﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,169
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,338
‫‫‫ستجدك!

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,549
‫‫‫ماذا عن تلك المجموعة في "شيكاغو"؟

4
00:00:06,716 --> 00:00:11,262
‫‫‫إن استطعنا الإمساك بعفريت بهذا المستوى
‫‫‫من النفوذ والسلطة...

5
00:00:11,345 --> 00:00:12,722
‫‫‫ربما الله يعرف أين ذهب "كايلب".

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,306
‫‫‫لا تسير الأمور على هذا النحو.

7
00:00:14,432 --> 00:00:16,225
‫‫‫ما نفع الرب الذي لا يظهر مطلقاً؟

8
00:00:17,143 --> 00:00:19,562
‫‫‫- هل هذا الرجل كاهن؟
‫‫‫- سمعت أن كلاهما كاهناً.

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,105
‫‫‫لماذا أنتما هنا؟

10
00:00:21,522 --> 00:00:24,859
‫‫‫أعتقد بأن ثمة خطباً ما، أشعر به.

11
00:00:26,861 --> 00:00:28,070
‫‫‫أمامنا عمل هنا.

12
00:00:28,446 --> 00:00:32,074
‫‫‫أتبحر؟ ثمة عش طائر في "جاربل كوف"

13
00:00:32,324 --> 00:00:34,285
‫‫‫- ممنوع الوصول إليه.
‫‫‫- ربما في وقت آخر.

14
00:00:34,452 --> 00:00:37,621
‫‫‫- هل تظن أن الرب قادنا إلى هنا؟
‫‫‫- لا يتكلم معي.

15
00:00:37,705 --> 00:00:39,540
‫‫‫لعلك لا تُصغي.

16
00:00:40,291 --> 00:00:42,042
‫‫‫يمكننا أن نكون معاً إلى الأبد.

17
00:00:43,669 --> 00:00:44,754
‫‫‫أنا فخور جداً بك.

18
00:00:46,630 --> 00:00:48,048
‫‫‫هل من أحد هنا؟

19
00:01:01,187 --> 00:01:02,813
‫‫‫"غرايس"، عزيزتي!

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,940
‫‫‫فكرت في أنه ربما يمكننا قراءة كتاب
‫‫‫في الخارج.

21
00:01:05,024 --> 00:01:05,941
‫‫‫ما رأيك؟

22
00:01:10,780 --> 00:01:11,822
‫‫‫ما الخطب؟

23
00:01:15,910 --> 00:01:18,037
‫‫‫- "فيريتي"؟
‫‫‫- مع من تتكلم؟

24
00:01:27,546 --> 00:01:29,089
‫‫‫ماذا تفعلين في الأعلى؟

25
00:01:29,173 --> 00:01:30,424
‫‫‫أجبني أنت أولاً!

26
00:01:30,883 --> 00:01:32,301
‫‫‫من تكون "غرايس"؟

27
00:01:32,927 --> 00:01:33,761
‫‫‫ماذا؟

28
00:01:35,054 --> 00:01:35,971
‫‫‫ماذا...

29
00:01:48,984 --> 00:01:50,027
‫‫‫هل أنت بخير؟

30
00:01:51,904 --> 00:01:52,780
‫‫‫أجل.

31
00:01:53,405 --> 00:01:56,367
‫‫‫هذا مقرف حقاً.

32
00:02:09,129 --> 00:02:12,383
‫‫‫أهذا أمر متعلق بـ"نيكي"؟

33
00:02:14,635 --> 00:02:15,636
‫‫‫ما رأيك؟

34
00:02:15,845 --> 00:02:17,555
‫‫‫لم أقصد...

35
00:02:17,638 --> 00:02:18,722
‫‫‫لم تقصدي ماذا؟

36
00:02:19,890 --> 00:02:21,851
‫‫‫ألا يحق لي أن أحزن على زوجتي؟

37
00:02:23,394 --> 00:02:25,980
‫‫‫ألا يحق لي تخصيص غرفة واحدة
‫‫‫في هذا المنزل لنفسي؟

38
00:02:27,606 --> 00:02:29,483
‫‫‫- "آندي"، لا...
‫‫‫- ماذا؟

39
00:02:30,025 --> 00:02:31,443
‫‫‫لا يُفترض بك التواجد هنا.

40
00:03:10,024 --> 00:03:11,275
‫‫‫ماذا يجري؟

41
00:03:20,451 --> 00:03:21,285
‫‫‫لا!

42
00:03:24,246 --> 00:03:25,080
‫‫‫لا!

43
00:03:26,832 --> 00:03:27,666
‫‫‫لا!

44
00:03:29,209 --> 00:03:30,044
‫‫‫لا!

45
00:03:32,880 --> 00:03:34,798
‫‫‫إلى أين تذهب، أبي؟

46
00:03:34,924 --> 00:03:36,091
‫‫‫لست حقيقية.

47
00:03:38,177 --> 00:03:39,470
‫‫‫لست حقيقية.

48
00:04:11,126 --> 00:04:14,421
‫‫‫"طارد الأرواح"

49
00:04:25,432 --> 00:04:26,517
‫‫‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

50
00:04:26,600 --> 00:04:27,893
‫‫‫مرحباً!

51
00:04:28,102 --> 00:04:30,312
‫‫‫في الحقيقة فكرت في أنه سيكون ممتعاً

52
00:04:30,562 --> 00:04:33,190
‫‫‫لو أقمنا رحلة تخييم في الليل معاً

53
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
‫‫‫كعائلة.

54
00:04:34,358 --> 00:04:36,110
‫‫‫- تخييم؟
‫‫‫- أجل.

55
00:04:36,193 --> 00:04:38,112
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- "تراك" و"كايلب"، لديهما...

56
00:04:38,362 --> 00:04:40,447
‫‫‫حصلا على هذه المعدات في عيد الميلاد الماضي

57
00:04:40,531 --> 00:04:42,282
‫‫‫ويتوسلانني منذ ذلك الوقت.

58
00:04:42,366 --> 00:04:45,703
‫‫‫وبدت الليلة الوقت المناسب لفعل ذلك؟

59
00:04:45,911 --> 00:04:47,705
‫‫‫أعلم أن الأمر فجائي.

60
00:04:48,288 --> 00:04:49,957
‫‫‫فجائي فعلاً ولكن...

61
00:04:51,709 --> 00:04:53,085
‫‫‫في الحقيقة

62
00:04:54,878 --> 00:04:57,631
‫‫‫عرضت الزواج على "نيكول"

63
00:04:58,424 --> 00:05:01,301
‫‫‫قبل 14 عاماً في مثل هذا اليوم.

64
00:05:01,385 --> 00:05:02,469
‫‫‫و...

65
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
‫‫‫قلت إن هذا المكان مزار
‫‫‫من الناحية العملية لها.

66
00:05:09,518 --> 00:05:10,477
‫‫‫حسناً.

67
00:05:12,354 --> 00:05:14,523
‫‫‫فهمت الأمر، فعلاً.

68
00:05:14,606 --> 00:05:18,027
‫‫‫ولكن بالكاد حظيت "هاربر" بفرصة لتستقر

69
00:05:18,110 --> 00:05:20,029
‫‫‫ولا أريد أن أُعطّل ذلك.

70
00:05:20,154 --> 00:05:21,822
‫‫‫في الحقيقة، أظن أنه سيكون مفيداً لها

71
00:05:21,905 --> 00:05:23,907
‫‫‫أن تخرج من المنزل هذه الليلة.

72
00:05:28,829 --> 00:05:30,497
‫‫‫سيكون مفيداً لنا جميعاً.

73
00:05:32,041 --> 00:05:34,043
‫‫‫"مستوحى من رواية (ويليام بيتر بلاتي)"

74
00:05:45,054 --> 00:05:46,221
‫‫‫لا بد من أنك تمازحني.

75
00:05:46,972 --> 00:05:49,808
‫‫‫مرحباً، لا أعتقد بأننا التقينا من قبل.

76
00:05:50,225 --> 00:05:51,351
‫‫‫اسمي الأب "توماس أورتيغا".

77
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
‫‫‫كنت آمل أن أتكلم مع "روز".

78
00:05:53,604 --> 00:05:54,772
‫‫‫"روز"!

79
00:05:55,022 --> 00:05:56,356
‫‫‫عاد الكاهن المخيف المزعج.

80
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
‫‫‫لا تكوني فظة!

81
00:06:01,070 --> 00:06:02,613
‫‫‫الأب "توماس"!

82
00:06:02,696 --> 00:06:03,864
‫‫‫هذه مفاجأة!

83
00:06:03,947 --> 00:06:06,158
‫‫‫أيمكننا التكلم في مكان ما على انفراد؟

84
00:06:10,537 --> 00:06:13,248
‫‫‫قد يكون من الصعب عليك سماع هذا

85
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
‫‫‫لا سيما بعد طريقة لقائنا.

86
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
‫‫‫تعرفين أنني أنا و"ماركوس"...

87
00:06:21,256 --> 00:06:22,591
‫‫‫طاردا أراوح.

88
00:06:24,718 --> 00:06:25,761
‫‫‫عملنا

89
00:06:27,096 --> 00:06:28,055
‫‫‫واجبنا

90
00:06:28,138 --> 00:06:31,600
‫‫‫حماية الناس والعائلات

91
00:06:31,683 --> 00:06:34,269
‫‫‫من الشر الرهيب الذي يفترس هذا العالم.

92
00:06:34,436 --> 00:06:37,189
‫‫‫بحسب خبرتي،
‫‫‫لا يحتاج الناس إلى مساعدة الشيطان

93
00:06:37,272 --> 00:06:39,108
‫‫‫كي يروعوا بعضهم البعض.

94
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
‫‫‫إلام تلمح بالتحديد؟

95
00:06:55,874 --> 00:06:58,418
‫‫‫هل لاحظت أي شيء غريب؟

96
00:06:59,962 --> 00:07:01,713
‫‫‫شخص ما يتصرف على غير طبيعته؟

97
00:07:08,053 --> 00:07:11,640
‫‫‫يصعب عليّ قول هذا.

98
00:07:11,723 --> 00:07:13,892
‫‫‫أمضيت بضعة أيام فقط هنا.

99
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
‫‫‫ربما إن استطعت التكلم مع بعض الأطفال؟

100
00:07:17,020 --> 00:07:19,565
‫‫‫أحترم ما تفعله أيها الأب.

101
00:07:20,065 --> 00:07:22,693
‫‫‫إنهم أقوياء ولكنهم حساسون.

102
00:07:22,776 --> 00:07:25,320
‫‫‫- أفهم ذلك.
‫‫‫- لا سيما "هاربر".

103
00:07:26,155 --> 00:07:30,409
‫‫‫انتهينا للتو من إقناعها
‫‫‫بألا وجود للعفاريت.

104
00:07:30,492 --> 00:07:32,161
‫‫‫لا يمكنني أن أسمح لك بتعريضها
‫‫‫إلى هذا ثانية.

105
00:07:32,536 --> 00:07:34,413
‫‫‫- هذا مختلف تماماً.
‫‫‫- أُقدّر فعلاً

106
00:07:34,496 --> 00:07:36,290
‫‫‫كل ما فعلته من أجلها.

107
00:07:36,456 --> 00:07:38,083
‫‫‫آسفة، أنا...

108
00:07:38,667 --> 00:07:40,377
‫‫‫أعتقد بأن عليك الرحيل الآن.

109
00:07:53,348 --> 00:07:54,516
‫‫‫دعني أخمن

110
00:07:54,933 --> 00:07:57,811
‫‫‫فكرت في الموضوع،
‫‫‫ولا شيء يضاهي رؤية ذلك العش؟

111
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
‫‫‫يبدو أنك تعرف هذه الجزر جيداً.

112
00:08:01,607 --> 00:08:03,734
‫‫‫أيخطر ببالك أي شيء غريب؟

113
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
‫‫‫غرائب تاريخية، جرائم شنيعة؟

114
00:08:10,949 --> 00:08:14,953
‫‫‫عنف ناتج من حانة
‫‫‫أو عنف على طريقة "غلين باويل"؟

115
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
‫‫‫من هو "غلين باويل"؟

116
00:08:17,164 --> 00:08:20,876
‫‫‫في الخمسينيات،
‫‫‫عاش في الجزء الشمالي من "ناشبيرن".

117
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
‫‫‫رجل عادي، عمل جيد.

118
00:08:23,212 --> 00:08:25,255
‫‫‫ثم ذات يوم

119
00:08:25,339 --> 00:08:27,925
‫‫‫من دون سبب على الإطلاق، يقتل زوجته وأولاده

120
00:08:29,134 --> 00:08:30,052
‫‫‫باستثناء ابنته الكبرى.

121
00:08:30,135 --> 00:08:32,721
‫‫‫كانت في حفلة مبيت على البر الرئيسي.

122
00:08:32,804 --> 00:08:37,267
‫‫‫يجلب "غلين" حبلاً
‫‫‫ويأخذ العبّارة إلى الجهة المقابلة

123
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
‫‫‫ويذهب للبحث عن ابنته.

124
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
‫‫‫يقتل جميع من في الحفلة

125
00:08:41,438 --> 00:08:43,649
‫‫‫لكن الابنة زحفت إلى خزانة

126
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
‫‫‫واختبأت هناك فيما دمر هو المنزل

127
00:08:46,860 --> 00:08:51,031
‫‫‫إلى أن وصلت الشرطة وأردت "غلين" قتيلاً.

128
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
‫‫‫هل قالت لماذا فعل ذلك؟

129
00:08:56,578 --> 00:08:57,746
‫‫‫يمكنك أن تسألها.

130
00:08:57,955 --> 00:08:59,498
‫‫‫تعيش على الضفة الأخرى للخليج.

131
00:08:59,831 --> 00:09:00,832
‫‫‫اركب!

132
00:09:13,220 --> 00:09:15,347
‫‫‫أبي، هل أنت غاضب مني؟

133
00:09:17,015 --> 00:09:17,933
‫‫‫لا.

134
00:09:18,976 --> 00:09:20,894
‫‫‫إذا، لماذا لا تنظر إليّ؟

135
00:09:22,813 --> 00:09:24,523
‫‫‫لأنني أخشى أنك غير حقيقية.

136
00:09:26,858 --> 00:09:30,028
‫‫‫يا لك من ساذج! أقف أمامك.

137
00:09:31,655 --> 00:09:33,031
‫‫‫لطالما كنت هنا.

138
00:09:33,240 --> 00:09:34,199
‫‫‫توقفي!

139
00:09:35,033 --> 00:09:35,993
‫‫‫أرجوك!

140
00:09:37,869 --> 00:09:40,247
‫‫‫يجب أن تكون حذراً يا أبي!

141
00:10:04,271 --> 00:10:05,731
‫‫‫إن كان هذا صعب جداً...

142
00:10:06,398 --> 00:10:10,902
‫‫‫أمضيت طيلة حياتي أتحدث عن ذلك اليوم.

143
00:10:10,986 --> 00:10:13,697
‫‫‫60 عاماً، 3 أطفال مني

144
00:10:14,489 --> 00:10:17,367
‫‫‫وما زلت أتذكر الأمر وكأنه حدث البارحة.

145
00:10:17,492 --> 00:10:18,994
‫‫‫أخبريني عن والدك.

146
00:10:19,202 --> 00:10:22,080
‫‫‫كان الأفضل.

147
00:10:23,498 --> 00:10:27,627
‫‫‫كان كل ليلة يرجع إلى المنزل ليضعنا
‫‫‫في الفراش

148
00:10:27,711 --> 00:10:31,923
‫‫‫وكان يُخبر كل واحدة منّا نحن الفتيات
‫‫‫شيئاً ما

149
00:10:32,132 --> 00:10:35,135
‫‫‫أحبه فينا.

150
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
‫‫‫ولم يكن يشرب أو يشتم أحداً.

151
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
‫‫‫كان لطيفاً

152
00:10:42,893 --> 00:10:44,478
‫‫‫من كافة النواحي.

153
00:10:45,729 --> 00:10:47,272
‫‫‫لماذا فعل هذا برأيك؟

154
00:10:47,898 --> 00:10:49,399
‫‫‫أعرف أبي.

155
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
‫‫‫ذاك لم يكن أبي

156
00:10:53,820 --> 00:10:55,447
‫‫‫كان شيئاً

157
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
‫‫‫يشبهه.

158
00:11:01,703 --> 00:11:02,621
‫‫‫أُصدقك.

159
00:11:04,039 --> 00:11:06,833
‫‫‫واحد من القلة الذين يصدقونني.

160
00:11:08,585 --> 00:11:10,587
‫‫‫خسرت الكثير من أصدقائي

161
00:11:10,921 --> 00:11:14,341
‫‫‫لأنني رفضت تغيير روايتي.

162
00:11:15,967 --> 00:11:17,761
‫‫‫أتفهم هذا الأمر.

163
00:11:21,390 --> 00:11:23,558
‫‫‫ماذا خسرت يا سيد "كين"؟

164
00:11:31,233 --> 00:11:33,777
‫‫‫من الواضح أنني نسيت سؤالي التالي.

165
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
‫‫‫هل قال والدك شيئاً؟

166
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
‫‫‫هكذا عرفت أنه ليس هو.

167
00:11:40,867 --> 00:11:43,328
‫‫‫كان الصوت مختلفاً، كان

168
00:11:44,746 --> 00:11:46,915
‫‫‫شريراً وخشناً

169
00:11:46,998 --> 00:11:49,501
‫‫‫كصوت صرير الأظافر على الورق المقوى.

170
00:11:49,793 --> 00:11:53,171
‫‫‫وظل يتكلم بلغة لم أسمعها من قبل؟

171
00:11:53,547 --> 00:11:55,048
‫‫‫هل كان يعرف لغات أخرى؟

172
00:11:55,882 --> 00:11:57,968
‫‫‫بالكاد أنهى الصف الثامن.

173
00:12:00,929 --> 00:12:05,559
‫‫‫لم يكن هو المتكلم، بل ذلك الشيء في داخله.

174
00:12:06,268 --> 00:12:08,562
‫‫‫يرتديه كبذلة رخيصة.

175
00:12:13,608 --> 00:12:15,360
‫‫‫أيها الأطفال، هيا بنا!

176
00:12:15,861 --> 00:12:18,321
‫‫‫هذا سخيف، لماذا نفعل هذا؟

177
00:12:18,572 --> 00:12:20,490
‫‫‫لأننا كلنا كنّا نرزح تحت ضغط كبير

178
00:12:20,574 --> 00:12:22,868
‫‫‫وسيكون من الممتع أن نقوم بأمر ما معاً

179
00:12:23,285 --> 00:12:24,202
‫‫‫كعائلة.

180
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
‫‫‫مثل أن نصاب بداء "لايم".

181
00:12:27,873 --> 00:12:29,040
‫‫‫بالضبط!

182
00:12:29,791 --> 00:12:31,501
‫‫‫هل ذكر أحدكم "سمورز"؟

183
00:12:31,585 --> 00:12:32,461
‫‫‫"سمورز"!

184
00:12:32,544 --> 00:12:34,087
‫‫‫حسناً، تفضل!

185
00:12:34,379 --> 00:12:35,964
‫‫‫- تفضل!
‫‫‫- شكراً!

186
00:12:36,047 --> 00:12:37,257
‫‫‫"شيلبي"!

187
00:12:39,509 --> 00:12:41,428
‫‫‫ها هي مستكشفتي الجريئة.

188
00:12:43,263 --> 00:12:47,100
‫‫‫"كايلب" قال أنه ثمة دبة في الجزيرة

189
00:12:47,726 --> 00:12:50,812
‫‫‫- دببة جائعة.
‫‫‫- لا يوجد دببة.

190
00:12:51,021 --> 00:12:53,148
‫‫‫إلا إن اكتشفت كيف تعمل القوارب.

191
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
‫‫‫أسمعت؟ قلت لك.

192
00:12:56,776 --> 00:12:58,695
‫‫‫تعرف أن الدببة تسبح، لا؟

193
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
‫‫‫أعرف ذلك، ثمة دببة كثيرة في هذه الجزيرة.

194
00:13:03,033 --> 00:13:03,867
‫‫‫انتظري!

195
00:13:13,960 --> 00:13:14,836
‫‫‫لا!

196
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
‫‫‫لا!

197
00:13:24,596 --> 00:13:26,932
‫‫‫- "غلين باويل"، عاش في هذه الجزيرة؟
‫‫‫- نعم.

198
00:13:27,807 --> 00:13:29,976
‫‫‫وتحمل القصة جميع بصمات المس.

199
00:13:30,060 --> 00:13:32,771
‫‫‫أيعقل أن العفريت لا يزال هنا بعد 50 عاماً؟

200
00:13:32,854 --> 00:13:34,898
‫‫‫لا أعرف، ليس بحسب خبرتي.

201
00:13:35,732 --> 00:13:37,609
‫‫‫يجب أن أعود وأحاول مع عائلة "كيم".

202
00:13:37,692 --> 00:13:38,735
‫‫‫وتقول لهم ماذا.

203
00:13:38,818 --> 00:13:41,154
‫‫‫أنه قبل 50 عاماً قتل عفريت عائلة
‫‫‫في هذه الجزيرة؟

204
00:13:41,363 --> 00:13:44,866
‫‫‫رؤياك قادتنا إلى هنا، وثقت بك

205
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
‫‫‫لكننا نحتاج إلى تأكيد.

206
00:13:46,451 --> 00:13:48,995
‫‫‫سنذهب معاً في خلال النهار غداً.

207
00:13:49,079 --> 00:13:51,373
‫‫‫ماذا لو كانوا في خطر؟
‫‫‫ماذا لو كان بوسعنا المساعدة؟

208
00:13:51,456 --> 00:13:52,791
‫‫‫إن ذهبنا نطرق بابهم في منتصف الليل

209
00:13:52,874 --> 00:13:55,335
‫‫‫مع قصة غريبة، سنقوم بإخافتهم كلياً.

210
00:13:56,378 --> 00:13:57,420
‫‫‫هل هذا واضح؟

211
00:14:00,674 --> 00:14:01,591
‫‫‫واضح.

212
00:14:22,112 --> 00:14:24,781
‫‫‫"(آنتويرب) في (بلجيكا)"

213
00:14:26,074 --> 00:14:27,576
‫‫‫- آمين!
‫‫‫- آمين!

214
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
‫‫‫لا نريد تفويت الطائرة.

215
00:14:32,080 --> 00:14:35,542
‫‫‫"بينيت"، إن لم نُغادر الآن،
‫‫‫أصدقاؤك في الكنيسة سيعثرون علينا.

216
00:14:38,044 --> 00:14:40,839
‫‫‫فرصتنا الوحيدة هي أن ننقل المعركة إليهم.

217
00:14:41,214 --> 00:14:43,592
‫‫‫آمين! وماذا عن "دولوريس"؟

218
00:14:45,635 --> 00:14:47,762
‫‫‫أنت تصلي على امرأة ميتة.

219
00:14:48,138 --> 00:14:49,639
‫‫‫لقد تكاملت.

220
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
‫‫‫الأب "توماس"أعاد امرأة عن حافة التكامل.

221
00:14:53,518 --> 00:14:55,437
‫‫‫امرأة كانت ممسوسة من قبل

222
00:14:55,520 --> 00:14:58,356
‫‫‫ودخلت الجحيم وخرجت من الطرف المقابل.

223
00:14:58,440 --> 00:15:02,777
‫‫‫لعلها كانت أقوى لأنها عرفت كيف تُقاتل.

224
00:15:04,321 --> 00:15:05,947
‫‫‫لا يمكننا أخذ "دولوريس" معنا.

225
00:15:06,364 --> 00:15:08,658
‫‫‫لذا تفضّل إطلاقها في الشوارع

226
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
‫‫‫أو أن تتركها هنا لتتضور جوعاً ككلب مربوط؟

227
00:15:13,330 --> 00:15:16,082
‫‫‫أريد أن أعرف أنه عندما يحين الوقت

228
00:15:16,374 --> 00:15:18,585
‫‫‫أنت قادر على فعل ما ينبغي لك فعله.

229
00:15:21,296 --> 00:15:22,255
‫‫‫"ديفن".

230
00:15:23,048 --> 00:15:24,591
‫‫‫أرجوك!

231
00:15:25,008 --> 00:15:27,427
‫‫‫- "دولوريس"!
‫‫‫- هذه أنا.

232
00:15:27,594 --> 00:15:30,555
‫‫‫ما زلت هنا، أُصارع.

233
00:15:31,056 --> 00:15:32,140
‫‫‫أثبتي ذلك!

234
00:15:32,390 --> 00:15:34,017
‫‫‫ليست "دولوريس".

235
00:15:34,100 --> 00:15:38,021
‫‫‫قلت لي أنني إن احتجت إلى المساعدة يوماً

236
00:15:38,271 --> 00:15:40,982
‫‫‫أنك ستأتي لمساعدتي.

237
00:15:41,524 --> 00:15:44,486
‫‫‫"ديفن"، أحتاج إليك.

238
00:15:44,569 --> 00:15:48,782
‫‫‫إن بقيت، إن وضعت كل ما أملك،
‫‫‫كل شيء في سبيل إنقاذك

239
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
‫‫‫سيُعاني الأبرياء

240
00:15:51,201 --> 00:15:52,994
‫‫‫عدد لا يحصى من الأشخاص، سيموتون.

241
00:15:53,244 --> 00:15:56,164
‫‫‫ولكن ماذا عني؟

242
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
‫‫‫أشكرك.

243
00:16:01,836 --> 00:16:05,632
‫‫‫"دولوريس" الحقيقية،
‫‫‫ما كانت لتقدم حياتها على حياة الآخرين

244
00:16:15,058 --> 00:16:16,267
‫‫‫كنت الأفضل بيننا.

245
00:16:16,476 --> 00:16:18,103
‫‫‫لا تستحقين هذا.

246
00:16:39,165 --> 00:16:42,544
‫‫‫حان الوقت لنزور وحش "شيكاغو".

247
00:16:56,307 --> 00:16:58,143
‫‫‫السافل!

248
00:17:01,563 --> 00:17:02,772
‫‫‫قطعتي مثالية.

249
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
‫‫‫"قطعتي مثالية"

250
00:17:06,359 --> 00:17:07,986
‫‫‫كيف تعرف حين تنضج؟

251
00:17:08,737 --> 00:17:10,196
‫‫‫الأمر كله يتعلق بالرائحة.

252
00:17:10,280 --> 00:17:14,159
‫‫‫عليك أن تحصلي على المستوى المناسب
‫‫‫من الشوي.

253
00:17:14,242 --> 00:17:15,660
‫‫‫اشوي لي قطعة!

254
00:17:15,994 --> 00:17:16,953
‫‫‫5 دولارات.

255
00:17:19,456 --> 00:17:21,332
‫‫‫كم قطع تناولت؟

256
00:17:21,791 --> 00:17:22,917
‫‫‫اثنتان فقط.

257
00:17:23,835 --> 00:17:26,004
‫‫‫ولكن "تراك" تناول 17.

258
00:17:26,588 --> 00:17:28,965
‫‫‫بئساً، لقد هزمني بثلاث قطع.

259
00:17:34,721 --> 00:17:36,556
‫‫‫هل سأتمكن من البقاء؟

260
00:17:37,474 --> 00:17:40,310
‫‫‫حالياً، هذه مهمة مؤقتة

261
00:17:40,393 --> 00:17:43,104
‫‫‫إلى أن نجد لك المكان المناسب.

262
00:17:46,232 --> 00:17:47,650
‫‫‫هل تودين البقاء؟

263
00:17:50,862 --> 00:17:53,323
‫‫‫نعم، يعجبني المكان.

264
00:17:53,531 --> 00:17:54,365
‫‫‫حقاً؟

265
00:17:58,453 --> 00:17:59,496
‫‫‫وأنا أيضاً.

266
00:18:15,011 --> 00:18:16,471
‫‫‫عد إلى المنزل يا أبي.

267
00:18:18,932 --> 00:18:20,141
‫‫‫اتركيني وشأني!

268
00:18:28,024 --> 00:18:30,735
‫‫‫المنزل مخيف، يجب أن تعود إلى المنزل.

269
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
‫‫‫سأكون مهذبة، صدقني.

270
00:18:32,987 --> 00:18:34,113
‫‫‫توقفي!

271
00:18:37,200 --> 00:18:38,618
‫‫‫توقفي! أعرف من تكونين.

272
00:18:38,701 --> 00:18:40,578
‫‫‫أنت شخصية وهمية ناتجة عن التوتر.

273
00:18:40,662 --> 00:18:43,331
‫‫‫أنت اضطراب عقلي، اتركيني وشأني.

274
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
‫‫‫ارحلي!

275
00:18:46,543 --> 00:18:47,794
‫‫‫أنا

276
00:18:48,127 --> 00:18:49,754
‫‫‫أريدك

277
00:18:50,046 --> 00:18:52,048
‫‫‫أن تعود إلى المنزل.

278
00:18:52,215 --> 00:18:53,258
‫‫‫"آندي"!

279
00:18:54,467 --> 00:18:56,052
‫‫‫"آندي"، الوضع رائع.

280
00:18:57,220 --> 00:18:59,681
‫‫‫يجب أن ترى "هاربر" بالمناسبة،
‫‫‫تحب هذه البيئة.

281
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
‫‫‫"آندي"!

282
00:19:02,767 --> 00:19:03,726
‫‫‫هل أنت بخير؟

283
00:19:05,019 --> 00:19:06,604
‫‫‫أعاني خطباً ما يا "روز".

284
00:19:07,647 --> 00:19:10,108
‫‫‫- ما هو؟
‫‫‫- منذ وفاة "نيكي"، أنا...

285
00:19:11,442 --> 00:19:13,194
‫‫‫لم أكن متزناً بالكامل.

286
00:19:13,695 --> 00:19:14,779
‫‫‫"آندي"...

287
00:19:15,321 --> 00:19:16,155
‫‫‫حاولت

288
00:19:16,573 --> 00:19:20,535
‫‫‫حاولت جاهداً الادعاء أن كل شيء على ما يرام

289
00:19:20,618 --> 00:19:22,120
‫‫‫لأن الأطفال بحاجة إلى ذلك

290
00:19:23,246 --> 00:19:24,497
‫‫‫لأنني بحاجة إلى ذلك.

291
00:19:25,874 --> 00:19:27,208
‫‫‫لكنني لست بخير.

292
00:19:29,335 --> 00:19:30,295
‫‫‫تعال!

293
00:19:34,257 --> 00:19:35,466
‫‫‫أصغي إليّ!

294
00:19:35,758 --> 00:19:37,010
‫‫‫مررت بالكثير

295
00:19:37,927 --> 00:19:39,762
‫‫‫والأمور التي ما زلت تعانيها

296
00:19:40,179 --> 00:19:43,141
‫‫‫يحق لك أن تحزن، يفترض بك أن تحزن.

297
00:19:43,224 --> 00:19:44,350
‫‫‫لا.

298
00:19:44,893 --> 00:19:46,686
‫‫‫أظن أنني أفقد صوابي.

299
00:19:47,270 --> 00:19:49,522
‫‫‫لا داعي لأن تكون مثالياً.

300
00:19:50,273 --> 00:19:52,025
‫‫‫يمكنك أن تتواجد هنا

301
00:19:52,901 --> 00:19:54,027
‫‫‫معنا.

302
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
‫‫‫تعال!

303
00:19:59,949 --> 00:20:02,744
‫‫‫تعرف أنه بوسعك إخباري بكل شيء، لا؟

304
00:20:12,128 --> 00:20:13,129
‫‫‫تعال!

305
00:20:16,132 --> 00:20:16,966
‫‫‫"روز"

306
00:20:18,134 --> 00:20:19,427
‫‫‫أظن أنني أرى...

307
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
‫‫‫ماذا؟

308
00:20:22,931 --> 00:20:24,599
‫‫‫لسعة حشرة.

309
00:20:27,018 --> 00:20:28,561
‫‫‫يجب أن تذهبي للاطمئنان على الأطفال.

310
00:20:28,645 --> 00:20:29,896
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- سأذهب بعد قليل.

311
00:20:29,979 --> 00:20:30,813
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- سأنتهي من هنا.

312
00:20:30,897 --> 00:20:33,441
‫‫‫لكنني عنيت ما قتله.

313
00:20:34,025 --> 00:20:35,068
‫‫‫أشكرك.

314
00:20:35,860 --> 00:20:37,362
‫‫‫حسناً!

315
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
‫‫‫مرحباً؟

316
00:21:11,521 --> 00:21:12,814
‫‫‫هل من أحد في المنزل؟

317
00:21:23,992 --> 00:21:24,867
‫‫‫مرحباً؟

318
00:21:31,040 --> 00:21:32,125
‫‫‫"روز"؟

319
00:22:01,112 --> 00:22:02,113
‫‫‫ماذا تفعل؟

320
00:22:03,031 --> 00:22:03,948
‫‫‫حسناً.

321
00:22:06,284 --> 00:22:09,120
‫‫‫أنت الكاهن السابق

322
00:22:09,203 --> 00:22:11,414
‫‫‫الذي يبحث عن شيء مفقود، لا؟

323
00:22:13,332 --> 00:22:16,461
‫‫‫تفاجئني بأنك لست من الأشخاص

324
00:22:17,420 --> 00:22:21,090
‫‫‫الذين يجلسون بهدوء غارقين في تفكيرهم.

325
00:22:23,217 --> 00:22:24,135
‫‫‫و؟

326
00:22:24,302 --> 00:22:25,303
‫‫‫و

327
00:22:25,678 --> 00:22:27,263
‫‫‫كنت مثلك.

328
00:22:29,891 --> 00:22:32,143
‫‫‫شاركت بجولتين في "كوسوفو"

329
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
‫‫‫وعدت.

330
00:22:37,106 --> 00:22:42,361
‫‫‫شعرت وكأن دماغي يحترق، أردت تمزيق جسمي.

331
00:22:43,029 --> 00:22:46,616
‫‫‫- وكأنك لست أنت.
‫‫‫- نعم.

332
00:22:47,617 --> 00:22:48,451
‫‫‫نعم.

333
00:22:55,666 --> 00:22:57,335
‫‫‫كان هناك فتى بين الركام.

334
00:22:59,962 --> 00:23:01,297
‫‫‫كنّا

335
00:23:02,465 --> 00:23:05,802
‫‫‫نعمل على تنظيف حيه في "يوروشيفاك".

336
00:23:05,885 --> 00:23:07,512
‫‫‫تعرضت لقصف عنيف.

337
00:23:07,595 --> 00:23:09,263
‫‫‫كنت أتسلق هذا السد

338
00:23:09,347 --> 00:23:13,392
‫‫‫وضعت يدي على شيء طري ونظرت إلى الأسفل.

339
00:23:19,232 --> 00:23:21,067
‫‫‫رأيت ذلك الفتى كل يوم

340
00:23:21,400 --> 00:23:22,902
‫‫‫على مدى السنتين التاليتين.

341
00:23:24,737 --> 00:23:29,283
‫‫‫في الصباح كنت أستيقظ،
‫‫‫وأراه ينظر إليّ من علو.

342
00:23:34,831 --> 00:23:36,499
‫‫‫ماذا عنك يا "ماركوس"؟

343
00:23:39,252 --> 00:23:40,378
‫‫‫ماذا ترى؟

344
00:23:46,050 --> 00:23:47,677
‫‫‫تريد أن تعرف ماذا يدور في فكري؟

345
00:23:50,721 --> 00:23:51,931
‫‫‫الشجار.

346
00:23:53,808 --> 00:23:55,601
‫‫‫أمي وأبي يتشاجران

347
00:23:55,685 --> 00:23:57,019
‫‫‫كلاهما ثمل.

348
00:23:58,062 --> 00:24:00,022
‫‫‫هو يُلوّح بمطرقة وهي ملتفة على نفسها
‫‫‫على الأرض

349
00:24:00,106 --> 00:24:04,610
‫‫‫محاولة إعادة لملمة أشلائها بيديها؟

350
00:24:06,154 --> 00:24:08,656
‫‫‫وأنا أصرخ له كي يتوقف، لكنه يضربها ثانية.

351
00:24:10,408 --> 00:24:13,703
‫‫‫وكان ثمة دماء تتدفق من فمها.

352
00:24:13,786 --> 00:24:15,746
‫‫‫كنت في السابعة.

353
00:24:17,665 --> 00:24:19,917
‫‫‫جلبت بندقية صيده من خلف الباب

354
00:24:20,001 --> 00:24:22,461
‫‫‫وأطلقت رصاصة نحو منتصف حنجرته

355
00:24:22,545 --> 00:24:25,423
‫‫‫ومع أنه كان يهوي أرضاً،
‫‫‫يداه الكبيرتان المضرجتان بالدماء

356
00:24:25,506 --> 00:24:27,008
‫‫‫كانتا تحاولان اعتصار الحياة مني.

357
00:24:27,091 --> 00:24:28,551
‫‫‫هذه كبداية.

358
00:24:29,552 --> 00:24:31,888
‫‫‫أرى هذا الطفل الصغير غير المرغوب به
‫‫‫متسلقاً منتصف شجرة البلوط

359
00:24:31,971 --> 00:24:36,350
‫‫‫وجميع الأطفال الأيتام السفلة
‫‫‫يحاولون إسقاطه بالأحجار والقناني

360
00:24:36,434 --> 00:24:39,687
‫‫‫ليُعيدوه إلى العيادة كي يمضي ليلة أخرى

361
00:24:39,770 --> 00:24:43,107
‫‫‫حافراً أشكالاً على ذراعيه حتى يغفو؟

362
00:24:43,191 --> 00:24:45,735
‫‫‫أرى هذا الطفل الصغير

363
00:24:46,861 --> 00:24:47,987
‫‫‫في مدينة "مكسيكو".

364
00:24:48,070 --> 00:24:49,822
‫‫‫عنقه ملتف بالمقلوب

365
00:24:49,906 --> 00:24:52,450
‫‫‫وأمه تصرخ في وجهي عن الباب.

366
00:24:52,992 --> 00:24:56,871
‫‫‫أرى ربة منزل في "سياتل"
‫‫‫تمزج المبيّض مع مياه الشرب

367
00:24:56,954 --> 00:24:58,623
‫‫‫وتقول لابنتها الصغيرة أنها مياهاً مقدسة

368
00:24:58,706 --> 00:25:00,791
‫‫‫فتحرقها حين تلامس جسمها.

369
00:25:00,875 --> 00:25:03,419
‫‫‫هذا ما أراه حين أُغمض عينيّ.

370
00:27:22,475 --> 00:27:27,563
‫‫‫ولهذا السبب تزحف في كل عيد "هالووين"
‫‫‫ساحرة الجزيرة من بئره

371
00:27:27,855 --> 00:27:30,691
‫‫‫وتبحث عن المزيد من الأطفال لتسرقهم.

372
00:27:31,442 --> 00:27:33,235
‫‫‫صدقاً، ما هي مشكلتك؟

373
00:27:33,319 --> 00:27:35,696
‫‫‫- لماذا هي في بئر؟
‫‫‫- تعيش هناك.

374
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
‫‫‫قلت أنها تضع الجثث هناك.

375
00:27:37,948 --> 00:27:41,744
‫‫‫هل لاحظت أي شيء غريب؟ يحدث في محيط المنزل؟

376
00:27:42,787 --> 00:27:44,121
‫‫‫غريب مثل ماذا؟

377
00:27:45,373 --> 00:27:48,292
‫‫‫غريب مثل حدث خارق.

378
00:27:49,543 --> 00:27:51,003
‫‫‫حدث خارق؟

379
00:27:52,171 --> 00:27:55,674
‫‫‫عليك أن تكف عن التسكع
‫‫‫مع ذينك الكاهنين الغبيين.

380
00:27:55,758 --> 00:27:59,762
‫‫‫صحيح، لأن الدين مقزز والجميع أغبياء.

381
00:28:01,597 --> 00:28:02,848
‫‫‫أتعلمين يا "في"

382
00:28:03,432 --> 00:28:06,143
‫‫‫بعض الناس يريدون وحسب مساعدة غيرهم.

383
00:28:06,769 --> 00:28:08,437
‫‫‫مثل المرشدين في مخيمي؟

384
00:28:10,272 --> 00:28:12,942
‫‫‫لم يستطيعوا الانتظار حتى أتخلى عن المثلية؟

385
00:28:14,402 --> 00:28:18,030
‫‫‫لهذا السبب قيّدوني إلى سرير

386
00:28:19,031 --> 00:28:21,158
‫‫‫ورشوا عليّ المياه الباردة.

387
00:28:22,493 --> 00:28:26,580
‫‫‫وقالوا لي أنني رجسة بنظر إلهكم الرائع.

388
00:28:29,208 --> 00:28:31,252
‫‫‫- لمساعدتي!
‫‫‫- اسمعيني!

389
00:28:31,627 --> 00:28:33,587
‫‫‫آسف لما فعلوه بك

390
00:28:35,172 --> 00:28:37,216
‫‫‫لكنني أظن أنهم كانوا مضللين.

391
00:28:38,050 --> 00:28:40,511
‫‫‫أنا مسرورة جداً لأنني حاولت قتل
‫‫‫نفسي 3 مرات

392
00:28:40,594 --> 00:28:42,263
‫‫‫لأنهم كانوا مضللين؟

393
00:28:42,346 --> 00:28:44,181
‫‫‫لا، ليسوا مضللين.

394
00:28:44,682 --> 00:28:45,641
‫‫‫أشرار.

395
00:28:46,934 --> 00:28:49,061
‫‫‫لكنهم لم يكونوا يعملوا لصالح الرب

396
00:28:49,478 --> 00:28:50,855
‫‫‫وإنما للكائن الآخر.

397
00:28:50,980 --> 00:28:53,149
‫‫‫وكأن هناك فرق حتى.

398
00:28:53,399 --> 00:28:54,483
‫‫‫- وكأن لديك أدنى...
‫‫‫- لا.

399
00:28:54,567 --> 00:28:56,610
‫‫‫أعرف أكثر ما تعتقدين.

400
00:28:56,777 --> 00:28:59,363
‫‫‫لأنك تقرأ في "الإنجيل"؟

401
00:28:59,822 --> 00:29:03,409
‫‫‫كان وزني كيلوغراماً واحداً عند ولادتي.

402
00:29:04,743 --> 00:29:06,662
‫‫‫"ميثادون" في دمي.

403
00:29:08,038 --> 00:29:10,249
‫‫‫كانت هدية عيد مولدي الأول من أمي.

404
00:29:12,418 --> 00:29:15,045
‫‫‫والآن، جميع

405
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
‫‫‫جميع إخوتي وأخواتي أموات

406
00:29:20,426 --> 00:29:21,594
‫‫‫ما عداي.

407
00:29:22,845 --> 00:29:24,930
‫‫‫لأنني وجدت ما أتمسك به.

408
00:29:26,932 --> 00:29:29,935
‫‫‫كلنا لدينا أهل أخطأوا بحقنا

409
00:29:31,145 --> 00:29:32,813
‫‫‫لكن الرب ليس من بينهم.

410
00:29:33,981 --> 00:29:36,275
‫‫‫يعرف أنك مثالية

411
00:29:36,942 --> 00:29:38,819
‫‫‫لأنه خلقك على هذا الشكل.

412
00:29:45,659 --> 00:29:47,286
‫‫‫كم أكره التخييم!

413
00:29:49,538 --> 00:29:50,748
‫‫‫نعم وأنا أيضاً.

414
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
‫‫‫مرحباً!

415
00:29:56,170 --> 00:29:57,338
‫‫‫ماذا فاتني؟

416
00:29:57,713 --> 00:29:59,340
‫‫‫ساحرة الجزيرة.

417
00:29:59,423 --> 00:30:02,259
‫‫‫يا للهول "كايلب"، حقاً؟

418
00:30:03,219 --> 00:30:04,261
‫‫‫أين "تراك"؟

419
00:30:06,597 --> 00:30:08,057
‫‫‫أظنه ذهب ليقضي حاجته.

420
00:30:08,432 --> 00:30:09,934
‫‫‫غاب منذ فترة

421
00:30:14,146 --> 00:30:15,272
‫‫‫سأذهب لأطمئن عليه.

422
00:30:46,887 --> 00:30:48,931
‫‫‫"أبانا الذي في السموات

423
00:30:49,557 --> 00:30:51,600
‫‫‫فليتقدس اسمك!"

424
00:30:52,434 --> 00:30:54,728
‫‫‫"فلتأت ملكوتك!"

425
00:30:55,396 --> 00:30:58,148
‫‫‫"فلتكن مشيئتك كما في السماء كذلك
‫‫‫على الأرض."

426
00:30:59,191 --> 00:31:00,693
‫‫‫"أعطنا خبزنا كفاف يومنا

427
00:31:00,776 --> 00:31:04,363
‫‫‫واغفر لنا ذنوبنا،
‫‫‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا."

428
00:31:06,657 --> 00:31:07,533
‫‫‫"تراك"؟

429
00:31:13,581 --> 00:31:14,540
‫‫‫"تراك"؟

430
00:31:33,100 --> 00:31:33,934
‫‫‫"تراك"!

431
00:31:34,727 --> 00:31:36,562
‫‫‫"تراك"، مرحباً أيها الضخم!

432
00:32:08,469 --> 00:32:11,221
‫‫‫عليك أن تتوقف عن ذلك،
‫‫‫أرجوك توقف عن فعل ذلك!

433
00:32:20,773 --> 00:32:21,982
‫‫‫"تراك"؟

434
00:32:23,192 --> 00:32:24,109
‫‫‫"تراك"؟

435
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
‫‫‫"تراك"!

436
00:32:28,530 --> 00:32:29,490
‫‫‫"تراك"!

437
00:32:47,091 --> 00:32:47,925
‫‫‫"فيريتي"!

438
00:33:00,270 --> 00:33:03,399
‫‫‫باسم الرب، الأب الأبدي وجميع قديسيه

439
00:33:03,649 --> 00:33:06,985
‫‫‫آمرك أن تظهر نفسك وتعلن حضورك.

440
00:33:08,112 --> 00:33:09,154
‫‫‫"فيريتي"!

441
00:33:11,699 --> 00:33:12,783
‫‫‫"فيريتي"!

442
00:33:14,743 --> 00:33:15,619
‫‫‫يأمرك.

443
00:33:18,122 --> 00:33:19,581
‫‫‫يأمرك.

444
00:33:21,417 --> 00:33:22,418
‫‫‫"فيريتي"!

445
00:33:24,962 --> 00:33:25,796
‫‫‫"تراك"؟

446
00:33:26,463 --> 00:33:29,049
‫‫‫لا، "تراك"!

447
00:33:32,970 --> 00:33:35,556
‫‫‫يأمرك.

448
00:34:03,292 --> 00:34:04,460
‫‫‫يا للهول!

449
00:34:04,543 --> 00:34:05,627
‫‫‫- "آندي"!
‫‫‫- يا للهول!

450
00:34:07,379 --> 00:34:08,213
‫‫‫أنا...

451
00:34:08,297 --> 00:34:10,340
‫‫‫أنت بخير؟ اهدأي!

452
00:34:10,424 --> 00:34:11,925
‫‫‫ما الخطب؟ ماذا حصل "فيريتي؟"

453
00:34:12,176 --> 00:34:13,761
‫‫‫ابتعد عنها!

454
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
‫‫‫- ماذا فعلت؟
‫‫‫- ابتعد عنها!

455
00:34:15,846 --> 00:34:17,598
‫‫‫شهيق زفير، أحسنت!

456
00:34:17,848 --> 00:34:19,308
‫‫‫- ابق هنا!
‫‫‫- "آندي"، أخبرني ماذا فعلت.

457
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
‫‫‫- ماذا فعلت؟
‫‫‫- ابق هنا!

458
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
‫‫‫نفس عميق، شهيق زفير!

459
00:34:22,644 --> 00:34:24,271
‫‫‫يجب أن نأخذها إلى طبيب.

460
00:34:25,272 --> 00:34:26,774
‫‫‫- أنا بخير.
‫‫‫- لا، لست كذلك.

461
00:34:27,191 --> 00:34:29,860
‫‫‫"آندي"!

462
00:34:30,986 --> 00:34:34,072
‫‫‫"آندي"!

463
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
‫‫‫"آندي"!

464
00:34:36,492 --> 00:34:37,576
‫‫‫ساعدني!

465
00:34:38,494 --> 00:34:42,414
‫‫‫"شيلبي"، خذ "كايلب" و"هاربر"
‫‫‫إلى منزل آل "هولستروم" حتى أعود.

466
00:34:42,498 --> 00:34:44,875
‫‫‫"فيريتي"، سآخذك إلى الدكتور "فلوريس".

467
00:34:44,958 --> 00:34:46,210
‫‫‫أظنها لا تزال صاحية، هيا بنا!

468
00:34:46,585 --> 00:34:49,254
‫‫‫بروية!

469
00:34:50,088 --> 00:34:53,425
‫‫‫لم أقصد أن أؤذيها، "فيريتي" كانت حادثة.

470
00:34:55,594 --> 00:34:57,679
‫‫‫لا بأس عزيزي، أريدك أن تأتي معي.

471
00:34:57,763 --> 00:34:59,556
‫‫‫- اتفقنا؟
‫‫‫- مهلاً، إلى أين يذهب؟

472
00:35:00,557 --> 00:35:01,391
‫‫‫إلى أين تأخذونه؟

473
00:35:01,642 --> 00:35:04,019
‫‫‫ثم إجراء علينا اتباعه، "كايلب".

474
00:35:04,228 --> 00:35:05,062
‫‫‫آسفة.

475
00:35:05,145 --> 00:35:06,063
‫‫‫لكنه سيعود، أليس كذلك؟ سيعود.

476
00:35:06,146 --> 00:35:07,397
‫‫‫"كايلب"، علينا الذهاب، اتفقنا؟

477
00:35:07,481 --> 00:35:08,565
‫‫‫- لا، توقفوا!
‫‫‫- هيا!

478
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
‫‫‫- "كايلب"، بحقك!
‫‫‫- توقفوا!

479
00:35:09,691 --> 00:35:11,902
‫‫‫- اتركني، توقف!
‫‫‫- "هاربر"!

480
00:35:13,570 --> 00:35:14,905
‫‫‫آسف.

481
00:35:46,728 --> 00:35:48,939
‫‫‫باسم "يسوع المسيح"

482
00:35:50,649 --> 00:35:52,818
‫‫‫أظهر نفسك لي.

483
00:37:15,025 --> 00:37:17,903
‫‫‫الوداع!

484
00:37:26,578 --> 00:37:29,081
‫‫‫أمي، أريد العودة إلى المنزل.

485
00:38:38,483 --> 00:38:40,944
‫‫‫الوداع!

486
00:39:00,047 --> 00:39:02,799
‫‫‫لا!

487
00:39:42,464 --> 00:39:43,673
‫‫‫سمعت شيئاً.

488
00:39:48,428 --> 00:39:49,513
‫‫‫ماذا كان؟

489
00:39:52,307 --> 00:39:53,683
‫‫‫لا شيء على الإطلاق.

490
00:39:59,731 --> 00:40:00,941
‫‫‫هذه بداية.

491
00:40:25,257 --> 00:40:26,550
‫‫‫يجب أن أعود.

492
00:40:32,931 --> 00:40:34,057
‫‫‫حسناً!

493
00:40:39,146 --> 00:40:40,105
‫‫‫"بيتر"!

494
00:40:43,441 --> 00:40:44,442
‫‫‫أشكرك.

495
00:41:03,003 --> 00:41:05,130
‫‫‫حسبت أنك ستأخذني إلى الطبيب.

496
00:41:08,842 --> 00:41:10,427
‫‫‫أنا الملامة.

497
00:41:11,511 --> 00:41:14,389
‫‫‫يجب ألا يقع "تراك" في ورطة لأنني أيقظته.

498
00:41:30,614 --> 00:41:32,115
‫‫‫ما خطبك؟

499
00:41:56,097 --> 00:41:59,267
‫‫‫لماذا تفعلين هذا؟ لماذا؟

500
00:41:59,559 --> 00:42:02,687
‫‫‫لماذا تُلحقين الأذى بعائلتي؟ لماذا؟

501
00:42:02,938 --> 00:42:04,147
‫‫‫لماذا؟

502
00:42:25,877 --> 00:42:27,254
‫‫‫أريدك أن ترحلي!

503
00:43:03,290 --> 00:43:04,457
‫‫‫"نيكول".

504
00:43:50,045 --> 00:43:52,964
‫‫‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

