﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,753
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,837 --> 00:00:03,713
‫‫‫من تكون "غرايس"؟

3
00:00:05,381 --> 00:00:07,049
‫‫‫يجب أن تكون حذراً، أبي.

4
00:00:13,055 --> 00:00:13,889
‫‫‫هل من أحد في المنزل؟

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,600
‫‫‫هل لاحظت أي شيء غريب؟

6
00:00:16,809 --> 00:00:18,811
‫‫‫إن استطعنا الإمساك بعفريت

7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
‫‫‫بهذا المستوى من النفوذ والسلطة...

8
00:00:22,440 --> 00:00:24,150
‫‫‫أُعاني خطباً ما يا "روز".

9
00:00:24,233 --> 00:00:26,068
‫‫‫تعرف أنه يمكنك إخباري بكل شيء.

10
00:00:39,832 --> 00:00:40,708
‫‫‫"نيكي"!

11
00:00:43,294 --> 00:00:44,587
‫‫‫مرحباً، "آندي"!

12
00:00:50,718 --> 00:00:52,636
‫‫‫لقد أحدثت فوضى كبيرة.

13
00:01:04,023 --> 00:01:05,608
‫‫‫كانت لوحة جميلة.

14
00:01:07,818 --> 00:01:09,487
‫‫‫يمكنني البدء من جديد.

15
00:01:14,283 --> 00:01:15,534
‫‫‫أين "غرايس"؟

16
00:01:16,827 --> 00:01:18,412
‫‫‫لقد أبعدتها

17
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
‫‫‫لكنك لست بحاجة إليها بعد اليوم.

18
00:01:25,753 --> 00:01:27,379
‫‫‫أنا معك.

19
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
‫‫‫هذا غير حقيقي، هذا...

20
00:01:31,926 --> 00:01:34,094
‫‫‫هذا غير حقيقي، هذا...

21
00:01:50,277 --> 00:01:51,946
‫‫‫هل أبدو حقيقية؟

22
00:01:56,659 --> 00:01:58,202
‫‫‫إلى أين سيأخذون "تراك"؟

23
00:01:58,536 --> 00:02:01,539
‫‫‫إلى مصح للأطفال.

24
00:02:02,373 --> 00:02:03,457
‫‫‫لكم من الوقت؟

25
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
‫‫‫لا أعرف.

26
00:02:06,126 --> 00:02:08,087
‫‫‫إلى أن يصبح جاهزاً كي يعود إلى المنزل،
‫‫‫على ما أعتقد.

27
00:02:08,587 --> 00:02:11,048
‫‫‫لن يعود إلى المنزل،
‫‫‫سيذهب مباشرة إلى سجن الأحداث.

28
00:02:11,131 --> 00:02:12,174
‫‫‫"كايلب"!

29
00:02:12,383 --> 00:02:13,467
‫‫‫سيجد "آندي" حلاً ما.

30
00:02:14,760 --> 00:02:16,095
‫‫‫متأكد من ذلك؟

31
00:02:19,598 --> 00:02:20,516
‫‫‫"هاربر"!

32
00:02:30,943 --> 00:02:32,319
‫‫‫هيا "هاربر"، لا تُضيّعي الوقت.

33
00:02:32,403 --> 00:02:34,280
‫‫‫يتوقع "آندي" وصولكم جميعاً إلى المنزل.

34
00:02:43,122 --> 00:02:45,249
‫‫‫ظننت أنك ستفرح لرؤيتي.

35
00:02:47,334 --> 00:02:48,836
‫‫‫هل أنت خائف؟

36
00:02:50,838 --> 00:02:51,672
‫‫‫لا.

37
00:02:52,798 --> 00:02:54,800
‫‫‫إذاً لماذا تواصل الابتعاد

38
00:02:54,884 --> 00:02:57,553
‫‫‫فيما هذا كل ما أردته؟

39
00:03:00,431 --> 00:03:02,099
‫‫‫أظنني أفقد صوابي.

40
00:03:07,563 --> 00:03:08,522
‫‫‫لا بأس.

41
00:03:09,815 --> 00:03:10,733
‫‫‫هذه أنا!

42
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
‫‫‫هذه أنا!

43
00:03:15,404 --> 00:03:18,741
‫‫‫"آندي"، هل أنت في الداخل؟ جلبت الأطفال.

44
00:03:21,744 --> 00:03:24,038
‫‫‫- عليّ أن...
‫‫‫- بالطبع عليك.

45
00:03:26,916 --> 00:03:27,750
‫‫‫اذهب!

46
00:03:29,376 --> 00:03:30,586
‫‫‫لقد تركتني.

47
00:03:31,837 --> 00:03:33,130
‫‫‫كيف استطعت أن تتركيني؟

48
00:03:33,213 --> 00:03:37,259
‫‫‫ليس عليك أن تقلق بعد اليوم.

49
00:03:40,971 --> 00:03:43,891
‫‫‫لن أتركك ثانية أبداً.

50
00:04:37,820 --> 00:04:41,115
‫‫‫"طارد الأرواح"

51
00:04:44,576 --> 00:04:48,288
‫‫‫"(سياتل) في (واشنطن)"

52
00:04:48,372 --> 00:04:50,374
‫‫‫"فندق"

53
00:04:59,925 --> 00:05:01,010
‫‫‫أين كنت بحقك؟ أنتظرك منذ ساعات.

54
00:05:01,093 --> 00:05:03,178
‫‫‫لا وقت لنُضيعه، ليلة الأمس في المنزل...

55
00:05:03,262 --> 00:05:04,471
‫‫‫عدت؟

56
00:05:04,722 --> 00:05:06,306
‫‫‫طلبت منك بالتحديد ألا تعود.

57
00:05:06,390 --> 00:05:08,392
‫‫‫أعرف ما طلبته مني، لكنهم في خطر.

58
00:05:09,893 --> 00:05:10,978
‫‫‫ماذا رأيت؟

59
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
‫‫‫كان هناك حضور ما في المنزل.

60
00:05:20,863 --> 00:05:22,197
‫‫‫استطعت الشعور به.

61
00:05:25,701 --> 00:05:29,621
‫‫‫صعدت إلى العلية، إنه مرسم.

62
00:05:30,956 --> 00:05:33,876
‫‫‫زوجة "آندي"، كانت رسامة قبل أن تنتحر.

63
00:05:40,466 --> 00:05:41,550
‫‫‫"توماس"؟

64
00:05:43,761 --> 00:05:44,720
‫‫‫"توماس"؟

65
00:05:48,849 --> 00:05:49,767
‫‫‫"توماس"؟

66
00:05:50,225 --> 00:05:51,935
‫‫‫"توماس"، انظر إليّ! ركز معي!

67
00:05:54,104 --> 00:05:56,482
‫‫‫ابق معي، "توماس"!

68
00:05:58,734 --> 00:06:00,527
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

69
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
‫‫‫أخبرني!

70
00:06:05,908 --> 00:06:07,242
‫‫‫أخبرني بما رأيته.

71
00:06:12,081 --> 00:06:15,751
‫‫‫في العلية، وجدت حجراً.

72
00:06:17,586 --> 00:06:19,171
‫‫‫حين لمسته، أنا...

73
00:06:20,130 --> 00:06:21,548
‫‫‫رأيت الموت.

74
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
‫‫‫أطفال

75
00:06:25,803 --> 00:06:27,221
‫‫‫الكثيرون

76
00:06:28,889 --> 00:06:31,266
‫‫‫كلهم مقتولون من قبل شخص أحبوه.

77
00:06:34,311 --> 00:06:37,356
‫‫‫من يعرف منذ متى هذه العفاريت
‫‫‫في هذه الجزيرة؟

78
00:06:37,981 --> 00:06:40,150
‫‫‫مئات السنوات، الآلاف.

79
00:06:40,859 --> 00:06:43,529
‫‫‫- تستخدمها...
‫‫‫- كميدان صيد.

80
00:06:46,782 --> 00:06:48,033
‫‫‫كيف حالك؟

81
00:06:48,867 --> 00:06:50,369
‫‫‫لا يعجبني المكان هنا.

82
00:06:53,288 --> 00:06:54,998
‫‫‫الأطفال الآخرون مخيفون.

83
00:06:56,583 --> 00:06:58,919
‫‫‫والعقاقير تبقيني نعساناً طيلة الوقت.

84
00:07:00,337 --> 00:07:01,755
‫‫‫متى يمكنني العودة إلى المنزل؟

85
00:07:02,464 --> 00:07:05,134
‫‫‫ننظر في خياراتك.

86
00:07:05,676 --> 00:07:07,386
‫‫‫نأمل أن نجد حلاً قريباً.

87
00:07:07,761 --> 00:07:09,221
‫‫‫هل تكرهني "فيريتي"؟

88
00:07:11,306 --> 00:07:12,808
‫‫‫لا، لا تكرهك.

89
00:07:14,852 --> 00:07:16,186
‫‫‫هل تكرهنني أنت؟

90
00:07:17,855 --> 00:07:18,689
‫‫‫ماذا؟

91
00:07:19,940 --> 00:07:21,483
‫‫‫لا، بالطبع لا يا صديقي.

92
00:07:23,235 --> 00:07:25,988
‫‫‫هل يمكنكما إخبار "فيريتي" بمدى أسفي؟

93
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
‫‫‫لم أرد أن أؤذيها.

94
00:07:31,702 --> 00:07:33,036
‫‫‫هي أرغمتني على ذلك.

95
00:07:33,579 --> 00:07:34,872
‫‫‫من أرغمك؟

96
00:07:38,125 --> 00:07:39,793
‫‫‫الشخص الموجود في رأسي.

97
00:07:45,299 --> 00:07:46,967
‫‫‫لديه تقييم الآن.

98
00:07:47,050 --> 00:07:49,428
‫‫‫لا أريد أن أبقى هنا،
‫‫‫أريد العودة إلى المنزل.

99
00:07:51,346 --> 00:07:52,181
‫‫‫"آندي"؟

100
00:07:56,059 --> 00:07:58,437
‫‫‫حاول أن تصمد، اتفقنا؟

101
00:08:01,565 --> 00:08:02,482
‫‫‫هيا بنا!

102
00:08:03,066 --> 00:08:04,735
‫‫‫"مستوحى من رواية (ويليام بيتر بلاتي)"

103
00:08:06,486 --> 00:08:09,239
‫‫‫لا تكرهني يا "آندي"، أرجوك لا تكرهني.

104
00:08:14,786 --> 00:08:16,997
‫‫‫سينتهي أمر الاحتجاز في غضون بضعة أيام

105
00:08:17,080 --> 00:08:18,207
‫‫‫لكن لديّ بعض الخيارات الأخرى

106
00:08:18,290 --> 00:08:19,958
‫‫‫لبعض المنشآت القصيرة الأجل
‫‫‫التي يمكنها استقباله.

107
00:08:20,834 --> 00:08:24,004
‫‫‫لديهم أسرّة مخصصة للأطفال
‫‫‫من ذوي الاحتياجات الخاصة مثل "تراك".

108
00:08:24,087 --> 00:08:26,673
‫‫‫- ماذا عن الآخرين؟
‫‫‫- ماذا تعني؟

109
00:08:26,840 --> 00:08:29,843
‫‫‫"فيريتي"، "شيلبي"، "كايلب"، "هاربر".

110
00:08:30,093 --> 00:08:32,346
‫‫‫كلانا يعرف أنه من المستحيل
‫‫‫أن يبقى منزلي مفتوحاً

111
00:08:32,429 --> 00:08:33,597
‫‫‫ليس بعد حادثة كهذه.

112
00:08:33,680 --> 00:08:36,433
‫‫‫أتعلم أمراً؟ لم يتم اتخاذ أي قرار بعد

113
00:08:36,516 --> 00:08:37,893
‫‫‫لكن بوسعي أن أقول لك إن هذا التفكير السلبي

114
00:08:37,976 --> 00:08:39,811
‫‫‫لن يساعدنا في حل المشكلة.

115
00:08:40,187 --> 00:08:43,398
‫‫‫لا أجدني سلبياً، أظنني أرى الأشياء بوضوح.

116
00:08:52,199 --> 00:08:54,868
‫‫‫قال "تراك" أن شيئاً ما رأسه أرغمه
‫‫‫على فعل ذلك.

117
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
‫‫‫هل كنت الفاعلة؟

118
00:09:03,126 --> 00:09:05,337
‫‫‫لم أفعل شيئاً يا "آندي".

119
00:09:07,339 --> 00:09:09,424
‫‫‫هذه هي طبيعة أولئك الأطفال.

120
00:09:11,093 --> 00:09:13,136
‫‫‫أحياناً لا يمكن معالجتهم.

121
00:09:15,472 --> 00:09:21,228
‫‫‫ظننت أن بوسعي تولي الأمر بعد أن خسرتك.

122
00:09:24,147 --> 00:09:26,316
‫‫‫- أن بوسعي حمايتهم.
‫‫‫- لقد حميتهم.

123
00:09:26,400 --> 00:09:27,234
‫‫‫لا.

124
00:09:28,235 --> 00:09:29,486
‫‫‫لقد حاولت

125
00:09:31,905 --> 00:09:33,782
‫‫‫حاولت جاهداً.

126
00:09:36,535 --> 00:09:38,787
‫‫‫في النهاية، خذلت الجميع.

127
00:09:42,874 --> 00:09:44,668
‫‫‫لم أستطع فعل ذلك بمفردي.

128
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
‫‫‫لست بمفردك.

129
00:09:49,131 --> 00:09:50,424
‫‫‫ليس بعد اليوم.

130
00:09:54,970 --> 00:09:57,055
‫‫‫لن ندعهم يفرقون فيما بيننا.

131
00:10:43,060 --> 00:10:44,561
‫‫‫هل تعرفين كيف كسب "تراك" هذا اللقب؟

132
00:10:45,062 --> 00:10:46,480
‫‫‫لأنه يحب الشاحنات؟

133
00:10:47,522 --> 00:10:50,609
‫‫‫حين أتى إلى هنا،
‫‫‫كان يضع جميع حاجياته في هذا الصندوق.

134
00:10:51,026 --> 00:10:52,986
‫‫‫لذا، بدأت "فيريتي" بمناداته بـ"ترانك بوي"

135
00:10:54,363 --> 00:10:57,532
‫‫‫لكنه اعتقد بأنها تناديه بـ"تراك بوي"

136
00:10:58,450 --> 00:11:00,535
‫‫‫وأعجبه اللقب.

137
00:11:01,244 --> 00:11:03,163
‫‫‫لذا، ناديناه بـ"تراك بوي" لبعض الوقت، و...

138
00:11:05,082 --> 00:11:05,957
‫‫‫و...

139
00:11:07,417 --> 00:11:08,835
‫‫‫ثم تحوّل إلى "تراك" فقط.

140
00:11:13,799 --> 00:11:15,884
‫‫‫هل تعرف القصة التي أخبرتني بها؟

141
00:11:16,218 --> 00:11:17,928
‫‫‫عن ساحرة الجزيرة؟

142
00:11:18,011 --> 00:11:19,888
‫‫‫هل هي حقيقية؟

143
00:11:20,847 --> 00:11:22,974
‫‫‫- كشخص حقيقي؟
‫‫‫- نعم.

144
00:11:23,600 --> 00:11:26,103
‫‫‫ليلة الأمس في الغابة

145
00:11:26,520 --> 00:11:28,146
‫‫‫ظننت أنني رأيت أحداً.

146
00:11:29,314 --> 00:11:30,232
‫‫‫مرحباً، "آندي"!

147
00:11:31,274 --> 00:11:33,151
‫‫‫تعرف دائماً بوجودي، أليس كذلك؟

148
00:11:34,111 --> 00:11:35,320
‫‫‫هل "تراك" بخير؟

149
00:11:36,738 --> 00:11:37,781
‫‫‫إنه بخير.

150
00:11:39,783 --> 00:11:41,076
‫‫‫ماذا تفعلان؟

151
00:11:41,535 --> 00:11:43,995
‫‫‫سنُرسل إلى "تراك" بعضاً من ألعابه المفضلة.

152
00:11:45,497 --> 00:11:47,040
‫‫‫سيجهز العشاء بعد بضع ساعات.

153
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
‫‫‫هذه فترة عصيبة.

154
00:11:56,800 --> 00:11:58,927
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- اضطررنا إلى إدخال "تراك"

155
00:11:59,010 --> 00:12:00,595
‫‫‫إلى مصح ليلة الأمس.

156
00:12:00,679 --> 00:12:01,847
‫‫‫وقعت حادثة.

157
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
‫‫‫هل كانت عنيفة؟

158
00:12:04,933 --> 00:12:06,309
‫‫‫هاجم "فيريتي".

159
00:12:07,102 --> 00:12:09,688
‫‫‫إنها خائفة قليلاً، لكنها بخير.

160
00:12:10,313 --> 00:12:11,898
‫‫‫تعرفين من نكون وتعرفين طبيعة عملنا.

161
00:12:11,982 --> 00:12:14,734
‫‫‫نعتقد بأن ثمة شيئاً خطيراً يتحضر هنا.

162
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
‫‫‫نعم، شريكك قال الكثير.

163
00:12:17,154 --> 00:12:19,281
‫‫‫مع أنه استخدم عبارات أقل خطورة.

164
00:12:19,573 --> 00:12:21,658
‫‫‫نعم، أحياناً العبارات الخطرة هي الأكثر دقة.

165
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
‫‫‫إن تجاهلتها، فأنت تعرضين
‫‫‫حياة أولئك الأطفال كلهم للخطر.

166
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
‫‫‫هل تحاولان إخافتي الآن؟

167
00:12:26,329 --> 00:12:27,706
‫‫‫أنت خائفة أصلاً.

168
00:12:31,334 --> 00:12:34,713
‫‫‫سألتني إن كنت قد لاحظت أي شيء غريب

169
00:12:34,796 --> 00:12:36,882
‫‫‫شخص يتصرف على غير طبيعته.

170
00:12:37,048 --> 00:12:37,924
‫‫‫هل فعلت ذلك؟

171
00:12:39,426 --> 00:12:43,180
‫‫‫الجميع يشعر بالتوتر، لا سيما "آندي".

172
00:12:43,305 --> 00:12:45,390
‫‫‫بهذه الطريقة تشق طريقها.

173
00:12:47,350 --> 00:12:49,394
‫‫‫تبحث عن الضعف

174
00:12:50,520 --> 00:12:51,730
‫‫‫صدمة عاطفية.

175
00:12:52,731 --> 00:12:55,484
‫‫‫- تقصد بذلك...
‫‫‫- عفريت ما.

176
00:12:55,901 --> 00:12:58,236
‫‫‫عفريت يستهدف العائلات ويرغم الآباء

177
00:12:58,320 --> 00:13:00,155
‫‫‫على قتل أولادهم.

178
00:13:04,242 --> 00:13:07,162
‫‫‫وتعتقدان، ماذا؟ أنه اختار هذه العائلة.

179
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
‫‫‫دعينا نتكلم مع "آندي".

180
00:13:13,335 --> 00:13:14,628
‫‫‫نتحدث فقط.

181
00:13:15,629 --> 00:13:17,547
‫‫‫نريد أن نقضي بعض الوقت معه

182
00:13:18,423 --> 00:13:19,674
‫‫‫وندرس تصرفاته.

183
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
‫‫‫مثلما فعلتما مع "هاربر"؟

184
00:13:21,676 --> 00:13:22,761
‫‫‫بالضبط.

185
00:13:23,261 --> 00:13:25,472
‫‫‫نحتاج إلى تأكيد قبل أن نبدأ.

186
00:13:28,642 --> 00:13:30,685
‫‫‫بطرد الأرواح؟

187
00:13:31,228 --> 00:13:34,731
‫‫‫إن كنّا مخطئين، فكل شيء يخير،
‫‫‫لن ترينا ثانية.

188
00:13:35,482 --> 00:13:36,816
‫‫‫ولكن إن كنّا محقين

189
00:13:37,692 --> 00:13:39,277
‫‫‫يمكننا فعل شيء حيال ذلك.

190
00:13:54,209 --> 00:13:55,335
‫‫‫هل رأيت "تراك"؟

191
00:13:58,838 --> 00:13:59,756
‫‫‫أجل.

192
00:14:01,132 --> 00:14:02,259
‫‫‫كيف بدا؟

193
00:14:03,009 --> 00:14:04,010
‫‫‫مخدر.

194
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
‫‫‫تعرف قصدي.

195
00:14:09,140 --> 00:14:10,392
‫‫‫هل قال شيئاً؟

196
00:14:10,850 --> 00:14:12,269
‫‫‫ليس فعلاً، لا.

197
00:14:16,022 --> 00:14:18,108
‫‫‫لن أرفع شكوى بحقه

198
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
‫‫‫إن كان هذا ما يحول دون عودته إلى المنزل.

199
00:14:20,151 --> 00:14:22,529
‫‫‫لن يعود إلى المنزل يا "فيريتي"

200
00:14:22,946 --> 00:14:24,864
‫‫‫"تراك"، فتى مضطرب.

201
00:14:26,032 --> 00:14:27,909
‫‫‫ظننت أن بوسعي مساعدته ولكن من الواضح

202
00:14:27,993 --> 00:14:30,537
‫‫‫أنه يحتاج إلى أكثر ما يمكنني توفيره.

203
00:14:31,705 --> 00:14:33,498
‫‫‫سيجدون منزلاً جيداً له.

204
00:14:33,873 --> 00:14:35,959
‫‫‫لماذا لا نركّز على من بقي؟

205
00:14:37,210 --> 00:14:38,628
‫‫‫لا نزال عائلة.

206
00:14:54,561 --> 00:14:55,937
‫‫‫تصرفا بحرية من فضلكما.

207
00:14:56,229 --> 00:14:57,188
‫‫‫شكراً لك.

208
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
‫‫‫هذه مفاجأة.

209
00:15:08,450 --> 00:15:10,785
‫‫‫أجل، سيرحلان غداً.

210
00:15:12,203 --> 00:15:14,456
‫‫‫مررنا بكم لنودعكم.

211
00:15:15,290 --> 00:15:17,459
‫‫‫طلبت منهما البقاء لتناول العشاء.

212
00:15:17,542 --> 00:15:18,835
‫‫‫آمل ألا مشكلة في ذلك؟

213
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
‫‫‫كلما زاد العدد، كان أفضل.

214
00:15:26,926 --> 00:15:29,638
‫‫‫أُنهي بعض الأمور في المطبخ.

215
00:15:30,013 --> 00:15:31,348
‫‫‫تصرفا بحرية!

216
00:15:38,063 --> 00:15:39,481
‫‫‫اهدأ حبيبي!

217
00:15:41,733 --> 00:15:43,443
‫‫‫لماذا قد تحضرهما إلى هنا؟

218
00:15:43,985 --> 00:15:45,528
‫‫‫أليس الأمر واضحاً؟

219
00:15:46,237 --> 00:15:48,323
‫‫‫تريد أن تفرّق ما بيننا.

220
00:15:48,573 --> 00:15:49,783
‫‫‫ماذا يجب أن أفعل؟

221
00:15:51,993 --> 00:15:53,578
‫‫‫ما فعلته دائماً

222
00:15:54,412 --> 00:15:56,164
‫‫‫حماية هذه العائلة.

223
00:15:57,582 --> 00:15:59,250
‫‫‫دع هذه الليلة تمر.

224
00:15:59,959 --> 00:16:01,503
‫‫‫وبعد رحيلهما

225
00:16:01,753 --> 00:16:04,255
‫‫‫نُعيد بناء هذا المنزل معاً من جديد.

226
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
‫‫‫نعم.

227
00:16:10,261 --> 00:16:13,139
‫‫‫أعتقد بأن هذا ما يسمونه
‫‫‫بـ"السعادة الأبدية".

228
00:16:23,441 --> 00:16:25,819
‫‫‫"(شيكاغو) في (إيلينوي)"

229
00:16:40,792 --> 00:16:42,168
‫‫‫كيف تشعر اليوم؟

230
00:16:42,669 --> 00:16:44,170
‫‫‫صرت أفضل على ما آمل؟

231
00:16:46,589 --> 00:16:48,341
‫‫‫سأعود بعد قليل لأطمئن عليك.

232
00:16:54,389 --> 00:16:55,598
‫‫‫أعتذر.

233
00:17:17,203 --> 00:17:19,164
‫‫‫الأب "بينيت"!

234
00:17:23,710 --> 00:17:25,837
‫‫‫أستطيع اشتمام رائحتك.

235
00:17:34,512 --> 00:17:36,931
‫‫‫شطيرة "ماك" بالجبن، الجبن المشوي

236
00:17:37,015 --> 00:17:38,808
‫‫‫جبن "غريير"، "هافارتي"

237
00:17:38,892 --> 00:17:40,226
‫‫‫- حساء البندورة الكثيف.
‫‫‫- نعم.

238
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
‫‫‫- تبدو الرائحة زكية.
‫‫‫- ألا تبدو شهية؟

239
00:17:42,103 --> 00:17:42,979
‫‫‫- مأكول الهنا!
‫‫‫- مذهل.

240
00:17:43,480 --> 00:17:44,689
‫‫‫دعونا نأكل!

241
00:17:44,939 --> 00:17:46,733
‫‫‫- أنا جائع.
‫‫‫- ماذا عن الصلاة؟

242
00:17:49,694 --> 00:17:52,238
‫‫‫صحيح، الصلاة.

243
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
‫‫‫هلا تبدأ يا أبتي؟

244
00:17:57,619 --> 00:17:58,453
‫‫‫بالطبع.

245
00:18:01,247 --> 00:18:04,542
‫‫‫"باركنا يا ربي وبارك هذه العطايا

246
00:18:04,626 --> 00:18:06,544
‫‫‫التي نوشك على استلامها من فضلك."

247
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
‫‫‫"(دوغ) صياد الجوائز"

248
00:18:08,630 --> 00:18:11,758
‫‫‫نشكر "آندي" على هذه الوجبة
‫‫‫ولكونه مضيافاً كريماً.

249
00:18:11,925 --> 00:18:15,678
‫‫‫أرجوك امنحه القوة وعائلته ليتخطوا
‫‫‫هذه الفترة الصعبة

250
00:18:16,012 --> 00:18:17,889
‫‫‫من خلال ربنا "المسيح"، آمين.

251
00:18:18,056 --> 00:18:19,933
‫‫‫- آمين!
‫‫‫- "رامين"!

252
00:18:24,771 --> 00:18:26,022
‫‫‫يبدو شهياً.

253
00:18:30,485 --> 00:18:32,237
‫‫‫أهذه موضة جديدة؟

254
00:18:32,987 --> 00:18:35,240
‫‫‫أن يظهر كهنة عشوائيون من دون سبب؟

255
00:18:35,448 --> 00:18:37,158
‫‫‫لا، جئنا لنودعكم

256
00:18:37,242 --> 00:18:40,745
‫‫‫ونشكركم على ما فعلتموه من أجل "هاربر".

257
00:18:43,206 --> 00:18:44,624
‫‫‫إلى أين تتجهان بعد ذلك؟

258
00:18:44,791 --> 00:18:46,543
‫‫‫حيثما يقودنا العمل.

259
00:18:46,668 --> 00:18:48,127
‫‫‫أي نوع من العمل؟ لا تبدوان لي

260
00:18:48,211 --> 00:18:50,255
‫‫‫وكأنكما من مناصري الإرساليات.

261
00:18:50,547 --> 00:18:52,841
‫‫‫إنهما طاردا أراوح.

262
00:18:58,972 --> 00:19:00,014
‫‫‫حقاً؟

263
00:19:00,431 --> 00:19:03,685
‫‫‫هذا لأن أمي ظنّت أن بي عفريتاً.

264
00:19:04,686 --> 00:19:06,062
‫‫‫كانت مجنونة.

265
00:19:06,980 --> 00:19:08,022
‫‫‫أهذا صحيح؟

266
00:19:08,690 --> 00:19:09,649
‫‫‫نعم.

267
00:19:10,358 --> 00:19:11,693
‫‫‫نحن طاردا أرواح.

268
00:19:12,193 --> 00:19:15,113
‫‫‫إذاً، تحاربان العفاريت.

269
00:19:15,613 --> 00:19:16,739
‫‫‫في بعض الأحيان.

270
00:19:19,576 --> 00:19:22,120
‫‫‫أعتذر لم أقصد التقليل من الاحترام

271
00:19:22,579 --> 00:19:24,789
‫‫‫ولكن هذه المسألة برمتها
‫‫‫تبدو من القرون الوسطى.

272
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
‫‫‫أفهم أنك لست مؤمناً.

273
00:19:28,668 --> 00:19:30,086
‫‫‫أنا معالج نفسي.

274
00:19:31,212 --> 00:19:32,630
‫‫‫أؤمن بأن الدماغ البشري

275
00:19:32,714 --> 00:19:35,884
‫‫‫ماكينة جميلة ومعقدة.

276
00:19:36,467 --> 00:19:38,011
‫‫‫وأن الحضارات البدائية

277
00:19:38,094 --> 00:19:40,972
‫‫‫كافحت لتفهم كيف تعمل تلك الماكينة

278
00:19:41,055 --> 00:19:42,765
‫‫‫فتوصلوا إلى استعارات

279
00:19:42,849 --> 00:19:45,727
‫‫‫لشرح المفاهيم التي كانت بعيدة عن إدراكهم.

280
00:19:45,977 --> 00:19:48,646
‫‫‫كنت أفكر هكذا تماماً.

281
00:19:50,064 --> 00:19:51,482
‫‫‫وما الذي غيّر لك رأيك؟

282
00:19:51,774 --> 00:19:54,319
‫‫‫رأيت عفريتاً.

283
00:19:55,153 --> 00:19:56,487
‫‫‫هذا يناسبك.

284
00:19:58,406 --> 00:20:01,743
‫‫‫البقية منا قد رأت الضرر
‫‫‫الذي سببه نظامكم الإيماني

285
00:20:02,493 --> 00:20:04,287
‫‫‫أليس هذا أساس "علاج التحويل"

286
00:20:04,370 --> 00:20:06,331
‫‫‫الذي أرسلك إليه أهلك، "فيريتي"؟

287
00:20:06,623 --> 00:20:08,541
‫‫‫طرد خطاياك؟

288
00:20:09,125 --> 00:20:10,418
‫‫‫الصلاة للتخلص من المثلية.

289
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
‫‫‫لا تقحمني في هذا الأمر.

290
00:20:13,254 --> 00:20:16,049
‫‫‫هل تعتقد بأن عفريتاً يسكن ابنتي،
‫‫‫أيها الأب "توماس"؟

291
00:20:16,799 --> 00:20:19,385
‫‫‫لأن بعضاً من زملائك في الكنيسة قد ظنوا ذلك.

292
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
‫‫‫كانوا مخطئين

293
00:20:23,014 --> 00:20:24,015
‫‫‫وآسف حيال ذلك.

294
00:20:26,851 --> 00:20:29,270
‫‫‫ربما يجدر بنا ألا نشرك ابنتك
‫‫‫في هذا الموضوع.

295
00:20:29,729 --> 00:20:31,689
‫‫‫نعم، أوافق على ذلك.

296
00:20:33,733 --> 00:20:36,402
‫‫‫بالطبع، آسف يا "فيريتي"،
‫‫‫ما كان يجدر بي فعل ذلك.

297
00:20:37,737 --> 00:20:39,989
‫‫‫أشعر بأنني شديد الحماية.

298
00:20:40,698 --> 00:20:44,702
‫‫‫أريد فقط التأكد من أن هذا المنزل
‫‫‫يبقى مكاناً آمناً لأولادي.

299
00:20:45,328 --> 00:20:46,621
‫‫‫نعم، بالطبع.

300
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
‫‫‫نريد الأمر عينه.

301
00:20:54,921 --> 00:20:57,298
‫‫‫مسكينة "ماريا والترز".

302
00:20:57,548 --> 00:21:01,302
‫‫‫كل تلك الثروة والسلطة ومع ذلك

303
00:21:01,719 --> 00:21:04,514
‫‫‫يمكننا الشعور بالسرطان في داخلها.

304
00:21:06,057 --> 00:21:07,934
‫‫‫حالتها متقدمة الآن.

305
00:21:08,226 --> 00:21:09,185
‫‫‫رخيصة.

306
00:21:09,268 --> 00:21:11,729
‫‫‫يبدو أنك وجدت التطابق المثالي.

307
00:21:12,397 --> 00:21:14,899
‫‫‫المؤامرة داخل الكنيسة.

308
00:21:15,066 --> 00:21:17,026
‫‫‫ستزوديننا بالأسماء.

309
00:21:17,402 --> 00:21:18,403
‫‫‫حقاً؟

310
00:21:18,778 --> 00:21:20,571
‫‫‫كنت مطابقة لي.

311
00:21:21,823 --> 00:21:24,617
‫‫‫لم يفت الأوان لتُغيّر رأيك أيها الأب.

312
00:21:25,201 --> 00:21:26,828
‫‫‫ولماذا قد أفعل ذلك؟

313
00:21:26,911 --> 00:21:29,372
‫‫‫لأنك خسرت الحرب.

314
00:21:29,747 --> 00:21:32,083
‫‫‫تم إغلاق مكتب طرد الأرواح.

315
00:21:32,333 --> 00:21:36,129
‫‫‫قلة من أمثالك لا يزالون موجودين.

316
00:21:39,215 --> 00:21:41,259
‫‫‫يجب أن تخبرينا بما نريد معرفته.

317
00:21:45,471 --> 00:21:49,225
‫‫‫ليس لديّ ما أقوله لكما، آسفة.

318
00:21:51,853 --> 00:21:56,941
‫‫‫فائدة المؤامرة قليلة عند النخبة الفاسدة.

319
00:21:57,316 --> 00:21:59,610
‫‫‫تخلوا عني منذ أشهر.

320
00:22:05,450 --> 00:22:07,368
‫‫‫تعذيب، أليس كذلك؟

321
00:22:14,917 --> 00:22:18,004
‫‫‫كم هذا حماسي!

322
00:22:22,467 --> 00:22:24,343
‫‫‫كيف الحال يا عزيزتي؟

323
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
‫‫‫الجميع حزين.

324
00:22:28,848 --> 00:22:30,099
‫‫‫أشتاق لـ"تراك".

325
00:22:30,725 --> 00:22:32,769
‫‫‫نعم، كلنا نشتاق إليه.

326
00:22:34,979 --> 00:22:36,898
‫‫‫لدي سؤال لك.

327
00:22:38,941 --> 00:22:43,154
‫‫‫هل رأيت أي شيء غير اعتيادي في المنزل؟

328
00:22:44,447 --> 00:22:47,575
‫‫‫يمكنك إخباري، لا أحد سيقع في ورطة، أعدك.

329
00:22:52,288 --> 00:22:53,831
‫‫‫ليس في المنزل.

330
00:22:54,499 --> 00:22:55,333
‫‫‫ولكن...

331
00:22:56,584 --> 00:22:57,710
‫‫‫ليلة الأمس

332
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
‫‫‫في الغابة...

333
00:23:00,254 --> 00:23:01,339
‫‫‫ماذا رأيت؟

334
00:23:01,839 --> 00:23:03,424
‫‫‫لم أرَ شيئاً.

335
00:23:07,220 --> 00:23:08,846
‫‫‫سمعت صوتاً.

336
00:23:10,098 --> 00:23:11,390
‫‫‫صوت؟

337
00:23:12,016 --> 00:23:13,309
‫‫‫ماذا قال؟

338
00:23:14,185 --> 00:23:15,019
‫‫‫اسمي.

339
00:23:17,313 --> 00:23:19,524
‫‫‫هل تعتقد بأنها ساحرة الجزيرة؟

340
00:23:22,819 --> 00:23:27,115
‫‫‫أخبرتني جهات رسمية ألا وجود
‫‫‫لمثل هذه الأشياء، ساحرات الجزر.

341
00:23:31,160 --> 00:23:33,287
‫‫‫إنها مخيلتك فحسب.

342
00:23:35,164 --> 00:23:39,752
‫‫‫بدأت عملية طرد الأرواح على "هاربر"
‫‫‫مع أنها لم تكن ممسوسة؟

343
00:23:40,211 --> 00:23:43,297
‫‫‫نعم، اتخذت قراراً سريعاً.

344
00:23:44,590 --> 00:23:48,052
‫‫‫عادة، نملك وقتاً أكثر لنؤكد وجود العفريت.

345
00:23:48,427 --> 00:23:51,139
‫‫‫ولكن الحقيقة تبقى أنك كنت مخطئاً.

346
00:23:53,808 --> 00:23:59,605
‫‫‫قلت أنك تتخذ إجراءات عادة لتأكيد
‫‫‫وجود العفريت؟

347
00:24:00,231 --> 00:24:02,024
‫‫‫نبحث عن علامات محددة.

348
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
‫‫‫كره للأمور المقدسة

349
00:24:04,152 --> 00:24:07,572
‫‫‫معرفة لا يمكن للشخص الممسوس الوصول إليها.

350
00:24:07,822 --> 00:24:10,032
‫‫‫وأيضاً، القدرة على التكلم بلغة

351
00:24:10,116 --> 00:24:12,952
‫‫‫أو لغات لا يعرفونها.

352
00:24:13,619 --> 00:24:15,371
‫‫‫هذا مضحك، لطالما تخيّلت

353
00:24:16,664 --> 00:24:20,376
‫‫‫رؤوساً تدور وأجساداً ترتفع.

354
00:24:20,626 --> 00:24:21,669
‫‫‫آسف.

355
00:24:21,961 --> 00:24:24,046
‫‫‫لا، فقط في بعض الحالات

356
00:24:24,797 --> 00:24:26,090
‫‫‫وعند النهاية فقط.

357
00:24:26,465 --> 00:24:30,011
‫‫‫حين يبدأ المس يكون بسيطاً، أشياء بسيطة

358
00:24:30,511 --> 00:24:32,054
‫‫‫تغيّر في السلوك

359
00:24:34,932 --> 00:24:36,309
‫‫‫فقدان السيطرة.

360
00:24:38,519 --> 00:24:40,354
‫‫‫لا بد من أن هذا يُصعّب عملك.

361
00:24:41,355 --> 00:24:42,481
‫‫‫ليس تماماً.

362
00:24:43,232 --> 00:24:45,776
‫‫‫عاجلاً أم آجلاً، يرتكب العفريت خطأ دوماً.

363
00:24:49,071 --> 00:24:51,157
‫‫‫متى بدأت رعاية الأطفال؟

364
00:24:52,617 --> 00:24:56,078
‫‫‫يصعب تصديق هذا، مرّت 6 سنوات
‫‫‫حتى الآن على ما أعتقد.

365
00:24:56,954 --> 00:24:59,081
‫‫‫- هل كان صعباً؟
‫‫‫- ما هو؟

366
00:24:59,415 --> 00:25:01,292
‫‫‫حين استقبلت الأطفال في البداية.

367
00:25:05,254 --> 00:25:06,088
‫‫‫كان تأقلماً.

368
00:25:06,172 --> 00:25:08,591
‫‫‫تُضيف ثلاثة أطفال في غضون عام...

369
00:25:08,674 --> 00:25:12,261
‫‫‫والأمر أصعب أنك تعلم أنهم ليسوا
‫‫‫أولادك الحقيقيين.

370
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
‫‫‫يصبحون أولادنا منذ دخولهما عبر هذا الباب.

371
00:25:18,559 --> 00:25:20,436
‫‫‫تأكدنا دوماً أنهم يعرفون ذلك.

372
00:25:20,770 --> 00:25:21,604
‫‫‫صيغة الجمع؟

373
00:25:22,730 --> 00:25:23,981
‫‫‫أنا و"نيكي".

374
00:25:24,440 --> 00:25:26,567
‫‫‫اتخذنا القرار معاً أن نكون والدين.

375
00:25:26,943 --> 00:25:28,861
‫‫‫ماذا؟ لأنكما لم تستطيعا الإنجاب؟

376
00:25:34,867 --> 00:25:35,785
‫‫‫لا.

377
00:25:36,911 --> 00:25:39,330
‫‫‫لأننا عملنا مع أطفال معنفين كل يوم

378
00:25:39,413 --> 00:25:41,999
‫‫‫ورأينا أنه لا يوجد منازل كافية لتوزيعهم.

379
00:25:42,750 --> 00:25:46,629
‫‫‫إذاً، تحبانهم كما لو كانوا فلذات أكبادكم؟

380
00:25:47,004 --> 00:25:48,172
‫‫‫بالطبع نحبهم.

381
00:25:48,506 --> 00:25:50,967
‫‫‫حتى الطفل الذي تركتماه في المصح؟

382
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
‫‫‫احتاج "تراك" إلى مساعدة لم نستطع توفيرها.

383
00:25:53,552 --> 00:25:54,595
‫‫‫ما هذا؟

384
00:25:54,679 --> 00:25:57,807
‫‫‫- تحدث معي يا "آندي" وليس معها.
‫‫‫- أتكلم معكما!

385
00:25:58,140 --> 00:25:59,976
‫‫‫- أريدكما أن تخرجا...
‫‫‫- انتبه!

386
00:26:10,861 --> 00:26:13,906
‫‫‫كوني طلبت مساعدة خارجية فهذا لا
‫‫‫عني أنني لا أهتم، سيد "كين".

387
00:26:16,575 --> 00:26:19,328
‫‫‫- أيريد أحد ملء كوبه ثانية؟
‫‫‫- نعم، من فضلك.

388
00:26:22,748 --> 00:26:24,041
‫‫‫ماذا تفعلان؟

389
00:26:24,125 --> 00:26:26,085
‫‫‫لم أطلبكما إلى هنا لتشككا
‫‫‫في أسلوبه الأبوي.

390
00:26:26,168 --> 00:26:28,796
‫‫‫نحاول حث استجابة عاطفية.

391
00:26:29,297 --> 00:26:30,631
‫‫‫حصلتما على استجابة.

392
00:26:31,215 --> 00:26:35,261
‫‫‫تجبرين الممسوس على أن يفقد السيطرة،
‫‫‫ترغمين العفريت على الظهور.

393
00:26:35,344 --> 00:26:36,262
‫‫‫نعم، وإن كنتما مخطئين

394
00:26:36,345 --> 00:26:38,306
‫‫‫عندها ستهاجمان رجلاً بريئاً.

395
00:26:38,806 --> 00:26:40,725
‫‫‫إنها احتمالية مستعد لأخوضها.

396
00:26:42,935 --> 00:26:44,854
‫‫‫- سيد "كين"؟
‫‫‫- شكراً.

397
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
‫‫‫"روز"؟

398
00:26:48,399 --> 00:26:49,400
‫‫‫نعم، من فضلك.

399
00:26:51,861 --> 00:26:53,946
‫‫‫- أبتي؟
‫‫‫- شكراً.

400
00:27:08,961 --> 00:27:09,879
‫‫‫هل أنت بخير؟

401
00:27:15,343 --> 00:27:16,260
‫‫‫أجل.

402
00:27:19,138 --> 00:27:20,264
‫‫‫كل شيء بخير؟

403
00:27:22,641 --> 00:27:23,601
‫‫‫أجل.

404
00:27:25,144 --> 00:27:26,187
‫‫‫اعذروني!

405
00:27:31,650 --> 00:27:36,155
‫‫‫أنا معجب فعلاً بما فعلته هنا.

406
00:27:38,783 --> 00:27:41,285
‫‫‫خسرت أهلي في سن صغيرة، و...

407
00:27:42,578 --> 00:27:44,246
‫‫‫قد يكون النظام قاسياً.

408
00:27:44,580 --> 00:27:48,209
‫‫‫- ضحيتما كثيراً من أجل أولئك الأطفال.
‫‫‫- هذا جزء من دور الأهل.

409
00:27:48,709 --> 00:27:50,127
‫‫‫هل فكرت يوماً كيف كانت لتكون حياتك

410
00:27:50,211 --> 00:27:51,504
‫‫‫لو أنك لم تستقبلهم؟

411
00:27:52,046 --> 00:27:54,382
‫‫‫لا، لكنني أتساءل لما تطرح عليّ هذه الأسئلة.

412
00:27:55,883 --> 00:27:59,637
‫‫‫"إن كازا دي كالسولاي نون سي هانو سكاربي".

413
00:28:00,137 --> 00:28:01,263
‫‫‫أهذه عبارة إيطالية؟

414
00:28:01,806 --> 00:28:04,141
‫‫‫"في منزل صانع الأحذية، لا يوجد أحذية."

415
00:28:04,600 --> 00:28:05,684
‫‫‫ماذا يعني؟

416
00:28:05,893 --> 00:28:08,687
‫‫‫هل لجأت للاستشارة النفسية بعد وفاة زوجتك؟

417
00:28:19,448 --> 00:28:22,410
‫‫‫ليس من شأنك كيف أحزن.

418
00:28:22,910 --> 00:28:24,161
‫‫‫ماذا عن الأولاد؟

419
00:28:24,495 --> 00:28:25,579
‫‫‫ماذا عنهم؟

420
00:28:26,122 --> 00:28:28,749
‫‫‫أحبوا "نيكول"، أليس كذلك؟

421
00:28:32,294 --> 00:28:33,546
‫‫‫بالطبع أحبوها.

422
00:28:35,589 --> 00:28:39,301
‫‫‫مجموعة أطفال، في مكان ناء،
‫‫‫ليس لديهم من يكلمونه

423
00:28:40,386 --> 00:28:42,555
‫‫‫لا بد من أن الأمر صعب أن تتعامل مع الحزن.

424
00:28:44,014 --> 00:28:45,349
‫‫‫واسينا بعضنا البعض.

425
00:28:48,144 --> 00:28:49,979
‫‫‫وجدت هذا في الطابق العلوي.

426
00:28:51,522 --> 00:28:55,985
‫‫‫غريب أن تحتفظ بحجر قديم.

427
00:28:58,654 --> 00:29:00,406
‫‫‫ما دلالته؟

428
00:29:05,744 --> 00:29:07,329
‫‫‫لا دلالة له.

429
00:29:09,081 --> 00:29:10,416
‫‫‫إنه مجرد حجر.

430
00:29:13,919 --> 00:29:15,838
‫‫‫لماذا تواصل التحديق إليه، إذاً؟

431
00:29:19,508 --> 00:29:21,510
‫‫‫لماذا تواصل طرح هذه الأسئلة عليّ؟

432
00:29:21,802 --> 00:29:23,596
‫‫‫هل تلوم نفسك على موت زوجتك؟

433
00:29:24,180 --> 00:29:26,265
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا بد من أنه كان هناك إشارات تحذيرية.

434
00:29:26,348 --> 00:29:27,475
‫‫‫حسناً، هذا يكفي.

435
00:29:27,558 --> 00:29:29,977
‫‫‫ما يعني إنك إما غفلت عنها أو تجاهلتها.

436
00:29:31,645 --> 00:29:33,731
‫‫‫"آندي"، اجلس!

437
00:29:34,982 --> 00:29:37,193
‫‫‫اجلس!

438
00:29:38,611 --> 00:29:40,154
‫‫‫أريدكما أن تُغادرا منزلي.

439
00:29:40,946 --> 00:29:43,949
‫‫‫- هذا لن يحدث.
‫‫‫- بلى سترحلان.

440
00:29:44,992 --> 00:29:47,244
‫‫‫ليس هذا ما وافقت عليه.

441
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
‫‫‫كنت تعرفين عن هذا؟

442
00:29:51,248 --> 00:29:55,252
‫‫‫قلت لك، هي حرضتهما على هذا،
‫‫‫إنها ضدنا منذ البداية.

443
00:29:55,336 --> 00:29:58,506
‫‫‫قصدتماني معربين عن قلقكما
‫‫‫وجاريتكما بالموضوع.

444
00:29:58,589 --> 00:30:01,926
‫‫‫وثقت بكما، دعوتكما إلى هنا من أجل الأطفال.

445
00:30:02,301 --> 00:30:04,386
‫‫‫لأنه إن كان هناك احتمال...

446
00:30:04,762 --> 00:30:08,224
‫‫‫لن أجلس هنا مكتوفة أشاهدكما
‫‫‫تهاجمان والداً حزيناً.

447
00:30:11,560 --> 00:30:12,603
‫‫‫قاومه!

448
00:30:14,980 --> 00:30:16,774
‫‫‫إن كنت تهتم لأمر أولادك

449
00:30:17,983 --> 00:30:19,485
‫‫‫إن أردت أن تبقيهم بأمان

450
00:30:19,902 --> 00:30:24,823
‫‫‫أرجوك "آندي"، حاربه.

451
00:30:30,621 --> 00:30:32,206
‫‫‫سأتصل بالشرطة.

452
00:30:32,373 --> 00:30:36,001
‫‫‫لن يكون هذا ضروري، سنغادر.

453
00:30:37,503 --> 00:30:38,504
‫‫‫"ماركوس"!

454
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
‫‫‫"ماركوس"!

455
00:31:03,821 --> 00:31:06,657
‫‫‫- لا يمكننا تركهم.
‫‫‫- بالطبع لا، ولكن علينا الرحيل.

456
00:31:06,740 --> 00:31:09,702
‫‫‫إن كنّا محتجزين في مؤخرة سيارة شرطة،
‫‫‫فلن يكون أمامهم أي فرصة.

457
00:31:10,369 --> 00:31:11,203
‫‫‫ماذا الآن؟

458
00:31:11,287 --> 00:31:12,705
‫‫‫ندور، نواصل مراقبة المنزل

459
00:31:12,788 --> 00:31:14,748
‫‫‫ننتظر انطفاء الأنوار وننقض عليه بالقوة.

460
00:31:14,832 --> 00:31:16,041
‫‫‫لن يسقط من دون عراك.

461
00:31:16,125 --> 00:31:18,752
‫‫‫فقط أبعده عن الأولاد، هذا كل ما يهم.

462
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
‫‫‫نعم.

463
00:31:22,506 --> 00:31:25,593
‫‫‫رأيت شيئاً هناك حين تجمدت.

464
00:31:26,510 --> 00:31:27,803
‫‫‫صدى آخر.

465
00:31:29,763 --> 00:31:30,931
‫‫‫كنت محقاً.

466
00:31:31,640 --> 00:31:33,434
‫‫‫كان يجب أن أُصغي إليك.

467
00:31:35,519 --> 00:31:37,855
‫‫‫هذه الرؤى، ليست هبة.

468
00:31:40,566 --> 00:31:42,109
‫‫‫إنها لعنة.

469
00:31:42,401 --> 00:31:45,696
‫‫‫لعنتك قادتنا إلى هذه العائلة.

470
00:31:46,405 --> 00:31:48,949
‫‫‫لولاك، لكان جميع من في المنزل ميتاً.

471
00:31:50,701 --> 00:31:52,995
‫‫‫لا فكرة لديك عن الشعور.

472
00:31:53,829 --> 00:31:54,705
‫‫‫إذاً أخبرني!

473
00:31:54,913 --> 00:31:57,291
‫‫‫أنا هنا لمساعدتك، "توماس".

474
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
‫‫‫هلّا تصلي معي؟

475
00:32:25,027 --> 00:32:27,029
‫‫‫يمكن لهذا الألم أن ينتهي

476
00:32:28,280 --> 00:32:30,366
‫‫‫إن أعطيتنا ما جئنا من أجله.

477
00:32:30,449 --> 00:32:33,661
‫‫‫قطعتما كل هذه المسافة سدى.

478
00:32:35,037 --> 00:32:36,330
‫‫‫ما كنت لأقول هذا.

479
00:32:42,878 --> 00:32:44,046
‫‫‫فرصتك الأخيرة.

480
00:32:44,129 --> 00:32:46,799
‫‫‫لا، إنها فرصتك الأخيرة.

481
00:32:49,635 --> 00:32:51,136
‫‫‫انضم إليّ يا "ديفن"!

482
00:32:53,055 --> 00:32:56,558
‫‫‫استقبلني وسأُريك الأبدية.

483
00:32:57,184 --> 00:32:59,019
‫‫‫أشكرك، ولكنني سأرفض.

484
00:32:59,103 --> 00:33:03,023
‫‫‫الجيد هو أنه هناك المزيد
‫‫‫من الاحتمالات الواعدة.

485
00:33:04,108 --> 00:33:08,278
‫‫‫قيل لي إن تقدماً كبيراً يُحقق
‫‫‫مع الشبل الصغير.

486
00:33:09,738 --> 00:33:10,698
‫‫‫الشبل الصغير؟

487
00:33:11,699 --> 00:33:13,701
‫‫‫الأب "توماس" بالطبع.

488
00:33:14,410 --> 00:33:16,412
‫‫‫إنه واعد.

489
00:33:16,995 --> 00:33:18,539
‫‫‫يتقدم بثبات

490
00:33:18,622 --> 00:33:23,085
‫‫‫على الرغم من تحذيرات الأسد العجوز.

491
00:33:25,254 --> 00:33:27,464
‫‫‫"توماس" لا يخضع للإغراءات مطلقاً.

492
00:33:28,048 --> 00:33:31,385
‫‫‫تعرفان أنني أقول الحقيقة، أليس كذلك

493
00:33:33,971 --> 00:33:36,640
‫‫‫يا "فأرة الكنيسة" الصغيرة؟

494
00:33:37,391 --> 00:33:40,018
‫‫‫حسبت أنك تستطيعين اللعب مع الكبار، لا؟

495
00:33:40,102 --> 00:33:41,103
‫‫‫تعالي وألقي نظرة يا عزيزتي!

496
00:33:42,229 --> 00:33:46,108
‫‫‫أعطيتك معلومة صغيرة
‫‫‫ولكنك أردت معرفة كل شيء.

497
00:33:46,316 --> 00:33:49,027
‫‫‫"ماركوس"؟ ما هذا؟

498
00:33:49,111 --> 00:33:52,114
‫‫‫لم تخبرك قط.

499
00:33:52,948 --> 00:33:54,116
‫‫‫تخبرني بماذا؟

500
00:33:54,700 --> 00:34:00,164
‫‫‫صديقتك الصغيرة لديها بعض الهياكل
‫‫‫العظمية المختارة في خزانتها

501
00:34:01,415 --> 00:34:04,168
‫‫‫اسألها كيف أصبحت طاردة للأرواح.

502
00:34:04,418 --> 00:34:05,627
‫‫‫اصمتي!

503
00:34:06,170 --> 00:34:08,964
‫‫‫المحبوبة اللطيفة

504
00:34:09,047 --> 00:34:12,468
‫‫‫يائسة بشدة لأن تكون ذات قيمة.

505
00:34:12,718 --> 00:34:14,094
‫‫‫هذا يكفي.

506
00:34:14,219 --> 00:34:18,474
‫‫‫اسألها ماذا جرى في الدير قبل 20 عاماً.

507
00:34:30,986 --> 00:34:33,530
‫‫‫- لماذا كذبت عليّ؟
‫‫‫- لم أكذب.

508
00:34:33,906 --> 00:34:35,657
‫‫‫تعرفين "ماركوس"!

509
00:34:38,911 --> 00:34:39,787
‫‫‫تباً!

510
00:34:41,705 --> 00:34:42,539
‫‫‫لمَ كان عليك أن تفعل هذا؟

511
00:35:00,140 --> 00:35:01,266
‫‫‫أتريد بعض المساعدة؟

512
00:35:02,601 --> 00:35:06,647
‫‫‫تقصدين المساعدة الروحية؟ أشكرك جزيلاً،
‫‫‫حظيت بالمساعدة الكافية.

513
00:35:09,358 --> 00:35:12,486
‫‫‫لديك كامل الحق لأن تغضب مني،
‫‫‫ولكنني كنت أحاول فقط...

514
00:35:13,320 --> 00:35:15,405
‫‫‫كنت فقط قلقة جداً عليك.

515
00:35:17,658 --> 00:35:21,662
‫‫‫فدعوت شخصين طاردين للأرواح إلى المنزل

516
00:35:21,745 --> 00:35:24,915
‫‫‫بدلاً من التكلم معي، أفهمك.

517
00:35:25,624 --> 00:35:27,793
‫‫‫اعتقدا بأن العائلة في خطر.

518
00:35:30,087 --> 00:35:31,213
‫‫‫من عفريت؟

519
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
‫‫‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫‫‫"آندي" ولكن عليك الاعتراف

520
00:35:34,758 --> 00:35:36,760
‫‫‫مع كل ما يجري هنا...

521
00:35:36,969 --> 00:35:39,304
‫‫‫نعم، من الواضح أنني ممسوس.

522
00:35:39,721 --> 00:35:42,224
‫‫‫لم أعرف بما أفكر.

523
00:35:42,724 --> 00:35:47,312
‫‫‫كنت قلقة بشأنك،
‫‫‫الطريقة التي كنت تتصرف فيها، ليست طبيعية.

524
00:35:47,604 --> 00:35:51,191
‫‫‫نعم، لأن أحد أولادي كاد أن يرسل ولداً آخر
‫‫‫إلى المستشفى

525
00:35:51,859 --> 00:35:54,444
‫‫‫لأنني أوشك على خسارة عائلتي كلها.

526
00:36:05,247 --> 00:36:06,456
‫‫‫آسفة.

527
00:36:07,416 --> 00:36:09,042
‫‫‫كان يجب أن آتي إليك.

528
00:36:10,210 --> 00:36:11,628
‫‫‫ارتكبت خطأ.

529
00:36:15,340 --> 00:36:16,884
‫‫‫"ماركوس" لم يكن مخطئاً.

530
00:36:24,892 --> 00:36:29,104
‫‫‫لم أواجه حزني بعد وفاة "نيكي".

531
00:36:32,024 --> 00:36:34,943
‫‫‫"روز"، لم أتكلم مع أحد،
‫‫‫لم أُطلع أحداً على ما يجري.

532
00:36:37,279 --> 00:36:38,614
‫‫‫ظننت أنني

533
00:36:38,697 --> 00:36:41,325
‫‫‫إن تحملت الألم ومضيت قدماً

534
00:36:44,161 --> 00:36:46,163
‫‫‫فربما لن أتألم كثيراً.

535
00:36:51,335 --> 00:36:52,502
‫‫‫"آندي"!

536
00:36:57,007 --> 00:36:59,343
‫‫‫لن أرتكب هذا الخطأ عينه

537
00:37:00,385 --> 00:37:01,595
‫‫‫ليس معك أنت.

538
00:37:35,587 --> 00:37:38,674
‫‫‫- أمي؟
‫‫‫- عدت من أجلك يا صغيرتي.

539
00:37:38,882 --> 00:37:40,384
‫‫‫عدت.

540
00:38:06,785 --> 00:38:07,619
‫‫‫ماذا؟

541
00:38:08,704 --> 00:38:09,830
‫‫‫ما الخطب، "آندي"؟

542
00:38:16,044 --> 00:38:18,338
‫‫‫نعم "آندي"، ما الخطب؟

543
00:38:22,175 --> 00:38:25,512
‫‫‫اثنتان بسعر واحدة، ماذا تنتظر؟

544
00:38:36,314 --> 00:38:38,483
‫‫‫- أمي؟
‫‫‫- اشتقت إليك كثيراً.

545
00:38:38,942 --> 00:38:39,901
‫‫‫ألم تشتاقي إليّ؟

546
00:38:40,360 --> 00:38:41,319
‫‫‫لا يمكنك البقاء هنا.

547
00:38:41,403 --> 00:38:43,530
‫‫‫- ستقعين في المشاكل.
‫‫‫- لا، لا بأس.

548
00:38:43,655 --> 00:38:46,199
‫‫‫- انتعلي حذاءك بهدوء تام.
‫‫‫- توقفي!

549
00:38:47,159 --> 00:38:48,285
‫‫‫لن أذهب معك.

550
00:38:51,496 --> 00:38:53,749
‫‫‫أعرف أنك لا تقصدين ذلك.

551
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
‫‫‫أنت لست بخير يا صغيرتي.

552
00:38:56,543 --> 00:38:59,046
‫‫‫لهذا السبب تقولين هذه الأشياء،
‫‫‫لهذا عدت من أجلك

553
00:38:59,546 --> 00:39:01,673
‫‫‫ولكن يمكننا الذهاب إلى مكان بعيد

554
00:39:01,757 --> 00:39:04,134
‫‫‫حيث لا يستطيع أحد أن يجدنا
‫‫‫ويمكنني أن أعتني بك.

555
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
‫‫‫- ويمكنني أن أجعلك...
‫‫‫- لا!

556
00:39:09,639 --> 00:39:12,893
‫‫‫"هاربر"، إن أحدثت فوضى وأيقظت الناس

557
00:39:13,852 --> 00:39:15,479
‫‫‫لا أعرف ما الذي سيحدث.

558
00:39:17,230 --> 00:39:19,649
‫‫‫يمكنك التزام الصمت، لا؟

559
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
‫‫‫هذه هي فتاتي.

560
00:39:41,546 --> 00:39:42,506
‫‫‫"ماركوس"!

561
00:39:44,174 --> 00:39:45,675
‫‫‫أبعدي يديك عنها!

562
00:39:45,926 --> 00:39:47,052
‫‫‫- تراجع!
‫‫‫- "ماركوس"!

563
00:39:47,344 --> 00:39:48,303
‫‫‫اتركيها وشأنها!

564
00:39:48,678 --> 00:39:50,722
‫‫‫- "لوراين"، أرجوك!
‫‫‫- أنت بخير، عزيزتي؟

565
00:39:50,972 --> 00:39:54,226
‫‫‫لا تكلمها، أنت المذنب، أنت فعلت هذا.

566
00:39:54,976 --> 00:39:57,187
‫‫‫ما من مخرج من هذا، اتركي السكين!

567
00:39:57,479 --> 00:39:58,313
‫‫‫"آندي"؟

568
00:40:07,072 --> 00:40:07,948
‫‫‫"آندي"؟

569
00:40:10,700 --> 00:40:11,827
‫‫‫"نيكول"!

570
00:40:18,750 --> 00:40:19,918
‫‫‫اصمتي!

571
00:40:44,317 --> 00:40:45,485
‫‫‫"هاربر"!

572
00:40:58,415 --> 00:40:59,583
‫‫‫- ابتعدي عنها!
‫‫‫- لا!

573
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
‫‫‫"توماس"، تعال!

574
00:41:08,216 --> 00:41:09,259
‫‫‫ابتعد!

575
00:41:10,093 --> 00:41:11,178
‫‫‫"آندي!"

576
00:41:17,726 --> 00:41:18,768
‫‫‫"آندي!"

577
00:41:23,815 --> 00:41:25,233
‫‫‫ابتعد عني!

578
00:41:29,029 --> 00:41:30,405
‫‫‫لا!

579
00:41:32,782 --> 00:41:34,826
‫‫‫جميعكم، ابقوا في الخلف!

580
00:41:48,465 --> 00:41:50,842
‫‫‫خذها! تراجعوا!

581
00:41:59,643 --> 00:42:01,895
‫‫‫"آندي"، لا!

582
00:42:19,412 --> 00:42:20,830
‫‫‫يا للهول!

583
00:43:00,245 --> 00:43:03,623
‫‫‫- "انظروا صليب الرب!"
‫‫‫- "ولتهرب عصابات الأعداء!"

584
00:43:03,707 --> 00:43:06,751
‫‫‫- "من أفخاخ الشيطان"
‫‫‫- "خلصنا يا ربي".

585
00:43:06,835 --> 00:43:09,421
‫‫‫- "انظروا صليب الرب!"
‫‫‫- "ولتهرب عصابات الأعداء!"

586
00:43:09,504 --> 00:43:12,299
‫‫‫- "من أفخاخ الشيطان"
‫‫‫- "خلصنا يا ربي."

587
00:43:12,382 --> 00:43:14,843
‫‫‫- "انظروا صليب الرب!
‫‫‫- "ولتهرب عصابات الأعداء!"

588
00:43:14,926 --> 00:43:17,345
‫‫‫- "من أفخاخ الشيطان"
‫‫‫- "خلصنا يا ربي."

589
00:43:17,429 --> 00:43:19,514
‫‫‫"انظروا صليب الرب!"

590
00:43:55,133 --> 00:43:58,053
‫‫‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

