﻿1
00:00:19,979 --> 00:00:20,980
‫‫‫"آنا"؟

2
00:00:23,941 --> 00:00:25,192
‫‫‫ما الذي تفعلينه هنا؟

3
00:00:26,986 --> 00:00:28,154
‫‫‫أنتظرك.

4
00:00:28,988 --> 00:00:30,948
‫‫‫لحظة، هذا غير ممكن.

5
00:00:33,868 --> 00:00:36,036
‫‫‫رباه، لقد مضى 22 عاماً.

6
00:00:37,747 --> 00:00:38,956
‫‫‫أنت لست أختي.

7
00:00:43,043 --> 00:00:44,587
‫‫‫لمَ غادرت يا "بونيا"؟

8
00:00:46,547 --> 00:00:49,133
‫‫‫عندما وجدني "الكاردينال" في الشوارع

9
00:00:49,800 --> 00:00:52,303
‫‫‫كانت فرصتي للهروب من هذه الحياة.

10
00:00:52,845 --> 00:00:55,389
‫‫‫والحصول على التعليم،
‫‫‫وأن أصبح شيئاً أكثر من ذلك.

11
00:00:56,056 --> 00:00:57,391
‫‫‫كان عليّ أن أغتنمها.

12
00:01:00,728 --> 00:01:02,438
‫‫‫قلت أنك ستعود.

13
00:01:03,647 --> 00:01:04,690
‫‫‫فعلت.

14
00:01:06,275 --> 00:01:07,485
‫‫‫حاولت.

15
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
‫‫‫لم أتمكن من العثور عليك، كنت...

16
00:01:12,823 --> 00:01:14,033
‫‫‫كنت متأخراً جداً.

17
00:01:17,536 --> 00:01:19,079
‫‫‫انتظرتك.

18
00:01:30,090 --> 00:01:31,884
‫‫‫أنا آسف جداً، "آنا".

19
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
‫‫‫أنا سعيدة لأنك عدت.

20
00:01:51,987 --> 00:01:53,531
‫‫‫لن أتركك

21
00:01:53,948 --> 00:01:55,574
‫‫‫مرة أخرى.

22
00:02:06,001 --> 00:02:08,546
‫‫‫أمتأكد أنه المرشح الأفضل؟

23
00:02:09,380 --> 00:02:13,634
‫‫‫مكتب طرد الأرواح الشريرة كان وصمة عار
‫‫‫لإيماننا لفترة طويلة جداً.

24
00:02:14,051 --> 00:02:18,722
‫‫‫لا أستطيع التفكير بأي شخص أكثر ملاءمةً
‫‫‫للإقناع أكثر من الأب "بينيت".

25
00:02:19,056 --> 00:02:23,143
‫‫‫على افتراض أنه سيعود إلينا بمزاج جيد.

26
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
‫‫‫وكيف حالنا هذه الليلة؟

27
00:02:25,312 --> 00:02:26,438
‫‫‫بخير، شكراً.

28
00:02:28,732 --> 00:02:31,944
‫‫‫إن سألتموني،
‫‫‫أعتقد أن صديقكم سيستيقظ قريباً.

29
00:02:32,361 --> 00:02:34,488
‫‫‫- أهذا صحيح؟
‫‫‫- كنت هنا في وقت سابق

30
00:02:34,572 --> 00:02:37,157
‫‫‫وأنا متأكدة أنني سمعته يتحدث في نومه.

31
00:02:37,616 --> 00:02:38,868
‫‫‫سبحان الله.

32
00:03:28,334 --> 00:03:29,627
‫‫‫أخذت وقتاً كافياً.

33
00:03:38,052 --> 00:03:39,345
‫‫‫مرحباً، "ماركوس".

34
00:03:47,519 --> 00:03:50,481
‫‫‫"طارد الأرواح"

35
00:04:00,282 --> 00:04:02,910
‫‫‫هل ستتحدث معها، أو ستستمر بالتفكير؟

36
00:04:03,160 --> 00:04:04,161
‫‫‫ماذا تفعل هنا حتى؟

37
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
‫‫‫كانت بالمنزل عندما استيقظت.

38
00:04:07,957 --> 00:04:09,875
‫‫‫جئت مع "بينيت" لأجدك.

39
00:04:09,959 --> 00:04:11,251
‫‫‫أنا لا أراه في أي مكان.

40
00:04:11,335 --> 00:04:13,796
‫‫‫تركته في مستشفى خارج "سبوكان".

41
00:04:14,505 --> 00:04:16,757
‫‫‫لقد جُرح من قبل صديقتك، "ماريا والترز".

42
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
‫‫‫هل هو بخير؟

43
00:04:19,259 --> 00:04:20,386
‫‫‫أرأيت "ماريا"؟

44
00:04:20,636 --> 00:04:21,971
‫‫‫رأيتها تموت.

45
00:04:22,846 --> 00:04:24,264
‫‫‫على الرحب والسعة، بالمناسبة.

46
00:04:24,431 --> 00:04:25,808
‫‫‫مخلوق بائس.

47
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
‫‫‫لم تُجيبي على سؤالي بعد.

48
00:04:30,229 --> 00:04:33,315
‫‫‫- لماذا أنت هنا؟
‫‫‫- تم اختراق الكنيسة.

49
00:04:34,483 --> 00:04:37,152
‫‫‫كل طارد أرواح يتم استدعاؤه من الميدان.

50
00:04:37,236 --> 00:04:39,279
‫‫‫إنهم يُطاردون الذين يُقاومون

51
00:04:39,363 --> 00:04:40,948
‫‫‫أو يُحولونهم أو يقتلونهم.

52
00:04:41,740 --> 00:04:43,075
‫‫‫ليس سؤالي.

53
00:04:43,659 --> 00:04:45,327
‫‫‫أنت أيتها الراهبة الصغيرة.

54
00:04:46,245 --> 00:04:47,413
‫‫‫لمَ أنت هنا؟

55
00:04:47,496 --> 00:04:51,417
‫‫‫لست بحاجة إلى إذنٍ منك، أو من الكنيسة.

56
00:04:52,001 --> 00:04:53,293
‫‫‫لقد فقدت حقك لتخبرني بما أفعل

57
00:04:53,377 --> 00:04:55,879
‫‫‫- عندما خرجتِ من ذاك الباب
‫‫‫- كنت في أيدٍ أمينة.

58
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
‫‫‫كان يجب أن أكون في يديك.

59
00:04:58,799 --> 00:05:01,385
‫‫‫كنت في الجحيم، "ماركوس"، لـ6 أشهر

60
00:05:01,468 --> 00:05:02,886
‫‫‫وتركتني هناك.

61
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
‫‫‫حاربت لإنقاذك.

62
00:05:06,932 --> 00:05:10,769
‫‫‫ليلاً ونهاراً، كل شيء كان لديّ،
‫‫‫كل شيء بداخلي، لم يكن كافياً.

63
00:05:10,853 --> 00:05:12,271
‫‫‫أنا لم أكن كافياً

64
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
‫‫‫كنت بحاجة لمساعدة
‫‫‫لم أكن قادراً على تقديمها.

65
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
‫‫‫لقد احتجتك.

66
00:05:21,071 --> 00:05:23,365
‫‫‫لم أتمنّ هذه الحياة لك قط.

67
00:05:25,284 --> 00:05:26,535
‫‫‫ليس لدينا وقت لهذا.

68
00:05:27,536 --> 00:05:29,288
‫‫‫لقد أرسلت الأطفال خارج الجزيرة
‫‫‫للعثور على المساعدة.

69
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
‫‫‫هذا يعني أن الناس ستأتي بحثاً عنا.

70
00:05:31,665 --> 00:05:33,917
‫‫‫سنفعل ما بوسعنا في الوقت المتبقي لدينا.

71
00:05:45,012 --> 00:05:47,473
‫‫‫يا له من يوم جميل لطرد الأرواح الشريرة.

72
00:06:15,084 --> 00:06:20,214
‫‫‫هل يوجد، مثلاً، بعض الآيات الكتابية الغبية
‫‫‫أستطيع أن أُرددها أو شيء كهذا؟

73
00:06:20,714 --> 00:06:22,174
‫‫‫تقصدين، كصلاة؟

74
00:06:24,051 --> 00:06:26,095
‫‫‫مثل، أياً كان، أنا فقط...

75
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
‫‫‫عليّ أن أفعل شيئاً.

76
00:06:30,432 --> 00:06:32,601
‫‫‫يمكنك أن تبدئي بطلب المساعدة من الله.

77
00:06:33,977 --> 00:06:35,562
‫‫‫هل يهمّ إذا لم أكن

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,941
‫‫‫مؤمنة تماماً؟

79
00:06:40,484 --> 00:06:42,903
‫‫‫لا، لا يهم.

80
00:06:56,125 --> 00:06:58,127
‫‫‫"مستوحاة من رواية (وليام بيتر بلاتي)"

81
00:07:05,467 --> 00:07:07,803
‫‫‫من يسكن في كنف العليّ

82
00:07:07,970 --> 00:07:09,596
‫‫‫سيرقد في ظله عز وجل.

83
00:07:09,930 --> 00:07:11,348
‫‫‫سأقول عن الرب

84
00:07:11,431 --> 00:07:13,308
‫‫‫"هو ملجئي وحصني

85
00:07:13,392 --> 00:07:15,602
‫‫‫- إلهي، الذي أثق به".
‫‫‫- بالتأكيد سينقذك

86
00:07:15,686 --> 00:07:17,938
‫‫‫من فخ الفارس ومن الوباء القاتل.

87
00:07:18,063 --> 00:07:21,275
‫‫‫سيغطيك بريشه، وتحت جناحيه ستجد الملجأ.

88
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
‫‫‫لن تخاف من رعب الليل

89
00:07:23,235 --> 00:07:25,070
‫‫‫ولا السهم الذي يطير في النهار!

90
00:07:32,369 --> 00:07:35,038
‫‫‫ولا الوباء الذي يجول في الظلام

91
00:07:35,122 --> 00:07:37,541
‫‫‫ولا الطاعون الذي يُدمّر في منتصف النهار.

92
00:07:37,916 --> 00:07:41,920
‫‫‫ألف قد تسقط بجانبك، 10 آلاف على يدك اليمنى

93
00:07:42,004 --> 00:07:43,589
‫‫‫لكنها لن تقترب منك.

94
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
‫‫‫سيرفعونك بأيديهم

95
00:07:45,883 --> 00:07:48,343
‫‫‫حتى لا تضرب قدمك بحجر.

96
00:07:48,760 --> 00:07:50,387
‫‫‫ستدوس على الأسد وأفعى "الكوبرا".

97
00:07:50,721 --> 00:07:53,432
‫‫‫ستدوس الأسد العظيم والأفعى.

98
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
‫‫‫"لأنه يحبني"، يقول الرب.

99
00:07:56,059 --> 00:08:00,105
‫‫‫"سأُنقذه، سأحميه، لأنه يعترف باسمي".

100
00:08:00,480 --> 00:08:02,482
‫‫‫سيدعوني وسأستجيب له

101
00:08:02,566 --> 00:08:07,362
‫‫‫بالحياة الطويلة، سأُرضيه، وأُريه خلاصي!

102
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
‫‫‫هذا قوي.

103
00:08:34,431 --> 00:08:35,933
‫‫‫الوقت ينفد منا.

104
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
‫‫‫كم من الوقت حتى يجدونا؟

105
00:08:49,238 --> 00:08:50,280
‫‫‫لا يهم.

106
00:08:50,614 --> 00:08:51,448
‫‫‫سنواصل العمل.

107
00:08:51,531 --> 00:08:53,283
‫‫‫أنت ترتكب خطأ.

108
00:08:53,700 --> 00:08:55,827
‫‫‫ماذا تعتقد سيحدث عندما تظهر الشرطة؟

109
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
‫‫‫ستساعدهم على اعتقالك ويفوز العدو.

110
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
‫‫‫لا أستطيع السماح بذلك.

111
00:09:05,462 --> 00:09:08,006
‫‫‫حسناً، هذا جديد.

112
00:09:08,382 --> 00:09:10,217
‫‫‫- ما الذي تفعلينه؟
‫‫‫- الذي كان عليك القيام به

113
00:09:10,300 --> 00:09:13,053
‫‫‫منذ وقت طويل، قتل المستضيف وقتل الشيطان.

114
00:09:13,136 --> 00:09:14,596
‫‫‫لقد فقدته في كلتا الحالتين.

115
00:09:14,846 --> 00:09:16,932
‫‫‫على الأقل سننقذ روحه بهذه الطريقة.

116
00:09:17,099 --> 00:09:18,558
‫‫‫ضعي المسدس أرضاً.

117
00:09:18,934 --> 00:09:21,228
‫‫‫قل لي أنني مخطئة.

118
00:09:31,321 --> 00:09:32,656
‫‫‫نحن طاردون للأرواح

119
00:09:34,825 --> 00:09:36,243
‫‫‫لسنا قتلة.

120
00:09:47,671 --> 00:09:52,342
‫‫‫أعرف كاهناً في "شيكاغو"
‫‫‫قد يتوسل ليكون مختلفاً.

121
00:09:53,468 --> 00:09:56,596
‫‫‫شقّ رقبته من الأذن إلى الأذن.

122
00:09:58,724 --> 00:10:00,183
‫‫‫ما الذي يتحدث عنه؟

123
00:10:00,600 --> 00:10:03,687
‫‫‫كان شيطاناً مندمجاً،
‫‫‫لم يترك لي أي خيار آخر.

124
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
‫‫‫هناك دائماً اختيار.

125
00:10:07,149 --> 00:10:10,068
‫‫‫كل قتل أقدمت عليه،
‫‫‫كل إصبع وضعته على الزناد

126
00:10:10,152 --> 00:10:13,488
‫‫‫كل يد وضعتها حول حنجرة صغيرة

127
00:10:14,072 --> 00:10:17,451
‫‫‫كل ذلك انتهى باختيار واحد.

128
00:10:18,618 --> 00:10:20,454
‫‫‫هذا ما يجعل كل شيء لذيذاً جداً.

129
00:10:21,747 --> 00:10:23,206
‫‫‫لا تستمع إليه.

130
00:10:23,623 --> 00:10:24,666
‫‫‫لا أستمع.

131
00:10:25,334 --> 00:10:28,670
‫‫‫أنت تتصرف مثل الأخ "سيمون" كان الأول

132
00:10:29,671 --> 00:10:33,091
‫‫‫لكن ليس وجهه الذي تراه عندما تُغلق عينيك.

133
00:10:34,926 --> 00:10:36,762
‫‫‫أين أنت يا "ماركي"؟

134
00:10:37,804 --> 00:10:39,139
‫‫‫أعلم أنك بالداخل.

135
00:10:39,222 --> 00:10:41,600
‫‫‫كان والدي كلباً مجنوناً.

136
00:10:42,726 --> 00:10:44,519
‫‫‫فعلت ما يجب القيام به.

137
00:10:44,603 --> 00:10:46,563
‫‫‫أنت تقول لنفسك ذلك.

138
00:10:47,647 --> 00:10:49,733
‫‫‫لكن أمك ماتت منذ زمن طويل

139
00:10:50,859 --> 00:10:53,070
‫‫‫والباب هناك.

140
00:10:54,279 --> 00:10:55,739
‫‫‫كان بإمكانك أن تهرب.

141
00:10:56,323 --> 00:10:57,783
‫‫‫كان بإمكانك أن تطلب المساعدة.

142
00:10:58,116 --> 00:11:01,161
‫‫‫لقد اخترت أخذ هذا السلاح من الحائط.

143
00:11:03,497 --> 00:11:05,290
‫‫‫لهذا السبب تُطاردك هذه الذكرى.

144
00:11:05,832 --> 00:11:09,920
‫‫‫ليس لأنك ندمت على ذلك،
‫‫‫وإنما لأنك استمتعت به.

145
00:11:10,921 --> 00:11:15,133
‫‫‫إنه يجعلك تتساءل إن كان
‫‫‫هذا العنف في قلبك دائماً هناك.

146
00:11:16,718 --> 00:11:20,389
‫‫‫أو إذا ينتقل من جيل إلى جيل.

147
00:11:21,681 --> 00:11:23,141
‫‫‫أتعرف؟

148
00:11:26,353 --> 00:11:28,688
‫‫‫أنت الأول لتفهم ذلك بالشكل الصحيح.

149
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
‫‫‫يا لحسن حظي.

150
00:11:34,903 --> 00:11:37,864
‫‫‫سؤالي هو، لمَ لا يزال هنا؟

151
00:11:38,198 --> 00:11:39,574
‫‫‫فشل في قتل العائلة

152
00:11:39,658 --> 00:11:41,660
‫‫‫يعلم أنه لا يمكنه أن يهزم ثلاثتنا

153
00:11:41,952 --> 00:11:43,370
‫‫‫فلمَ لم يُغادر بعد؟

154
00:11:44,204 --> 00:11:45,497
‫‫‫بسبب "آندي".

155
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
‫‫‫يحبسه داخل الجسد

156
00:11:49,584 --> 00:11:51,420
‫‫‫يحتفظ به حتى نقتله.

157
00:11:51,503 --> 00:11:53,797
‫‫‫إذاً نحن نُكرم طلبه الأخير

158
00:11:53,880 --> 00:11:56,174
‫‫‫تدمير الشيطان حين لا تزال لدينا الفرصة.

159
00:11:56,258 --> 00:11:57,884
‫‫‫لكنك تتحدثين عن جريمة قتل.

160
00:11:58,218 --> 00:12:00,887
‫‫‫ليس لدينا وقت لإنهاء طرد الروح الشريرة.

161
00:12:01,012 --> 00:12:03,723
‫‫‫ولا يستطيع "آندي" الاحتفاظ
‫‫‫بهذا الشيء للأبد.

162
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
‫‫‫- سيهرب.
‫‫‫- هناك طريقة أخرى.

163
00:12:09,896 --> 00:12:12,190
‫‫‫نُقدم شيئاً يُريده أكثر.

164
00:12:14,860 --> 00:12:15,861
‫‫‫طُعم.

165
00:12:18,697 --> 00:12:20,198
‫‫‫بالتأكيد لا.

166
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
‫‫‫سمح لي الشيطان بالدخول مرة من قبل.

167
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
‫‫‫الطريقة الوحيدة لإطلاق سيطرته على "آندي"

168
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
‫‫‫هو إذا جاء مستضيف أفضل.

169
00:12:27,164 --> 00:12:28,832
‫‫‫لقد قلت ذلك بنفسك...

170
00:12:28,957 --> 00:12:30,876
‫‫‫ليس هناك جائزة أفضل من طارد الأرواح.

171
00:12:31,001 --> 00:12:34,921
‫‫‫- أنت تتحدث عن عملية انتحارية.
‫‫‫- أنا أتحدث عن إنقاذ "آندي".

172
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
‫‫‫"آندي" لا يزال هناك، رأيته، تحدثت معه.

173
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
‫‫‫حتى لو كان هناك فرصة يمكننا إنقاذه...

174
00:12:42,053 --> 00:12:45,182
‫‫‫إن سمحت لهذا الشيء الدخول
‫‫‫إلى رأسك فلن تخرج مرة أخرى.

175
00:12:45,265 --> 00:12:48,268
‫‫‫حتى أدنى فرصة، علينا أن نغتنمها.

176
00:12:49,978 --> 00:12:51,062
‫‫‫لقد علمتني ذلك، "ماركوس".

177
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
‫‫‫نذهب إلى أقاصي الأرض، نحن نُعيدهم.

178
00:12:53,815 --> 00:12:55,275
‫‫‫لا شيء آخر يهم.

179
00:12:55,859 --> 00:12:58,028
‫‫‫سيأخذ روحك يا "توماس"

180
00:13:00,280 --> 00:13:01,740
‫‫‫سيدمرك

181
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
‫‫‫كان خطئي أن "آندي" هرب.

182
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
‫‫‫كان خطئي السماح للشياطين بالدخول.

183
00:13:10,749 --> 00:13:12,292
‫‫‫عليّ أن أضبط الأمور.

184
00:13:12,542 --> 00:13:14,836
‫‫‫بالتخلص من حياتك؟

185
00:13:15,295 --> 00:13:17,422
‫‫‫حياتي لله

186
00:13:19,883 --> 00:13:22,135
‫‫‫كانت دوماً بين يديه.

187
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
‫‫‫لا أُريد أن أخسرك.

188
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
‫‫‫فإذاً أعدني.

189
00:13:50,789 --> 00:13:52,415
‫‫‫لا، هذا جنون.

190
00:13:52,582 --> 00:13:53,583
‫‫‫فقط دعيه يفعل ذلك.

191
00:13:53,833 --> 00:13:55,585
‫‫‫"توماس"، توقف، إنه لا يستحق كل هذا العناء.

192
00:13:55,710 --> 00:13:57,629
‫‫‫لا تستمع لها أيها الكاهن

193
00:13:58,171 --> 00:14:01,216
‫‫‫فقط أنت...وأنا.

194
00:14:02,217 --> 00:14:03,718
‫‫‫يمكنك أن تشعر بذلك، أليس كذلك؟

195
00:14:04,261 --> 00:14:06,346
‫‫‫الخدش بالجزء الخلفي من عقلك.

196
00:14:06,429 --> 00:14:09,057
‫‫‫مثل مخالب صغيرة، وصراخ، وخدش.

197
00:14:09,391 --> 00:14:10,850
‫‫‫بانتظار الدخول.

198
00:14:13,478 --> 00:14:15,730
‫‫‫كل ما عليك القيام به هو قول الكلمة.

199
00:14:17,566 --> 00:14:18,775
‫‫‫أتريدني؟

200
00:14:19,985 --> 00:14:21,278
‫‫‫تعال واحصل عليّ.

201
00:16:18,061 --> 00:16:20,897
‫‫‫- "آندي".
‫‫‫- علينا أن نُسرع.

202
00:16:21,231 --> 00:16:23,441
‫‫‫لن يذهب طويلاً، أبداً، هيا.

203
00:16:23,650 --> 00:16:25,402
‫‫‫لغرفة النوم.

204
00:16:37,288 --> 00:16:41,042
‫‫‫في كل مرة أقتله، يعود أقوى قليلاً.

205
00:16:42,919 --> 00:16:44,587
‫‫‫سنُخرجك من هنا.

206
00:16:45,380 --> 00:16:46,214
‫‫‫لا.

207
00:16:47,424 --> 00:16:48,675
‫‫‫لا أستطيع الرحيل.

208
00:16:50,468 --> 00:16:52,178
‫‫‫مات الناس أبونا.

209
00:16:54,931 --> 00:16:58,059
‫‫‫"روس" و"كولين"، وأم "هاربر"

210
00:17:00,395 --> 00:17:02,856
‫‫‫لأني أحضرت هذا الشيء لحياتنا.

211
00:17:03,982 --> 00:17:05,400
‫‫‫سمحت له بإيذاء "روز"...

212
00:17:06,526 --> 00:17:07,652
‫‫‫والأطفال.

213
00:17:09,279 --> 00:17:10,447
‫‫‫كيف يُفترض بي أن أعيش مع نفسي؟

214
00:17:13,616 --> 00:17:15,618
‫‫‫كيف يمكن أن يغفروا لي؟

215
00:17:16,035 --> 00:17:17,912
‫‫‫قد تتفاجأ.

216
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
‫‫‫إذا غادرت

217
00:17:23,793 --> 00:17:25,170
‫‫‫سيجري الشيطان

218
00:17:28,631 --> 00:17:30,675
‫‫‫في عائلات أخرى.

219
00:17:31,509 --> 00:17:32,969
‫‫‫علينا قتله.

220
00:17:36,222 --> 00:17:37,182
‫‫‫أبونا.

221
00:17:39,017 --> 00:17:41,853
‫‫‫- إذا سار الأمر بشكل خاطئ...
‫‫‫- لا، لن يفعل.

222
00:17:45,648 --> 00:17:46,900
‫‫‫ولكن إذا حدث ذلك...

223
00:17:50,653 --> 00:17:54,240
‫‫‫أُريدك أن توصل رسالة للأطفال.

224
00:17:58,369 --> 00:17:59,954
‫‫‫قل ما تُريد قوله.

225
00:18:01,748 --> 00:18:03,208
‫‫‫كان بإمكانك إيقافه.

226
00:18:03,625 --> 00:18:05,418
‫‫‫أنت لا تعرفين شريكي.

227
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
‫‫‫أعلم أنك تهدر موهبته.

228
00:18:07,921 --> 00:18:09,464
‫‫‫أرسل الله لك قنبلة ذرية

229
00:18:09,547 --> 00:18:11,966
‫‫‫وتُحاول تحويله بمشرط جراح.

230
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
‫‫‫إن القنابل تنفجر

231
00:18:16,721 --> 00:18:18,807
‫‫‫مدمرة نفسها وكل شيء من حولها.

232
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
‫‫‫فقط إذا لم نكن هناك لحمايته، لنريه الطريق.

233
00:18:21,976 --> 00:18:23,353
‫‫‫ما برأيك كنت أفعل؟

234
00:18:23,937 --> 00:18:26,981
‫‫‫الطريقة القديمة لم تعد تعمل، "ماركوس".

235
00:18:28,233 --> 00:18:30,443
‫‫‫كم من الوقت يستغرق إنقاذ روح واحدة؟

236
00:18:30,819 --> 00:18:32,570
‫‫‫أسابيع، شهور.

237
00:18:32,737 --> 00:18:35,824
‫‫‫وخلال ذلك الوقت،
‫‫‫يأخذ العدو 100 مستضيف آخر.

238
00:18:36,241 --> 00:18:38,076
‫‫‫- أنا على علم بذلك.
‫‫‫- أنت؟

239
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
‫‫‫سألتني لمَ جئت.

240
00:18:41,996 --> 00:18:44,374
‫‫‫جئت لأننا نخسر

241
00:18:44,999 --> 00:18:46,668
‫‫‫ولا أعلم ماذا أفعل.

242
00:18:47,752 --> 00:18:49,170
‫‫‫وإذا كانت هناك فرصة

243
00:18:49,254 --> 00:18:52,423
‫‫‫أن هبته يمكن أن تُساعد في قلب الدفة،
‫‫‫علينا أخذها.

244
00:19:09,774 --> 00:19:11,234
‫‫‫لا أرى أي شيء.

245
00:19:51,858 --> 00:19:54,944
‫‫‫هل راودتك تلك الأحلام من قبل
‫‫‫تشعر وكأنك لا تستطيع أن تستيقظ منها؟

246
00:19:59,073 --> 00:20:00,325
‫‫‫سيكون ذلك جميلاً، صحيح؟

247
00:20:01,117 --> 00:20:02,827
‫‫‫إذا كان هذا كله حلم؟

248
00:20:04,829 --> 00:20:05,705
‫‫‫أجل.

249
00:20:08,917 --> 00:20:10,126
‫‫‫"آندي"!

250
00:20:42,784 --> 00:20:44,035
‫‫‫هذا لن ينجح.

251
00:20:46,579 --> 00:20:47,455
‫‫‫"آندي".

252
00:20:51,125 --> 00:20:53,086
‫‫‫لا أستطيع أن أوقفها مرة أخرى.

253
00:20:55,463 --> 00:20:58,091
‫‫‫- "آندي".
‫‫‫- إنها قوية للغاية.

254
00:21:02,345 --> 00:21:04,263
‫‫‫ليس عليك القتال بعد الآن.

255
00:21:06,099 --> 00:21:07,141
‫‫‫إنه دوري.

256
00:21:08,226 --> 00:21:09,435
‫‫‫ماذا تعني؟

257
00:21:10,144 --> 00:21:12,188
‫‫‫إذا قدمت نفسي للشيطان

258
00:21:12,939 --> 00:21:14,524
‫‫‫سيسمح لك بالرحيل.

259
00:21:20,113 --> 00:21:21,155
‫‫‫لا.

260
00:21:22,490 --> 00:21:24,367
‫‫‫لم يكن هذا جزءاً من الصفقة.

261
00:21:24,534 --> 00:21:25,660
‫‫‫أنا أُغيّر الصفقة.

262
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
‫‫‫اذهب للمنزل "آندي".

263
00:21:30,623 --> 00:21:31,666
‫‫‫كن مع أطفالك.

264
00:21:32,709 --> 00:21:33,876
‫‫‫إنه...

265
00:21:34,961 --> 00:21:36,212
‫‫‫خطئي.

266
00:21:39,007 --> 00:21:41,217
‫‫‫إنها مسؤوليتي.

267
00:21:44,303 --> 00:21:45,138
‫‫‫لا.

268
00:21:48,016 --> 00:21:49,225
‫‫‫نحن نطردك

269
00:21:50,560 --> 00:21:51,811
‫‫‫كل روح نجسه

270
00:21:52,437 --> 00:21:54,313
‫‫‫كل قوة شيطانية

271
00:21:55,648 --> 00:21:58,317
‫‫‫كل هجمة للخصم الجهنمي.

272
00:22:25,553 --> 00:22:27,722
‫‫‫...مدفوعة من هذا الرجل الطيب

273
00:22:28,639 --> 00:22:32,060
‫‫‫من روحه، مصنوع في صورة وشكل الله

274
00:22:32,226 --> 00:22:36,564
‫‫‫واستبدلت من قبل الدم الثمين للحمل الإلهي!

275
00:22:36,647 --> 00:22:39,025
‫‫‫أي هجوم من الخصم الجهنمي.

276
00:22:39,108 --> 00:22:40,943
‫‫‫نحن نطردك!

277
00:22:54,207 --> 00:22:55,041
‫‫‫أبونا.

278
00:23:12,934 --> 00:23:14,977
‫‫‫مرحباً أبونا.

279
00:23:16,104 --> 00:23:17,230
‫‫‫دعه يذهب.

280
00:23:18,981 --> 00:23:20,316
‫‫‫خذني بدلاً منه.

281
00:23:22,235 --> 00:23:23,861
‫‫‫بكل سرور.

282
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
‫‫‫لا!

283
00:23:26,489 --> 00:23:27,949
‫‫‫هناك شيء غير صحيح.

284
00:23:29,283 --> 00:23:30,118
‫‫‫"توماس"...

285
00:23:31,619 --> 00:23:34,122
‫‫‫"توماس"!

286
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
‫‫‫"توماس" الدموي، أحتاجك أن تستيقظ.

287
00:23:39,168 --> 00:23:40,002
‫‫‫استيقظ!

288
00:23:48,302 --> 00:23:49,595
‫‫‫اخرج من هناك.

289
00:23:50,888 --> 00:23:53,558
‫‫‫"توماس، اخرج من هناك!

290
00:23:53,975 --> 00:23:55,101
‫‫‫نحن نخسره.

291
00:23:59,313 --> 00:24:00,273
‫‫‫"ماركوس"!

292
00:24:00,815 --> 00:24:03,067
‫‫‫إذا كنت تستطيع سماعي، أطلق النار عليها!

293
00:24:08,072 --> 00:24:09,407
‫‫‫أطلق النار عليها الآن!

294
00:24:09,657 --> 00:24:10,491
‫‫‫"توماس"!

295
00:24:17,248 --> 00:24:18,416
‫‫‫افعلها.

296
00:25:13,888 --> 00:25:15,056
‫‫‫"شرطة (سياتل)"

297
00:25:15,139 --> 00:25:16,599
‫‫‫في الداخل!

298
00:25:17,308 --> 00:25:18,517
‫‫‫ماذا ترى؟

299
00:25:21,103 --> 00:25:22,271
‫‫‫لا شيء، نظيف.

300
00:25:22,772 --> 00:25:23,648
‫‫‫هنا.

301
00:25:24,565 --> 00:25:25,399
‫‫‫لا يوجد شيء هنا.

302
00:25:25,483 --> 00:25:27,151
‫‫‫أُريد أن أوضح شيئاً واحداً.

303
00:25:28,694 --> 00:25:31,072
‫‫‫كان "آندرو كيم" أباً رائعاً.

304
00:25:31,697 --> 00:25:33,282
‫‫‫لقد عرفته منذ الكلية.

305
00:25:33,366 --> 00:25:36,535
‫‫‫ومهما حدث، ومهما فعل

306
00:25:36,702 --> 00:25:39,705
‫‫‫لا يُغير حقيقة أنه على مدى 6 سنوات

307
00:25:39,830 --> 00:25:42,166
‫‫‫أحب هؤلاء الأطفال من كل قلبه.

308
00:25:42,250 --> 00:25:44,794
‫‫‫هذه ليست حقاً القضية، سيدة "كوبر".

309
00:25:45,795 --> 00:25:47,380
‫‫‫4 أشخاص ماتوا.

310
00:25:47,964 --> 00:25:50,633
‫‫‫لديّ غرفة كاملة من الأطفال المحتضنين،
‫‫‫كلهم يضربون الجحيم

311
00:25:50,716 --> 00:25:52,635
‫‫‫مدّعين أنهم تعرّضوا للهجوم من قبل والدهم.

312
00:25:53,636 --> 00:25:56,264
‫‫‫وأنت قلت أن الأمر بدأ بتلك...

313
00:25:56,722 --> 00:26:00,101
‫‫‫- "لورين غراهام".
‫‫‫- هذا صحيح.

314
00:26:02,061 --> 00:26:05,022
‫‫‫اقتحمت المنزل ووضعت السكين

315
00:26:05,106 --> 00:26:06,941
‫‫‫على حنجرة ابنتها.

316
00:26:07,400 --> 00:26:09,694
‫‫‫ما فعله "آندي" هو الدفاع عن النفس.

317
00:26:11,237 --> 00:26:13,030
‫‫‫لقد أفرغها من أحشائها.

318
00:26:13,406 --> 00:26:15,366
‫‫‫كان يحمي عائلته.

319
00:26:16,951 --> 00:26:18,327
‫‫‫والجيران؟

320
00:26:18,703 --> 00:26:22,456
‫‫‫"روس" و"كولين هولستروم"،
‫‫‫هل كان ذلك دفاعاً عن النفس أيضاً؟

321
00:26:22,665 --> 00:26:26,377
‫‫‫شيء ما حدث لـ"آندي" بعد أن قتل "لورين".

322
00:26:26,627 --> 00:26:28,546
‫‫‫ثم عندما حاولت إخراجهم من الجزيرة

323
00:26:28,629 --> 00:26:31,173
‫‫‫عندها أصبح عنيفاً مع الأطفال.

324
00:26:31,340 --> 00:26:32,174
‫‫‫نعم.

325
00:26:32,258 --> 00:26:34,635
‫‫‫- ومعك.
‫‫‫- نعم.

326
00:26:35,720 --> 00:26:37,972
‫‫‫لكنك لم تُبلّغي عن الاعتداء

327
00:26:39,974 --> 00:26:41,892
‫‫‫أو عن مقتل السيدة "غراهام".

328
00:26:42,518 --> 00:26:47,273
‫‫‫كنت مُحاصرة في جزيرة
‫‫‫بدون كهرباء، أو خدمات خلوية

329
00:26:47,857 --> 00:26:49,567
‫‫‫مُطاردة من قبل شخص مضطرب

330
00:26:49,650 --> 00:26:53,362
‫‫‫مع 4 أطفال مصدومين بحاجة إلى عناية طبية.

331
00:26:53,446 --> 00:26:55,656
‫‫‫اعتقدت أن الإجراءات الورقية
‫‫‫يمكنها الانتظار.

332
00:26:58,409 --> 00:27:01,454
‫‫‫عليّ القول، إن ما فعلته

333
00:27:03,414 --> 00:27:05,082
‫‫‫تطلّب الكثير من الشجاعة.

334
00:27:05,166 --> 00:27:07,335
‫‫‫هؤلاء الأطفال على قيد الحياة بفضلك.

335
00:27:10,838 --> 00:27:12,214
‫‫‫متى يمكنني رؤيتهم؟

336
00:27:15,009 --> 00:27:16,719
‫‫‫ماذا سيحدث لنا؟

337
00:27:18,888 --> 00:27:21,182
‫‫‫سيضعوننا في منازل.

338
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
‫‫‫سوياً؟

339
00:27:24,435 --> 00:27:27,355
‫‫‫لا يهم أين يُرسلونا، نحن ما زلنا عائلة.

340
00:27:32,109 --> 00:27:34,153
‫‫‫حسناً يا شباب، قالوا إننا نستطيع الذهاب.

341
00:27:35,988 --> 00:27:38,240
‫‫‫- شكراً لك على مراقبتهم.
‫‫‫- بالطبع.

342
00:27:41,660 --> 00:27:42,578
‫‫‫"روز".

343
00:27:47,208 --> 00:27:50,711
‫‫‫قبل أن يموت، أعطاني رسالة للأطفال

344
00:27:53,839 --> 00:27:55,007
‫‫‫ولك.

345
00:27:57,927 --> 00:27:59,553
‫‫‫ما نوع الرسالة؟

346
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
‫‫‫قال إن كل قبلة كانت حقيقية.

347
00:28:07,520 --> 00:28:10,981
‫‫‫من حفلة الكلية إلى الليلة الأولى
‫‫‫التي جاءت فيها "هاربر".

348
00:28:13,943 --> 00:28:16,112
‫‫‫كان يجب عليه أن يُخبرك كيف شعر

349
00:28:16,904 --> 00:28:18,322
‫‫‫ما تعنيه بالنسبة له

350
00:28:20,241 --> 00:28:21,951
‫‫‫لكنه يأمل أنك تعرفين ذلك بكل الأحوال.

351
00:28:31,335 --> 00:28:32,503
‫‫‫ماذا قال؟

352
00:28:42,763 --> 00:28:44,557
‫‫‫قال أن أُخبر الأطفال أن...

353
00:28:45,433 --> 00:28:47,017
‫‫‫"نيكي" وأنا نُحبهم.

354
00:28:49,937 --> 00:28:52,273
‫‫‫أحببناهم جميعهم جداً.

355
00:28:54,024 --> 00:28:55,109
‫‫‫أخبر "تراك"

356
00:28:55,776 --> 00:28:58,070
‫‫‫ألّا ينسى أبداً أنه أكثر ذكاءً

357
00:28:58,737 --> 00:29:01,866
‫‫‫ولطفاً مما يظن أي شخص

358
00:29:02,867 --> 00:29:04,618
‫‫‫وفقط لأنه في بعض الأحيان الناس لا يرون ذلك

359
00:29:04,702 --> 00:29:06,328
‫‫‫لا يعني أن ذلك صحيحاً.

360
00:29:07,413 --> 00:29:08,622
‫‫‫قل لـ"هاربر"

361
00:29:10,082 --> 00:29:14,044
‫‫‫لا تدعي أحداً يقول أن شيئاً
‫‫‫خطأ بك لأنك مثالية

362
00:29:15,463 --> 00:29:16,630
‫‫‫من كل النواحي.

363
00:29:17,298 --> 00:29:21,135
‫‫‫ومع أنك لم تكوني في منزلي لفترة طويلة

364
00:29:21,302 --> 00:29:23,345
‫‫‫ستكونين دائماً ابنتي.

365
00:29:28,767 --> 00:29:29,727
‫‫‫"كايلب"

366
00:29:32,396 --> 00:29:35,691
‫‫‫أنا في رهبة من شجاعتك

367
00:29:36,317 --> 00:29:37,860
‫‫‫وحقيقة أنك لا تزال قادراً

368
00:29:37,943 --> 00:29:40,821
‫‫‫على مواجهة العالم بابتسامة على وجهك

369
00:29:41,614 --> 00:29:42,823
‫‫‫يجعلني أحبك أكثر.

370
00:29:44,867 --> 00:29:46,035
‫‫‫"شيلبي"

371
00:29:48,162 --> 00:29:49,330
‫‫‫أعلم

372
00:29:50,664 --> 00:29:53,918
‫‫‫أنك فعلت ما بوسعك لحماية عائلتنا.

373
00:29:55,085 --> 00:29:58,088
‫‫‫كنت قوياً عندما كنت ضعيفاً.

374
00:29:59,256 --> 00:30:01,800
‫‫‫وكنت شجاعاً عندما لزم الأمر.

375
00:30:03,177 --> 00:30:06,889
‫‫‫يا إلهي، أنا فخور جداً بمناداتك ابني.

376
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
‫‫‫وأخبر "فيريتي"...

377
00:30:16,732 --> 00:30:20,277
‫‫‫أخبر "فيريتي" أنها غيرت حياتنا
‫‫‫عندما جاءت لتبقى.

378
00:30:22,738 --> 00:30:24,448
‫‫‫لقد أنقذتنا.

379
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
‫‫‫أخبرهم أنه لا يهم من أين أتيتم.

380
00:30:34,583 --> 00:30:37,628
‫‫‫كل واحد منكم سيفعل أشياء مذهلة

381
00:30:37,920 --> 00:30:39,630
‫‫‫ويعيش حياة مذهلة.

382
00:30:42,758 --> 00:30:45,302
‫‫‫وبالرغم من أنه لن يكون هنا لرؤيتها تحدث

383
00:30:47,012 --> 00:30:48,305
‫‫‫ستكونون دائماً...

384
00:30:49,890 --> 00:30:53,769
‫‫‫جزءاً مني.

385
00:30:59,441 --> 00:31:04,321
‫‫‫توفي "آندي" ليوقف الشيطان
‫‫‫من إيذاء أي شخص مرة أخرى.

386
00:31:06,949 --> 00:31:09,368
‫‫‫آمل أن تعرفوا أن أبوكم كان بطلاً.

387
00:31:10,995 --> 00:31:12,288
‫‫‫نعم، نحن نعرف.

388
00:31:24,216 --> 00:31:25,301
‫‫‫شكراً.

389
00:31:26,969 --> 00:31:28,095
‫‫‫هيا يا شباب.

390
00:32:01,629 --> 00:32:04,214
‫‫‫- كيف حاله؟
‫‫‫- يجب عليك التحدث معه.

391
00:32:31,075 --> 00:32:32,951
‫‫‫يمكننا المغادرة متى ما كنت مستعداً.

392
00:32:35,412 --> 00:32:36,413
‫‫‫أنا لن أذهب.

393
00:32:37,289 --> 00:32:38,123
‫‫‫ماذا؟

394
00:32:40,334 --> 00:32:43,671
‫‫‫لا يمكننا القيام بهذا العمل
‫‫‫إذا كنت مخترقاً.

395
00:32:43,962 --> 00:32:45,673
‫‫‫تعلمت ذلك منذ زمن طويل.

396
00:32:47,132 --> 00:32:48,759
‫‫‫أخذت حياة رجل.

397
00:32:50,219 --> 00:32:51,845
‫‫‫- أنا غير جدير.
‫‫‫- لا.

398
00:32:54,932 --> 00:32:57,184
‫‫‫عرف "آندي" أنه لا عودة.

399
00:32:57,601 --> 00:33:00,270
‫‫‫أرادك أن توقف الشيطان بغض النظر عن الثمن.

400
00:33:02,147 --> 00:33:03,524
‫‫‫ما زالت جريمة قتل.

401
00:33:04,608 --> 00:33:06,402
‫‫‫لا تزال خطيئة هالكة.

402
00:33:07,194 --> 00:33:09,405
‫‫‫كل خطيئة يمكن أن تُغفر.

403
00:33:10,698 --> 00:33:13,826
‫‫‫وُضعت القوانين لسبب.

404
00:33:14,493 --> 00:33:15,953
‫‫‫نُحافظ على النقاء

405
00:33:16,161 --> 00:33:18,956
‫‫‫لا نؤذي الأبرياء، نُقدّم الواجب على الذات.

406
00:33:19,039 --> 00:33:20,666
‫‫‫كم حياة

407
00:33:21,667 --> 00:33:23,585
‫‫‫سيتم إنقاذها بسبب تضحية "آندي"؟

408
00:33:23,669 --> 00:33:25,212
‫‫‫بسبب ما فعلته؟

409
00:33:26,547 --> 00:33:28,632
‫‫‫لست نادماً على سحب الزناد.

410
00:33:30,300 --> 00:33:32,261
‫‫‫لكنني لا أستطيع التظاهر
‫‫‫بأن ذلك لم يحدث قط.

411
00:33:34,304 --> 00:33:36,223
‫‫‫لقد مر وقت طويل منذ...

412
00:33:37,057 --> 00:33:40,436
‫‫‫منذ سمعت صوت الله

413
00:33:40,519 --> 00:33:43,814
‫‫‫أو شعرت بلمسته.

414
00:33:44,606 --> 00:33:48,861
‫‫‫والآن، لا أشعر بأي شيء على الإطلاق.

415
00:33:51,280 --> 00:33:54,074
‫‫‫كيف يمكنني أن أكون وعاءً لنعمته عندما

416
00:33:54,658 --> 00:33:56,160
‫‫‫في تلك اللحظة

417
00:33:59,788 --> 00:34:03,000
‫‫‫رفضت حبه؟

418
00:34:05,335 --> 00:34:07,963
‫‫‫كنت قريباً جداً من إنقاذه.

419
00:34:11,925 --> 00:34:13,385
‫‫‫كان بإمكاني فعلها.

420
00:34:14,970 --> 00:34:15,971
‫‫‫لكنك كنت قد فُقدت.

421
00:34:16,054 --> 00:34:18,766
‫‫‫كانت تضحية أردت القيام بها.

422
00:34:19,516 --> 00:34:20,684
‫‫‫لم أُرد ذلك.

423
00:34:22,436 --> 00:34:23,729
‫‫‫"ماركوس".

424
00:34:25,439 --> 00:34:26,315
‫‫‫أنا...

425
00:34:26,732 --> 00:34:29,276
‫‫‫لا أعرف كيف أفعل ذلك بدونك.

426
00:34:30,527 --> 00:34:31,612
‫‫‫ستتعلم.

427
00:34:33,322 --> 00:34:35,032
‫‫‫أنت طارد الأرواح الشريرة.

428
00:34:35,824 --> 00:34:39,036
‫‫‫تضع ثقتك بالله

429
00:34:40,037 --> 00:34:41,205
‫‫‫لا أحد آخر.

430
00:34:47,628 --> 00:34:48,670
‫‫‫حتى ألقاك.

431
00:35:00,682 --> 00:35:02,059
‫‫‫وداعاً يا أخي.

432
00:35:07,606 --> 00:35:08,816
‫‫‫ليس للأبد.

433
00:35:11,276 --> 00:35:12,402
‫‫‫فقط في الوقت الحالي.

434
00:35:14,905 --> 00:35:15,823
‫‫‫في الوقت الحالي.

435
00:35:28,627 --> 00:35:30,128
‫‫‫لقد قطعت شوطاً طويلاً

436
00:35:31,004 --> 00:35:32,673
‫‫‫أيتها الراهبة الوديعة.

437
00:35:34,800 --> 00:35:36,093
‫‫‫راقبيه

438
00:35:37,135 --> 00:35:39,972
‫‫‫لا تدعيه يقود، إنه سيئ في ذلك.

439
00:35:41,765 --> 00:35:42,724
‫‫‫سأفعل.

440
00:35:44,268 --> 00:35:45,853
‫‫‫اعتن بنفسك.

441
00:35:50,774 --> 00:35:51,608
‫‫‫وأنت أيضاً.

442
00:36:28,770 --> 00:36:29,855
‫‫‫"توماس".

443
00:36:34,067 --> 00:36:35,694
‫‫‫لا بأس.

444
00:36:37,779 --> 00:36:39,489
‫‫‫إنه يفعل هذا الشيء، نعم.

445
00:36:40,449 --> 00:36:41,700
‫‫‫سيعود.

446
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
‫‫‫لا أعتقد ذلك.

447
00:37:00,969 --> 00:37:02,721
‫‫‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي.

448
00:37:04,139 --> 00:37:05,432
‫‫‫ليس عليك ذلك.

449
00:37:08,018 --> 00:37:11,772
‫‫‫إذا أحضرك الله إلى "ماركوس"
‫‫‫لمساعدتك في بدء رحلتك

450
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
‫‫‫ربما أرسلني إليك لمساعدتك
‫‫‫على الانتهاء من ذلك.

451
00:37:18,612 --> 00:37:20,280
‫‫‫أنا أؤمن بك "توماس".

452
00:37:22,449 --> 00:37:24,576
‫‫‫وأعتقد أن هناك المزيد
‫‫‫من العمل الذي يجب إتمامه.

453
00:37:26,036 --> 00:37:27,204
‫‫‫هل ستساعدني؟

454
00:37:36,505 --> 00:37:38,757
‫‫‫أنت تعرف أنه يتم مطاردتنا
‫‫‫من قبل أكبر، وأغنى

455
00:37:38,840 --> 00:37:41,760
‫‫‫وأقوى منظمة في تاريخ البشرية.

456
00:37:42,386 --> 00:37:43,512
‫‫‫لست خائفاً.

457
00:37:45,555 --> 00:37:46,932
‫‫‫كان لديّ مدرس جيد.

458
00:39:13,977 --> 00:39:17,606
‫‫‫- هل من المسموح أن أُعانقها؟
‫‫‫- نعم، مسموح.

459
00:39:30,160 --> 00:39:30,994
‫‫‫أفتقده.

460
00:39:32,579 --> 00:39:33,580
‫‫‫أنا أيضاً.

461
00:39:35,415 --> 00:39:36,750
‫‫‫كيف تصمد؟

462
00:39:37,834 --> 00:39:39,252
‫‫‫لا أستطيع النوم.

463
00:39:41,213 --> 00:39:45,217
‫‫‫لا يُطفئون الأنوار، ولا أحد يتحدث معي.

464
00:39:47,052 --> 00:39:51,723
‫‫‫ماذا لو قلت لك أنني وجدت منزلاً لك؟

465
00:39:52,390 --> 00:39:53,975
‫‫‫إنه مؤقت.

466
00:39:55,894 --> 00:39:58,688
‫‫‫لكن ربما يوماً ما، سيكون دائماً.

467
00:39:59,022 --> 00:39:59,981
‫‫‫حقاً؟

468
00:40:05,320 --> 00:40:07,197
‫‫‫عليك أن تعدني بشيء.

469
00:40:07,739 --> 00:40:09,699
‫‫‫هذه أم حاضنة جديدة.

470
00:40:09,783 --> 00:40:11,284
‫‫‫لم تفعل ذلك من قبل.

471
00:40:11,409 --> 00:40:14,871
‫‫‫لذا يجب أن تكون صبوراً معها، حسناً؟

472
00:40:16,706 --> 00:40:17,582
‫‫‫حسناً.

473
00:40:28,844 --> 00:40:30,178
‫‫‫فما رأيك؟

474
00:40:32,472 --> 00:40:33,640
‫‫‫إنه جميل.

475
00:40:55,203 --> 00:40:56,746
‫‫‫هل هذا منزلك؟

476
00:40:58,790 --> 00:41:00,292
‫‫‫هل هذا جيد؟

477
00:41:05,172 --> 00:41:06,006
‫‫‫أنت تعلم ما أقول؟

478
00:41:06,089 --> 00:41:09,092
‫‫‫- فقط لا تؤذي نفسك، حسناً؟
‫‫‫- لن أفعل.

479
00:41:09,176 --> 00:41:10,510
‫‫‫أمتأكدة أنك لا تحتاجين لأي مساعدة؟

480
00:41:10,594 --> 00:41:12,137
‫‫‫لأنك ستفشلين.

481
00:41:12,429 --> 00:41:14,931
‫‫‫- صاح، سأفعل ذلك.
‫‫‫- لا تُناديني بصاح، أخي.

482
00:41:17,058 --> 00:41:17,893
‫‫‫"تراك".

483
00:41:19,603 --> 00:41:21,438
‫‫‫- "تراك"!
‫‫‫- اشتقت لكم يا رفاق.

484
00:41:23,565 --> 00:41:25,025
‫‫‫"تراك" كبير جداً.

485
00:41:25,692 --> 00:41:27,527
‫‫‫حسناً.

486
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
‫‫‫يا إلهي! أنا في الأسفل.

487
00:41:31,615 --> 00:41:33,909
‫‫‫- اشتقت لكم يا رفاق.
‫‫‫- اشتقنا لك أيضاً.

488
00:41:33,992 --> 00:41:35,202
‫‫‫لقد أصبحت أكبر.

489
00:41:35,285 --> 00:41:36,661
‫‫‫أحبكم.

490
00:41:41,291 --> 00:41:43,877
‫‫‫قميص مقاس 14، سترى ذلك.

491
00:41:49,925 --> 00:41:52,969
‫‫‫أتعرف، هذا ما لا أفهمه.

492
00:41:56,181 --> 00:41:58,225
‫‫‫كيف تشعر يا رجل؟
‫‫‫أنا مستعد للذهاب إلى المنزل.

493
00:42:00,560 --> 00:42:02,270
‫‫‫مرحباً، يا رفاق، كيف تجري الأمور؟

494
00:42:03,521 --> 00:42:04,898
‫‫‫لا مصلحة لي...

495
00:42:49,526 --> 00:42:50,568
‫‫‫نعم.

496
00:42:55,657 --> 00:42:56,908
‫‫‫أستطيع سماعك.

497
00:43:00,203 --> 00:43:01,496
‫‫‫أنا أستمع.

498
00:43:14,968 --> 00:43:16,219
‫‫‫"توماس".

499
00:43:53,673 --> 00:43:56,593
‫‫‫ترجمة "سماح أبو غزالة"

