:28:05,518 --> 00:28:08,771
‫‫‫6 أشهر وما زلت تُعاملني كطالب مدرسة.

381
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
‫‫‫لا تحتاج إليّ.

382
00:28:14,443 --> 00:28:16,862
‫‫‫- لم أقصد...
‫‫‫- هذا منصف.

383
00:28:21,700 --> 00:28:23,285
‫‫‫دعنا نعود إلى العمل.

384
00:28:32,628 --> 00:28:34,004
‫‫‫كدنا نصل.

385
00:28:34,672 --> 00:28:36,132
‫‫‫تُبلي حسناً يا صديقي.

386
00:28:36,507 --> 00:28:38,008
‫‫‫لقد نجحنا.

387
00:28:38,175 --> 00:28:39,427
‫‫‫لقد نجحنا.

388
00:28:45,766 --> 00:28:46,851
‫‫‫أين "كايلب"؟

389
00:28:47,977 --> 00:28:48,853
‫‫‫"كايلب"؟

390
00:28:50,062 --> 00:28:51,021
‫‫‫"كايلب"!

391
00:28:51,897 --> 00:28:53,482
‫‫‫"كايلب"!

392
00:28:56,026 --> 00:28:57,486
‫‫‫- "كايلب"؟
‫‫‫- "آندي"!

393
00:29:03,868 --> 00:29:05,119
‫‫‫ابقي مع "تراك"!

394
00:29:05,494 --> 00:29:08,289
‫‫‫- "كايلب"؟
‫‫‫- "كايلب"!

395
00:29:33,230 --> 00:29:35,316
‫‫‫- بكل ما هو مقدس...
‫‫‫- بكل ما هو مقدس، باسم الله.

396
00:29:37,359 --> 00:29:39,278
‫‫‫ستتم تبرئة كلماتك.

397
00:29:39,361 --> 00:29:41,489
‫‫‫ستتم إدانة كلماتك.

398
00:29:41,572 --> 00:29:43,115
‫‫‫- باسم الله!
‫‫‫- نخرجك منا.

399
00:29:43,199 --> 00:29:45,326
‫‫‫- أياً كنت.
‫‫‫- أيتها الأرواح غير النقية.

400
00:29:45,409 --> 00:29:47,203
‫‫‫- أياً كنت.
‫‫‫- أيتها الأرواح غير النقية.

401
00:29:48,287 --> 00:29:50,372
‫‫‫نخرجك منا!

402
00:29:50,456 --> 00:29:51,874
‫‫‫أيتها الأرواح غير النقية!

403
00:29:51,957 --> 00:29:53,584
‫‫‫- باسم الله!
‫‫‫- نُصلي!

404
00:29:54,168 --> 00:29:56,629
‫‫‫افتحا الباب! افتحا وإلا حطمته.

405
00:29:57,880 --> 00:29:59,381
‫‫‫- استمر، سأكسب لنا بعض الوقت.
‫‫‫- لا!

406
00:29:59,465 --> 00:30:00,633
‫‫‫أنا من يجب أن يذهب.

407
00:30:00,716 --> 00:30:03,093
‫‫‫لا تحتاج إليّ، يمكنك إنهاء الأمر "توماس".

408
00:30:03,344 --> 00:30:04,220
‫‫‫كن حذراً فحسب!

409
00:30:13,020 --> 00:30:15,814
‫‫‫نُخرجك منا، أياً كنت أيتها الروح غير النقية.

410
00:30:15,898 --> 00:30:17,858
‫‫‫باسم الله!

411
00:30:19,610 --> 00:30:21,695
‫‫‫- سأتصل بالشرطة.
‫‫‫- إنهم على بعد ساعة على البر الأساسي.

412
00:30:21,779 --> 00:30:24,823
‫‫‫- لا يوجد متسع من الوقت.
‫‫‫- حسناً، اذهب، أسرع!

413
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
‫‫‫- "في"، انتظري
‫‫‫- "فيريتي"

414
00:30:27,409 --> 00:30:29,203
‫‫‫لا، وصلت إلى هنا للتو.

415
00:30:29,286 --> 00:30:31,622
‫‫‫لن أسمح لك بإخباري بما عليّ فعله،
‫‫‫هذا أخي في الخارج.

416
00:30:31,705 --> 00:30:32,957
‫‫‫وسنعثر عليه.

417
00:30:33,040 --> 00:30:35,292
‫‫‫لكنك لن تذهبي وحدك، "شيلبي" رافقها!

418
00:30:35,376 --> 00:30:37,211
‫‫‫"تراك"، ابق معي!

419
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
‫‫‫"كايلب"؟

420
00:30:50,933 --> 00:30:54,603
‫‫‫"كايلب"؟

421
00:31:18,961 --> 00:31:19,837
‫‫‫"كايلب"!

422
00:31:20,546 --> 00:31:23,048
‫‫‫أرجوك مُدنا بالقوة هذه الليلة.

423
00:31:23,507 --> 00:31:26,093
‫‫‫أرشدنا برحمتك ونعمك.

424
00:31:27,177 --> 00:31:28,012
‫‫‫ماذا تفعل؟

425
00:31:29,513 --> 00:31:30,431
‫‫‫أُصلي.

426
00:31:30,806 --> 00:31:33,976
‫‫‫هذا مفيد، ربما الرب يعلم أين ذهب "كايلب".

427
00:31:34,810 --> 00:31:36,520
‫‫‫يجدر بك أن تسأله.

428
00:31:36,895 --> 00:31:38,022
‫‫‫لا تسير الأمور هكذا.

429
00:31:38,647 --> 00:31:40,065
‫‫‫إذاً، كيف تسير؟

430
00:31:41,859 --> 00:31:45,904
‫‫‫ما نفع الرب الذي لا يُظهر نفسه مطلقاً،
‫‫‫لا يمكنه حماية طفل صغير.

431
00:31:49,116 --> 00:31:50,367
‫‫‫سنعثر عليه يا "في".

432
00:31:53,370 --> 00:31:56,749
‫‫‫"كايلب"!

433
00:32:03,422 --> 00:32:07,134
‫‫‫نُخرجك منا، أياً كنت،
‫‫‫أيتها الروح غير النقية.

434
00:32:07,217 --> 00:32:11,221
‫‫‫- كيف لي أن أُساعدكما؟
‫‫‫- باسم الله!

435
00:32:11,555 --> 00:32:12,765
‫‫‫افتح ذلك الباب!

436
00:32:12,848 --> 00:32:16,477
‫‫‫أعرف كيف يبدو الأمر ولكننا لم نختطف أحداً.

437
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
‫‫‫زوجتك امرأة مريضة جداً.

438
00:32:20,147 --> 00:32:21,398
‫‫‫إنها حزينة.

439
00:32:22,608 --> 00:32:23,942
‫‫‫فقدت طفلاً.

440
00:32:24,151 --> 00:32:26,195
‫‫‫يجب أن تكون في المنزل مع العائلة.

441
00:32:26,528 --> 00:32:28,238
‫‫‫ذهبت إلى الكنيسة

442
00:32:28,614 --> 00:32:30,491
‫‫‫لأن جزءاً منها عرف ماذا يجري.

443
00:32:30,574 --> 00:32:33,118
‫‫‫ذهبنا إلى الكنيسة ورفضوا.

444
00:32:33,786 --> 00:32:37,081
‫‫‫- إذاً، من تكونا أنتما؟
‫‫‫- الأشخاص الذين لا يرفضون.

445
00:32:37,498 --> 00:32:39,458
‫‫‫إنها في خطر داهم يا "جوردي".

446
00:32:39,541 --> 00:32:42,086
‫‫‫في هذه الأثناء، بلغت نصف الطريق مع مخلوق

447
00:32:42,169 --> 00:32:44,213
‫‫‫لا يمكنك حتى أن تفهم ما هو.

448
00:32:44,296 --> 00:32:49,885
‫‫‫والآن، صديقي هو الشخص الذي يحول دون ظهوره.

449
00:32:50,427 --> 00:32:53,806
‫‫‫نُخرجك منا، أياً كنت،
‫‫‫أيتها الروح غير النقية.

450
00:32:54,098 --> 00:32:56,225
‫‫‫باسم الله!

451
00:32:57,893 --> 00:32:59,937
‫‫‫لا يوجد إله غيرك

452
00:33:00,020 --> 00:33:02,815
‫‫‫ولن يكون هناك إله حقيقي غيرك.

453
00:33:03,524 --> 00:33:05,901
‫‫‫- الأب "توماس"، ساعدني!
‫‫‫- الله يأمرك.

454
00:33:15,828 --> 00:33:19,039
‫‫‫خلّص أمتك هذه من الأرواح غير النقية.

455
00:33:25,212 --> 00:33:28,215
‫‫‫أرجوك، إنها تخنقني.

456
00:33:34,722 --> 00:33:35,848
‫‫‫"(يسوع)، طرد الأرواح وبعض الصلوات"

457
00:33:45,566 --> 00:33:47,943
‫‫‫لماذا لا تُنفّذ ما يطلبه منك
‫‫‫الرجل وتدعنا ندخل؟

458
00:33:48,152 --> 00:33:49,903
‫‫‫هل تظنني أحب ذلك؟ ضرب كاهن؟

459
00:33:56,452 --> 00:33:58,078
‫‫‫لست كاهناً.

460
00:34:23,437 --> 00:34:24,897
‫‫‫لست خائفاً منك.

461
00:34:29,151 --> 00:34:31,236
‫‫‫أظهر نفسك لي.

462
00:34:51,548 --> 00:34:54,927
‫‫‫ها أنا ذا واقف على الباب وأقرع.

463
00:34:56,011 --> 00:34:58,013
‫‫‫إن سمع أحد صوتي وفتح الباب

464
00:34:58,096 --> 00:35:00,933
‫‫‫أدخل إليه وأتعشى معه وهو معي.

465
00:35:43,600 --> 00:35:44,643
‫‫‫"كايلب"؟

466
00:35:51,316 --> 00:35:52,609
‫‫‫- إياك أن تتحرك!
‫‫‫- 1...

467
00:35:52,693 --> 00:35:54,236
‫‫‫- ابق حيث أنت، "كايلب"!
‫‫‫- 2

468
00:35:55,320 --> 00:35:58,574
‫‫‫3، 4، 5

469
00:36:00,909 --> 00:36:03,537
‫‫‫6، 7

470
00:36:04,413 --> 00:36:07,124
‫‫‫8، 9

471
00:36:07,207 --> 00:36:08,625
‫‫‫- أتيت لأساعدك.
‫‫‫- 10

472
00:36:09,668 --> 00:36:12,379
‫‫‫1، 2

473
00:36:13,130 --> 00:36:15,090
‫‫‫- تمسك!
‫‫‫- 3

474
00:36:16,300 --> 00:36:19,887
‫‫‫- 4، 5
‫‫‫- حسناً!

475
00:36:20,971 --> 00:36:22,764
‫‫‫6، 7

476
00:36:22,848 --> 00:36:23,974
‫‫‫أعطني يدك!

477
00:36:24,224 --> 00:36:26,059
‫‫‫8، 9

478
00:36:34,526 --> 00:36:36,486
‫‫‫حسناً، هل أنت بخير؟

479
00:36:36,570 --> 00:36:38,196
‫‫‫هل أنت بخير؟ مهلاً "كايلب"!

480
00:36:38,530 --> 00:36:39,489
‫‫‫أنت بخير؟

481
00:36:39,948 --> 00:36:41,325
‫‫‫ماذا كنت تفعل هنا؟

482
00:36:44,286 --> 00:36:47,539
‫‫‫- "آندي"؟
‫‫‫- نعم.

483
00:36:49,875 --> 00:36:50,876
‫‫‫هذا أنا، "آندي"!

484
00:36:52,044 --> 00:36:53,921
‫‫‫سنأخذك إلى المنزل ونضعك في السرير.

485
00:36:54,004 --> 00:36:55,589
‫‫‫سنتحدث عن الأمر في الصباح.

486
00:36:56,590 --> 00:36:57,799
‫‫‫اتفقنا؟

487
00:38:24,011 --> 00:38:24,845
‫‫‫"سيندي"!

488
00:38:26,596 --> 00:38:28,098
‫‫‫"سيندي"، هل يمكنك سماعي؟

489
00:38:31,018 --> 00:38:33,020
‫‫‫"سيندي"، أنا هنا لمساعدتك.

490
00:38:35,230 --> 00:38:36,565
‫‫‫أيمكنك سماعي؟

491
00:39:14,394 --> 00:39:17,439
‫‫‫المعذرة، أيها السادة سيكون عليكم العودة.

492
00:39:39,628 --> 00:39:40,837
‫‫‫لا!

493
00:40:10,826 --> 00:40:11,993
‫‫‫هيا!

494
00:40:13,703 --> 00:40:16,790
‫‫‫أمسكت بك، هيا! أمسكت بك!

495
00:40:16,957 --> 00:40:18,416
‫‫‫ستكونين بخير.

496
00:40:35,183 --> 00:40:36,518
‫‫‫كدنا نصل.

497
00:40:42,732 --> 00:40:45,068
‫‫‫لا بأس عزيزتي، اخلدي للنوم.

498
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
‫‫‫اخلدي للنوم، اتفقنا؟

499
00:41:18,768 --> 00:41:21,646
‫‫‫"تخليداً لذكرى (ويليام بيتر بلاتي)،
‫‫‫1928 - 2017"

500
00:41:56,806 --> 00:41:59,726
‫‫‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

