﻿1
00:00:10,511 --> 00:00:12,763
‫‫‫"جليات"‬

2
00:00:13,848 --> 00:00:14,765
‫‫‫تباً.‬

3
00:00:17,309 --> 00:00:19,895
‫‫‫كيف لا تكون "حواء"؟ لا أفهم ذلك.‬

4
00:00:40,708 --> 00:00:41,500
‫‫‫عجباً.‬

5
00:00:47,757 --> 00:00:48,883
‫‫‫دق.‬

6
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
‫‫‫من الطارق؟‬

7
00:00:50,050 --> 00:00:51,385
‫‫‫- "بو".
‫‫‫- "بو" من؟‬

8
00:00:51,969 --> 00:00:53,512
‫‫‫لماذا تبكي؟‬

9
00:00:56,557 --> 00:00:57,808
‫‫‫هل أحضر لك شيئاً؟‬

10
00:00:58,809 --> 00:01:00,936
‫‫‫أجل. كوب من القهوة رجاءً.‬

11
00:01:01,020 --> 00:01:02,021
‫‫‫- بالتأكيد.
‫‫‫- شكراً.‬

12
00:01:04,899 --> 00:01:05,983
‫‫‫تبدين رائعة.‬

13
00:01:08,861 --> 00:01:10,154
‫‫‫هل ما زلت تقبل القضايا؟‬

14
00:01:13,657 --> 00:01:16,827
‫‫‫انخساف أرضنا لم يكن مفاجئاً.‬

15
00:01:16,911 --> 00:01:17,828
‫‫‫أعني،‬

16
00:01:18,204 --> 00:01:20,664
‫‫‫هذا معتاد في "سنترال فالي"، هكذا قيل لنا.‬

17
00:01:20,748 --> 00:01:21,749
‫‫‫صحيح.‬

18
00:01:21,832 --> 00:01:23,042
‫‫‫ولم أكن قلقة.‬

19
00:01:23,083 --> 00:01:25,753
‫‫‫أعني أن أحوال المزارع المجاورة كانت رائعة،‬

20
00:01:25,836 --> 00:01:29,173
‫‫‫لذا، فهي خطة تقاعد مضمونة النجاح، صحيح؟‬

21
00:01:32,218 --> 00:01:34,845
‫‫‫لطالما حلمت بالانتقال إلى "كاليفورنيا".‬

22
00:01:36,347 --> 00:01:39,600
‫‫‫وصنع بعض النبيذ،
‫‫‫وإثارة إعجاب أصدقائي في "نيويورك".‬

23
00:01:41,185 --> 00:01:42,812
‫‫‫كان الحلم.‬

24
00:01:45,105 --> 00:01:47,149
‫‫‫مثلما كان حلمنا في صفّ القانون الدستوري؟‬

25
00:01:47,525 --> 00:01:48,859
‫‫‫- أتتذكر؟
‫‫‫- أجل.‬

26
00:01:48,943 --> 00:01:51,987
‫‫‫أنت وأنا، نحلم بإنشاء شركتنا معاً. أتتذكر؟‬

27
00:01:52,071 --> 00:01:53,072
‫‫‫أجل.‬

28
00:01:55,825 --> 00:01:57,535
‫‫‫إذن، "ماكبرايد" و"توراوسكي".‬

29
00:01:59,995 --> 00:02:02,456
‫‫‫أنا واثقة أننا كنا سنعمل من نزل رديء،‬

30
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
‫‫‫ونقلص النفقات لنحافظ على بساطة الأمور.‬

31
00:02:05,709 --> 00:02:07,628
‫‫‫كنت تتجسسين عليّ، صحيح؟‬

32
00:02:09,547 --> 00:02:11,382
‫‫‫أنت تعيش الحلم يا صاح.‬

33
00:02:11,507 --> 00:02:13,133
‫‫‫أجل، هل هو ذاك؟‬

34
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
‫‫‫لم أقل إنه كان حلمك.‬

35
00:02:19,723 --> 00:02:20,975
‫‫‫أما زالوا ينادون عليك بـ"توراوسكي"؟‬

36
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
‫‫‫كلا.‬

37
00:02:23,853 --> 00:02:26,522
‫‫‫إنه "بينيت". "بابي بينيت".‬

38
00:02:26,605 --> 00:02:29,608
‫‫‫"بابي بينيت"؟
‫‫‫اسم رنان. له وقع طيب على الأذن.‬

39
00:02:30,734 --> 00:02:31,694
‫‫‫أجل.‬

40
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
‫‫‫ماذا عنك؟‬

41
00:02:35,322 --> 00:02:36,407
‫‫‫"ماكبرايد".‬

42
00:02:36,782 --> 00:02:37,741
‫‫‫أجل.‬

43
00:02:43,247 --> 00:02:44,748
‫‫‫كنت محامية بارعة.‬

44
00:02:45,791 --> 00:02:46,834
‫‫‫أجل، صحيح.‬

45
00:02:46,917 --> 00:02:49,295
‫‫‫السبب الوحيد
‫‫‫الذي كان يدفعني للتعلم في كلية الحقوق‬

46
00:02:49,378 --> 00:02:51,255
‫‫‫هو أنني كنت أحاول
‫‫‫إثارة إعجاب فتاة في الصف.‬

47
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
‫‫‫حقاً؟‬

48
00:02:52,715 --> 00:02:54,091
‫‫‫لا أستطيع تذكّر اسمها.‬

49
00:02:59,638 --> 00:03:00,806
‫‫‫هل المكان مفتوح في فترة الغداء؟‬

50
00:03:00,890 --> 00:03:02,182
‫‫‫أجل، اجلسوا إلى طاولة.‬

51
00:03:09,106 --> 00:03:11,442
‫‫‫أحدهم فاز ببطولة ما، لا أعرف.‬

52
00:03:11,525 --> 00:03:12,818
‫‫‫هل تريدين الخروج؟‬

53
00:03:12,902 --> 00:03:14,236
‫‫‫أجل، هيا بنا.‬

54
00:03:34,173 --> 00:03:36,759
‫‫‫يوجد محامون كثيرون شرسون
‫‫‫كان بوسعك الاتصال بهم.‬

55
00:03:39,511 --> 00:03:43,349
‫‫‫اسمع، لديّ دراية كافية بالقانون
‫‫‫لأعرف بأن قضيتنا ليست قوية،‬

56
00:03:43,432 --> 00:03:45,267
‫‫‫لكن ثمة شيء مريب.‬

57
00:03:47,436 --> 00:03:49,313
‫‫‫أعني، نحن في فترة جفاف،‬

58
00:03:49,396 --> 00:03:52,149
‫‫‫لكن مزرعتنا الوحيدة الجافة
‫‫‫التي يمكنك مشاهدتها عن بعد أميال.‬

59
00:03:53,400 --> 00:03:57,321
‫‫‫أنت المحامي الوحيد الذي أعرف أنه ربما يكون
‫‫‫قادراً على إيجاد حلّ.‬

60
00:03:58,280 --> 00:03:59,698
‫‫‫لست متأكداً من ذلك.‬

61
00:04:04,286 --> 00:04:05,913
‫‫‫اسمع، أنا في ورطة يا "بيلي".‬

62
00:04:06,705 --> 00:04:07,539
‫‫‫ولم ذلك؟‬

63
00:04:07,623 --> 00:04:10,960
‫‫‫لأننا نخسر النقود.
‫‫‫أموال تقاعدنا تكاد تنفد.‬

64
00:04:12,795 --> 00:04:14,922
‫‫‫لا يعرف زوجي مدى سوء أوضاعنا.‬

65
00:04:15,005 --> 00:04:18,884
‫‫‫أتولى دفاتر الحسابات،
‫‫‫أعرف الأرقام، وأكذب عليه.‬

66
00:04:19,969 --> 00:04:23,180
‫‫‫يصدّقني. وأكره نفسي لأنني أكذب عليه.‬

67
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
‫‫‫لكنني لا أعرف ماذا عساي أفعل.‬

68
00:04:26,684 --> 00:04:30,646
‫‫‫كان "جين" سيعيش في سعادة تامة
‫‫‫لو قضى تقاعده في "كونيتيكت"،‬

69
00:04:31,355 --> 00:04:34,441
‫‫‫لكنني ضغطت عليه
‫‫‫من أجل شراء مزرعة العنب. أردت ذلك.‬

70
00:04:42,700 --> 00:04:44,743
‫‫‫أظنني سأموت قريباً.‬

71
00:04:46,704 --> 00:04:48,789
‫‫‫لست مريضة، الأمر ليس هكذا، لكن...‬

72
00:04:52,376 --> 00:04:53,627
‫‫‫إنه شيء ما.‬

73
00:04:55,295 --> 00:04:56,630
‫‫‫هاجس داخليّ؟‬

74
00:05:01,176 --> 00:05:02,428
‫‫‫لا أعرف.‬

75
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
‫‫‫رباه!‬

76
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
‫‫‫أبدو كشخص مجنون.‬

77
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
‫‫‫كلا، لست كذلك.‬

78
00:05:09,184 --> 00:05:10,728
‫‫‫أفهم ما تقصدينه. صدّقيني.‬

79
00:05:15,024 --> 00:05:16,275
‫‫‫يبدو وكأن شيئاً ما...‬

80
00:05:17,109 --> 00:05:18,152
‫‫‫غير مستقر.‬

81
00:05:20,779 --> 00:05:23,532
‫‫‫وأنا أسير، وسط الظلام.‬

82
00:05:23,615 --> 00:05:25,200
‫‫‫ثمة طين تحت قدميّ‬

83
00:05:26,160 --> 00:05:28,871
‫‫‫لأنني لا أرتدي حذاء، ولا أعرف السبب.‬

84
00:05:30,998 --> 00:05:33,959
‫‫‫ثم يكون هناك هذا التوهج في الأفق،‬

85
00:05:35,169 --> 00:05:38,881
‫‫‫وذلك آخر شيء أراه قبل أن أموت.‬

86
00:05:38,964 --> 00:05:39,965
‫‫‫فقط...‬

87
00:05:40,549 --> 00:05:41,550
‫‫‫أُلتهم.‬

88
00:05:42,176 --> 00:05:43,135
‫‫‫ماذا يلتهمك؟‬

89
00:05:47,181 --> 00:05:48,265
‫‫‫لا أعرف.‬

90
00:05:54,146 --> 00:05:56,440
‫‫‫لا أعرف ماذا سيفعل "جين" بدوني.‬

91
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
‫‫‫لنعد، اتفقنا؟‬

92
00:06:05,657 --> 00:06:06,658
‫‫‫تعال.‬

93
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
‫‫‫لا تريد تولّي قضيتي؟‬

94
00:06:22,591 --> 00:06:23,801
‫‫‫لم لا؟‬

95
00:06:23,884 --> 00:06:27,971
‫‫‫صدقاً لا أملك خبرة واسعة
‫‫‫في قضايا حقوق الأرض والمياه.‬

96
00:06:28,055 --> 00:06:29,932
‫‫‫تحتاجين إلى شخص يملك تلك الخبرة.‬

97
00:06:30,015 --> 00:06:32,309
‫‫‫يمكنني أن أوصي لك ببعض الأشخاص.‬

98
00:06:32,392 --> 00:06:33,977
‫‫‫كلا. هذا هراء.‬

99
00:06:34,061 --> 00:06:37,272
‫‫‫اسمعي، أنهيت لتوي
‫‫‫قضية كادت تقتلني. اتفقنا؟‬

100
00:06:37,356 --> 00:06:40,609
‫‫‫أجل، أعرف ذلك. أتابع الأخبار.‬

101
00:06:40,692 --> 00:06:42,236
‫‫‫حسناً، إذن تفهمين موقفي.‬

102
00:06:42,319 --> 00:06:43,821
‫‫‫كلا، لا أفهمه.‬

103
00:06:44,822 --> 00:06:47,741
‫‫‫أنت محام. وتجيد عملك. هذا ما تفعله.‬

104
00:06:49,409 --> 00:06:50,786
‫‫‫لست من تبحثين عنه يا عزيزتي.‬

105
00:06:55,958 --> 00:06:57,584
‫‫‫أنت غاضب مني، صحيح؟‬

106
00:06:57,668 --> 00:06:58,752
‫‫‫كلا بالطبع.‬

107
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
‫‫‫بل أنت كذلك.‬

108
00:07:03,799 --> 00:07:05,717
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- اللعنة.‬

109
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
‫‫‫كان هذا سيكون أسهل عليّ كثيراً‬

110
00:07:08,220 --> 00:07:11,140
‫‫‫لو طلبت مني الرحيل فور رؤيتك إياي.‬

111
00:07:11,223 --> 00:07:12,975
‫‫‫كنت تعرفين شعوري نحوك.‬

112
00:07:13,433 --> 00:07:14,476
‫‫‫أعني...‬

113
00:07:17,146 --> 00:07:19,189
‫‫‫أنت أعطيتني مفتاح شقتك،‬

114
00:07:20,357 --> 00:07:24,444
‫‫‫قلت إنني لو التقيتك هناك في تلك الليلة،
‫‫‫سنرحل معاً فحسب.‬

115
00:07:25,821 --> 00:07:28,323
‫‫‫كان ذلك يفوق قدرتي. لم أستطع القيام بذلك.‬

116
00:07:28,699 --> 00:07:30,200
‫‫‫كان بوسعك توديعي.‬

117
00:07:32,494 --> 00:07:33,787
‫‫‫ظننت أنني فعلت.‬

118
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
‫‫‫لم تفعلي.‬

119
00:07:39,501 --> 00:07:40,836
‫‫‫اسمع، أنا لا أتذكّر.‬

120
00:07:44,214 --> 00:07:45,424
‫‫‫أنا آسفة.‬

121
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
‫‫‫هل ما زلت تحتفظين بمفتاح شقتي؟‬

122
00:08:05,903 --> 00:08:07,613
‫‫‫شكراً على إصغائك إليّ اليوم.‬

123
00:08:09,615 --> 00:08:10,616
‫‫‫بالتأكيد.‬

124
00:08:25,881 --> 00:08:27,132
‫‫‫أنت مخطئ يا "بيلي".‬

125
00:08:28,926 --> 00:08:31,094
‫‫‫لم أكن أعرف شعورك نحوي.‬

126
00:08:31,178 --> 00:08:32,429
‫‫‫لم تفصح عنه قط.‬

127
00:08:47,110 --> 00:08:48,445
‫‫‫أطلعني مستشارك على رغبتك.‬

128
00:08:49,529 --> 00:08:51,949
‫‫‫قال إنك تفكرين في الالتحاق بكلية الحقوق‬

129
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
‫‫‫بعد إتمامك لشهادتك.‬

130
00:08:54,117 --> 00:08:56,036
‫‫‫كنت أعمل لدى محام،‬

131
00:08:56,119 --> 00:08:57,788
‫‫‫أقوم بأعمال شبه قانونية.‬

132
00:09:00,999 --> 00:09:02,084
‫‫‫تبدين لطيفة.‬

133
00:09:05,087 --> 00:09:06,588
‫‫‫سجلّ درجاتك يبدو رائعاً.‬

134
00:09:08,215 --> 00:09:09,675
‫‫‫لكن إليك خلاصة الموضوع.‬

135
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
‫‫‫اجتياز اختبار المحاماة أمر قائم بذاته،‬

136
00:09:12,803 --> 00:09:15,931
‫‫‫أما القبول في نقابة المحامين
‫‫‫فيتطلب حسن الخلق.‬

137
00:09:17,849 --> 00:09:21,353
‫‫‫تاريخك السابق في تعاطي المخدرات مشكلة،
‫‫‫لكنها لن تتسبب في استبعادك.‬

138
00:09:23,355 --> 00:09:24,356
‫‫‫حسناً.‬

139
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
‫‫‫مع ذلك،‬

140
00:09:27,401 --> 00:09:30,153
‫‫‫اعترافك بالابتزاز،‬

141
00:09:30,654 --> 00:09:33,198
‫‫‫في شهادتك بالمحكمة
‫‫‫في قضية "بورنز" للتكنولوجيا؟‬

142
00:09:34,700 --> 00:09:35,701
‫‫‫"بورنز" للتكنولوجيا؟‬

143
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
‫‫‫رائع.‬

144
00:09:41,039 --> 00:09:43,375
‫‫‫سيكون تصرفاً غير أخلاقي
‫‫‫من جانبنا قبول طالبة‬

145
00:09:43,458 --> 00:09:45,294
‫‫‫لا يمكن قبولها في نقابة المحامين.‬

146
00:09:46,420 --> 00:09:48,922
‫‫‫إذن لا توجد أمامي أي فرصة
‫‫‫للالتحاق بكلية الحقوق.‬

147
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
‫‫‫اسمعي،‬

148
00:09:53,176 --> 00:09:55,095
‫‫‫أنت تعملين لصالح "بيلي ماكبرايد"،‬

149
00:09:56,763 --> 00:10:00,392
‫‫‫ورغم أنه لدى "بيلي ماكبرايد"
‫‫‫خلافاته مع النقابة،‬

150
00:10:01,268 --> 00:10:03,186
‫‫‫فإن اسمه ما زال يحمل
‫‫‫بعض الثقل في هذه البلدة.‬

151
00:10:03,270 --> 00:10:05,689
‫‫‫قبوله الشهادة لصالحك...‬

152
00:10:07,733 --> 00:10:09,401
‫‫‫ستكون بالفعل فرصتك الوحيدة.‬

153
00:10:13,864 --> 00:10:14,865
‫‫‫حسناً.‬

154
00:10:30,130 --> 00:10:31,173
‫‫‫تباً!‬

155
00:10:35,302 --> 00:10:36,303
‫‫‫هيا.‬

156
00:10:38,221 --> 00:10:39,222
‫‫‫ماذا تفعلين؟‬

157
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
‫‫‫ماذا تفعلين؟ مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

158
00:10:43,352 --> 00:10:44,895
‫‫‫رأيتك هنا بالأمس أيضاً.‬

159
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
‫‫‫- أنت "باتي"، صحيح؟
‫‫‫- كلا، أنا لست هي.‬

160
00:10:47,856 --> 00:10:48,857
‫‫‫تحريت عن رخصة سيارتك.‬

161
00:10:49,900 --> 00:10:51,276
‫‫‫الكثير من مخالفات السير.‬

162
00:10:51,777 --> 00:10:52,778
‫‫‫ذلك...‬

163
00:10:53,070 --> 00:10:56,073
‫‫‫"جيف" مسافر، لذا لا تضيعي يومك
‫‫‫بالجلوس هنا منتظرة إياه.‬

164
00:10:56,156 --> 00:10:57,157
‫‫‫لا أفعل.‬

165
00:10:58,784 --> 00:10:59,868
‫‫‫حسناً، اسمعي،‬

166
00:11:00,660 --> 00:11:04,081
‫‫‫لا أعرف ماذا حدث بينكما
‫‫‫أو لماذا لا يرد على اتصالاتك.‬

167
00:11:04,164 --> 00:11:05,540
‫‫‫هذا ليس من شأني.‬

168
00:11:06,041 --> 00:11:07,959
‫‫‫لكن أظن أن طي صفحة الماضي فكرة طيبة.‬

169
00:11:08,794 --> 00:11:09,669
‫‫‫ألا توافقينني الرأي؟‬

170
00:11:09,753 --> 00:11:11,505
‫‫‫أردت الاعتذار فحسب.‬

171
00:11:14,007 --> 00:11:15,926
‫‫‫- سأبلغه بذلك.
‫‫‫- حسناً.‬

172
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
‫‫‫شكراً.‬

173
00:11:31,358 --> 00:11:32,651
‫‫‫مرحباً أيها الوسيم.‬

174
00:11:32,734 --> 00:11:33,819
‫‫‫مرحباً، كيف الحال؟‬

175
00:11:34,444 --> 00:11:35,445
‫‫‫كيف حالك؟‬

176
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
‫‫‫أنا بخير.‬

177
00:11:43,120 --> 00:11:44,204
‫‫‫اسمع...‬

178
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
‫‫‫هل يناسبك لو عملت بدوام جزئي
‫‫‫من الآن فصاعداً؟‬

179
00:11:48,834 --> 00:11:51,086
‫‫‫أجل، لك ما تشائين. هل حصلت على وظيفة أخرى؟‬

180
00:11:51,169 --> 00:11:53,338
‫‫‫كلا، لكنني لم أعد أرغب في مواصلة العمل.‬

181
00:11:55,590 --> 00:11:57,634
‫‫‫كلا، سأعود إلى الدراسة.‬

182
00:11:58,301 --> 00:11:59,553
‫‫‫عجباً.‬

183
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
‫‫‫جيد.‬

184
00:12:00,720 --> 00:12:02,722
‫‫‫أفكر في الالتحاق بكلية الحقوق.‬

185
00:12:02,806 --> 00:12:03,640
‫‫‫حقاً؟‬

186
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
‫‫‫أسير على خطاك.‬

187
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
‫‫‫لا تفعلي ذلك.‬

188
00:12:10,689 --> 00:12:13,984
‫‫‫أريدك أن تشهد لصالحي أمام نقابة المحامين.‬

189
00:12:15,610 --> 00:12:16,611
‫‫‫ولم ذلك؟‬

190
00:12:17,946 --> 00:12:19,906
‫‫‫ثمة شكوك حول حسن أخلاقي.‬

191
00:12:21,199 --> 00:12:22,033
‫‫‫ألست مندهشاً؟‬

192
00:12:22,534 --> 00:12:23,910
‫‫‫لم أقصده على ذلك النحو.‬

193
00:12:24,619 --> 00:12:26,413
‫‫‫كلا، الأمر لا يتعلق بتعاطي المخدرات.‬

194
00:12:29,291 --> 00:12:30,500
‫‫‫"بورنز" للتكنولوجيا؟‬

195
00:12:31,084 --> 00:12:32,085
‫‫‫أجل.‬

196
00:12:33,753 --> 00:12:34,796
‫‫‫شهادتي.‬

197
00:12:37,924 --> 00:12:40,260
‫‫‫أنا واثقة أنك لا تريد الخوض في هذا الآن.‬

198
00:12:41,136 --> 00:12:42,846
‫‫‫كلا، أريد مساعدتك. سأفعل ذلك.‬

199
00:12:45,599 --> 00:12:47,851
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل، بالطبع. متى الموعد؟‬

200
00:12:48,935 --> 00:12:50,270
‫‫‫بعد أسبوعين.‬

201
00:12:51,188 --> 00:12:52,689
‫‫‫سأرسل إليك التفاصيل.‬

202
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
‫‫‫لا بأس.‬

203
00:12:54,941 --> 00:12:56,234
‫‫‫يسعدني ذلك.‬

204
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
‫‫‫إذن، كيف حالك؟‬

205
00:13:03,533 --> 00:13:04,618
‫‫‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

206
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
‫‫‫أنا بخير.‬

207
00:13:09,039 --> 00:13:10,373
‫‫‫التقيت صديقة قديمة.‬

208
00:13:12,250 --> 00:13:13,585
‫‫‫هل كانت زيارة جيدة؟‬

209
00:13:14,127 --> 00:13:15,086
‫‫‫نوعاً ما.‬

210
00:13:15,962 --> 00:13:18,215
‫‫‫الكثير من الذكريات.
‫‫‫تعرفين كيف تسير تلك الأمور.‬

211
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل.‬

212
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
‫‫‫هذا لطيف.‬

213
00:13:22,219 --> 00:13:23,220
‫‫‫أجل.‬

214
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
‫‫‫"القانون الدستوري"‬

215
00:14:13,853 --> 00:14:15,689
‫‫‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

216
00:14:16,273 --> 00:14:19,651
‫‫‫قلت إن اسمك "بيلي ماكبرايد"،
‫‫‫وإنك تعيش في "سانتا مونيكا".‬

217
00:14:19,734 --> 00:14:21,987
‫‫‫أجل. هذا صحيح، لكن ذلك...‬

218
00:14:22,445 --> 00:14:25,991
‫‫‫كنت تصدر تلك الأصوات الغريبة ثانيةً
‫‫‫التي تصدرها أثناء نومك.‬

219
00:14:26,074 --> 00:14:30,287
‫‫‫ومن ثم، كنت تتوقف تماماً عن التنفس،
‫‫‫لمدة نحو دقيقة.‬

220
00:14:30,370 --> 00:14:32,330
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- ومن ثم تبدأ في التنفس ثانيةً.‬

221
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
‫‫‫حسناً، أعرف.‬

222
00:14:33,748 --> 00:14:35,584
‫‫‫أنسى أحياناً ارتداء جهازي.‬

223
00:14:35,667 --> 00:14:37,877
‫‫‫إذن، كيف دخلت إلى هنا على أي حال؟‬

224
00:14:38,920 --> 00:14:40,130
‫‫‫"آرت"، من الطابق الأسفل...‬

225
00:14:40,213 --> 00:14:41,131
‫‫‫عظيم.‬

226
00:14:41,214 --> 00:14:43,633
‫‫‫هل سبق ورأيت صائدات الأحلام التي يصنعها؟‬

227
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
‫‫‫إنها زاهية الألوان،
‫‫‫وأتساءل من أين يأتي بذلك الريش؟‬

228
00:14:48,013 --> 00:14:50,348
‫‫‫- هل لديك أي...
‫‫‫- أجل. لا أعرف.‬

229
00:14:50,432 --> 00:14:53,018
‫‫‫أخبرته أنك أنقذت حياتي،‬

230
00:14:53,518 --> 00:14:54,436
‫‫‫و...‬

231
00:14:55,770 --> 00:14:59,107
‫‫‫ومن ثم أصعدني إلى الطابق الأعلى وأدخلني.‬

232
00:15:00,025 --> 00:15:01,860
‫‫‫لكن بابك كان غير موصد،‬

233
00:15:01,943 --> 00:15:05,030
‫‫‫لذا لا أعرف إن كنت بحاجة أصلاً
‫‫‫إلى التحدث مع "آرت".‬

234
00:15:05,113 --> 00:15:07,115
‫‫‫مع ذلك، لم أكن أعرف غرفتك بالضبط.‬

235
00:15:07,198 --> 00:15:08,658
‫‫‫- فهمت.
‫‫‫- لذا، أظن أنه كان...‬

236
00:15:08,742 --> 00:15:10,952
‫‫‫- لا بأس، أجل.
‫‫‫- فهمت الصورة كاملة. أجل.‬

237
00:15:15,040 --> 00:15:15,915
‫‫‫"جانيت"؟‬

238
00:15:15,999 --> 00:15:17,834
‫‫‫أجل! يا إلهي!‬

239
00:15:18,460 --> 00:15:19,544
‫‫‫لقد تذكرت.‬

240
00:15:19,628 --> 00:15:20,629
‫‫‫أجل.‬

241
00:15:21,171 --> 00:15:22,756
‫‫‫ذاكرتي فولاذية.‬

242
00:15:23,340 --> 00:15:24,633
‫‫‫"المكسيك"!‬

243
00:15:25,008 --> 00:15:27,302
‫‫‫أجل، "المكسيك". هذا صحيح.
‫‫‫كيف يمكنني أن أنسى؟‬

244
00:15:27,719 --> 00:15:29,262
‫‫‫أجل!‬

245
00:15:29,346 --> 00:15:30,347
‫‫‫أجل، هذا صحيح.‬

246
00:15:31,473 --> 00:15:32,557
‫‫‫أجل، نحن...‬

247
00:15:35,852 --> 00:15:37,646
‫‫‫ما الذي جاء بك إلى "سانتا مونيكا"؟‬

248
00:15:38,271 --> 00:15:39,939
‫‫‫أحتاج إلى توصيلة.‬

249
00:15:42,776 --> 00:15:43,985
‫‫‫تحتاجين إلى توصيلة؟‬

250
00:15:45,070 --> 00:15:47,822
‫‫‫"ليمي" هو ابن أخت أمي الوحيد.‬

251
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
‫‫‫على ما أظن.‬

252
00:15:49,532 --> 00:15:51,701
‫‫‫لا تتحدثان. أمي وخالتي.‬

253
00:15:52,535 --> 00:15:54,287
‫‫‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "ليمي"؟‬

254
00:15:55,413 --> 00:15:56,581
‫‫‫دعني أفكر.‬

255
00:15:58,083 --> 00:16:00,168
‫‫‫كان خرج لتوه من السجن.‬

256
00:16:00,251 --> 00:16:03,880
‫‫‫شيء غير مهم، من قبيل كسر إشارة مرور
‫‫‫أو الاقتحام والدخول.‬

257
00:16:03,963 --> 00:16:04,798
‫‫‫صحيح.‬

258
00:16:04,881 --> 00:16:08,093
‫‫‫وأتذكّر أنه كان يحتاج
‫‫‫إلى محرك جديد لدراجته النارية،‬

259
00:16:08,176 --> 00:16:10,220
‫‫‫لذا، ربما، منذ 6 أعوام؟‬

260
00:16:10,512 --> 00:16:12,847
‫‫‫مدين لك بالمال منذ 6 أعوام؟‬

261
00:16:14,015 --> 00:16:17,227
‫‫‫كان زوجي قد حصل لتوه
‫‫‫على شيك تسويته، لذا كان لدينا مال إضافي.‬

262
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
‫‫‫هل يعرف أنك قادمة؟‬

263
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
‫‫‫أجل. تركت له رسالة. يلزم بيته دوماً.‬

264
00:16:23,566 --> 00:16:25,985
‫‫‫لو كان ملازماً لبيته دوماً،
‫‫‫فلماذا لم يرد على اتصالك؟‬

265
00:16:26,069 --> 00:16:29,114
‫‫‫إنه يصفّي مكالماته. لا يثق في الحكومة.‬

266
00:16:34,202 --> 00:16:35,370
‫‫‫- مرحباً بك.
‫‫‫- مرحباً.‬

267
00:16:37,205 --> 00:16:38,832
‫‫‫لماذا أنت هنا؟ إنه يوم السبت.‬

268
00:16:39,165 --> 00:16:40,417
‫‫‫أقوم برتيب بعض الأمور فحسب.‬

269
00:16:40,500 --> 00:16:42,168
‫‫‫لديّ بعض الأعمال المكتبية لأنجزها.‬

270
00:16:42,627 --> 00:16:44,129
‫‫‫تعرفين "بيلي"، إنه غير منظم.‬

271
00:16:44,212 --> 00:16:45,213
‫‫‫أجل.‬

272
00:16:46,005 --> 00:16:47,966
‫‫‫- ماذا أنت بصدده؟
‫‫‫- لا شيء. أين "بيلي"؟‬

273
00:16:48,633 --> 00:16:49,634
‫‫‫أليس في الطابق الأسفل؟‬

274
00:16:50,051 --> 00:16:51,052
‫‫‫كلا.‬

275
00:16:52,345 --> 00:16:54,347
‫‫‫لا أعرف مكانه.‬

276
00:16:54,431 --> 00:16:56,307
‫‫‫أتريدين مني أن أخبره أنك تبحثين عنه؟‬

277
00:16:58,935 --> 00:17:00,228
‫‫‫كلا، الأمر ليس مهماً.‬

278
00:17:00,603 --> 00:17:01,855
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.‬

279
00:17:03,189 --> 00:17:04,149
‫‫‫حسناً.‬

280
00:17:11,239 --> 00:17:13,992
‫‫‫كنت سأشاهد فيلماً.‬

281
00:17:14,909 --> 00:17:16,453
‫‫‫كلا. لا أريد مشاهدة فيلم.‬

282
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
‫‫‫حسناً.‬

283
00:17:19,956 --> 00:17:20,915
‫‫‫إذن سوف...‬

284
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
‫‫‫- سألقاك يوم الإثنين؟
‫‫‫- سألقاك يوم الإثنين.‬

285
00:17:24,002 --> 00:17:25,128
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- وداعاً.‬

286
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
‫‫‫وداعاً.‬

287
00:17:36,347 --> 00:17:37,348
‫‫‫اللعنة.‬

288
00:17:39,851 --> 00:17:42,520
‫‫‫هذا مكان وضيع.
‫‫‫هل أنت واثقة أننا في المكان الصحيح؟‬

289
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
‫‫‫أجل. سبق وجئت إلى هنا قبل عامين.‬

290
00:17:45,899 --> 00:17:47,859
‫‫‫كنت أظن أنك قلت إنها 6 أعوام.‬

291
00:17:48,651 --> 00:17:51,738
‫‫‫لم يكن "ليمي" هنا.
‫‫‫أنا وأمي كنا نستعيد تلفازها.‬

292
00:17:52,405 --> 00:17:54,532
‫‫‫انظر، لقد أصلح المكان.‬

293
00:17:55,867 --> 00:17:56,868
‫‫‫هذا جديد.‬

294
00:17:57,952 --> 00:18:00,205
‫‫‫أصغي، لم لا تدعيني أعطيك 2000 دولار فحسب‬

295
00:18:00,288 --> 00:18:01,289
‫‫‫وتنسين هذا القرف، اتفقنا؟‬

296
00:18:01,372 --> 00:18:03,208
‫‫‫كلا. لا أريد أن أزعجك.‬

297
00:18:03,291 --> 00:18:05,043
‫‫‫هذا حدث بالفعل يا عزيزتي.‬

298
00:18:07,378 --> 00:18:09,464
‫‫‫- ذلك هو السيد "ماغو".
‫‫‫- بالطبع هو كذلك.‬

299
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
‫‫‫"ليمي" هنا بالتأكيد.‬

300
00:18:13,843 --> 00:18:15,053
‫‫‫"ليمي"!‬

301
00:18:17,597 --> 00:18:19,808
‫‫‫"ليمي"، توقف!‬

302
00:18:20,642 --> 00:18:22,143
‫‫‫لا يمكنه سماعي!‬

303
00:18:23,853 --> 00:18:24,854
‫‫‫مرحباً.‬

304
00:18:25,980 --> 00:18:26,981
‫‫‫مرحباً.‬

305
00:18:27,732 --> 00:18:28,817
‫‫‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

306
00:18:30,276 --> 00:18:33,530
‫‫‫إنها أنا. ابنة خالتك؟ ابنة "جيني"؟‬

307
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
‫‫‫مرحباً.‬

308
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
‫‫‫هذا "بيلي".‬

309
00:18:38,868 --> 00:18:39,911
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.‬

310
00:18:41,412 --> 00:18:42,747
‫‫‫إذن، ماذا عساي أفعل لك؟‬

311
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
‫‫‫تركت لك رسالة؟‬

312
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
‫‫‫لا أراجع الرسائل.‬

313
00:18:46,960 --> 00:18:49,963
‫‫‫تركت لك هذه الرسالة،
‫‫‫وجاء فيها، "مرحباً، كيف حالك؟‬

314
00:18:50,046 --> 00:18:52,257
‫‫‫أحتاج إلى استرداد الـ2000 دولار خاصتي.‬

315
00:18:52,340 --> 00:18:55,677
‫‫‫سأدبر توصيلة إلى منزلك.
‫‫‫أراك قريباً. صفارة."‬

316
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
‫‫‫ماذا؟‬

317
00:18:58,930 --> 00:19:02,308
‫‫‫أقرضتك المال من أجل محرك دراجتك النارية.‬

318
00:19:02,684 --> 00:19:03,685
‫‫‫تباً.‬

319
00:19:04,352 --> 00:19:05,353
‫‫‫أجل.‬

320
00:19:07,355 --> 00:19:10,149
‫‫‫أجل، أحتاج إلى المال حقاً.‬

321
00:19:10,483 --> 00:19:11,860
‫‫‫إنها قصة طويلة.‬

322
00:19:12,277 --> 00:19:13,611
‫‫‫أجل، إنها قصة طويلة.‬

323
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
‫‫‫لا أملكه.‬

324
00:19:16,948 --> 00:19:18,032
‫‫‫يمكنني أن أدبره لك.‬

325
00:19:18,408 --> 00:19:19,492
‫‫‫لكن قبل أن نذهب،‬

326
00:19:20,618 --> 00:19:21,786
‫‫‫هل تروق لكما صحون الأكواب؟‬

327
00:19:23,705 --> 00:19:26,291
‫‫‫هذه فريدة من نوعها،‬

328
00:19:26,791 --> 00:19:28,585
‫‫‫3 طبقات من الدهان المعدني، مصنوعة يدوياً.‬

329
00:19:28,668 --> 00:19:30,962
‫‫‫لو اشتريت منك إحداها، هل يمكننا الذهاب؟‬

330
00:19:31,629 --> 00:19:33,047
‫‫‫إنها تُباع في مجموعات من 4 قطع.‬

331
00:19:33,131 --> 00:19:35,133
‫‫‫سأعطيك 100 دولار مقابل القطع الأربعة.‬

332
00:19:36,467 --> 00:19:38,303
‫‫‫ذلك بالضبط ما كنت سأقوله.‬

333
00:19:39,345 --> 00:19:41,097
‫‫‫رباه! لا بأس.‬

334
00:19:43,808 --> 00:19:44,767
‫‫‫- تفضل.
‫‫‫- أجل.‬

335
00:19:44,851 --> 00:19:47,729
‫‫‫إذن، والآن أنت مدين لها بـ1900.‬

336
00:19:50,398 --> 00:19:51,232
‫‫‫حيلة بارعة.‬

337
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
‫‫‫لا بأس.‬

338
00:19:55,904 --> 00:19:56,821
‫‫‫اتبعاني.‬

339
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
‫‫‫إلى أين؟‬

340
00:19:58,781 --> 00:20:00,783
‫‫‫إلى بيت صديقي. إنه من يملك المال.‬

341
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
‫‫‫يقيم حفلاً.‬

342
00:20:03,912 --> 00:20:05,371
‫‫‫ألا يجب أن ترتدي قميصاً؟‬

343
00:20:06,080 --> 00:20:07,248
‫‫‫القميص في الحفل.‬

344
00:20:12,003 --> 00:20:14,130
‫‫‫- هذا غير مُحلّى، صحيح؟
‫‫‫- أجل.‬

345
00:20:14,213 --> 00:20:17,675
‫‫‫لم أعد أتناول الحلويات.
‫‫‫تؤلم أسناني، ولا أعرف السبب.‬

346
00:20:18,509 --> 00:20:21,346
‫‫‫هل تعلمين أن "جوزيف" و"كارين" يدخران المال‬

347
00:20:21,429 --> 00:20:23,932
‫‫‫عبر استخدامي كدار حضانة؟‬

348
00:20:24,015 --> 00:20:25,892
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- آلاف الدولارات.‬

349
00:20:25,975 --> 00:20:27,101
‫‫‫أجل، ينبغي أن يدفعوا لك أجراً.‬

350
00:20:27,185 --> 00:20:29,520
‫‫‫ذلك ما قلته بالضبط، وقد ضحكا.‬

351
00:20:30,605 --> 00:20:33,191
‫‫‫مهلاً! توقف عن جذب شعرها. توقف.‬

352
00:20:33,900 --> 00:20:34,776
‫‫‫تعال هنا.‬

353
00:20:35,276 --> 00:20:36,277
‫‫‫كلا.‬

354
00:20:38,821 --> 00:20:40,114
‫‫‫قلت تعال هنا.‬

355
00:20:40,198 --> 00:20:41,783
‫‫‫سوف ترشّينني بالخرطوم.‬

356
00:20:41,866 --> 00:20:42,867
‫‫‫لن أفعل.‬

357
00:20:51,209 --> 00:20:52,794
‫‫‫- خدعتني.
‫‫‫- لا مزيد من جذب الشعر.‬

358
00:20:52,877 --> 00:20:55,171
‫‫‫لم أخدعك. كنت تعرف أن ذلك سيحدث.‬

359
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
‫‫‫أحياناً يكونان مصدر إزعاج شديد لي.‬

360
00:21:00,760 --> 00:21:01,761
‫‫‫أجل.‬

361
00:21:02,845 --> 00:21:04,889
‫‫‫هذا المكان جد لطيف.‬

362
00:21:05,390 --> 00:21:07,475
‫‫‫أجل، ينبغي أن تريه في الكريسماس.‬

363
00:21:07,558 --> 00:21:09,102
‫‫‫بالتأكيد. ما زال ذاك كالكريسماس.‬

364
00:21:11,354 --> 00:21:12,605
‫‫‫هل تحبان الألعاب النارية؟‬

365
00:21:12,689 --> 00:21:13,898
‫‫‫أعشق الألعاب النارية.‬

366
00:21:13,982 --> 00:21:14,941
‫‫‫أجل.‬

367
00:21:15,566 --> 00:21:16,567
‫‫‫هل لديك بعضها؟‬

368
00:21:17,443 --> 00:21:18,444
‫‫‫كلا.‬

369
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
‫‫‫ينبغي أن نطلق ألعاباً نارية أكثر هنا.‬

370
00:21:21,906 --> 00:21:23,366
‫‫‫انظر، رائع.‬

371
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
‫‫‫أجل.‬

372
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
‫‫‫هذا هو المكان، وصلنا.‬

373
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
‫‫‫- هيا بنا.
‫‫‫- حسناً.‬

374
00:21:37,964 --> 00:21:41,217
‫‫‫أصغي، كوني قريبة مني، اتفقنا؟
‫‫‫من يدري ما هذا؟‬

375
00:21:41,300 --> 00:21:43,302
‫‫‫سيكون كل شيء على ما يُرام. إنه من عائلتي.‬

376
00:21:43,386 --> 00:21:44,387
‫‫‫أجل.‬

377
00:21:44,804 --> 00:21:47,348
‫‫‫مهلاً. أنت لست شرطياً، صحيح؟‬

378
00:21:47,849 --> 00:21:48,975
‫‫‫كلا. بل أسوأ.‬

379
00:21:53,479 --> 00:21:54,480
‫‫‫أثق بك.‬

380
00:21:54,564 --> 00:21:55,606
‫‫‫حسناً، جيد.‬

381
00:21:56,024 --> 00:21:56,941
‫‫‫هيا ادخلا.‬

382
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
‫‫‫مرحباً، إنه "ليمي"!‬

383
00:22:00,653 --> 00:22:01,654
‫‫‫"ليمي"!‬

384
00:22:01,738 --> 00:22:04,532
‫‫‫اللعنة. جهزوا قماشة مبللة بالمخدر،
‫‫‫ومكاناً للجلوس.‬

385
00:22:04,949 --> 00:22:06,034
‫‫‫حاذر لتلك الحفرة.‬

386
00:22:06,117 --> 00:22:07,452
‫‫‫لم يأتيا من أجل ذلك.‬

387
00:22:07,869 --> 00:22:09,162
‫‫‫نريد التحدث عن الأعمال.‬

388
00:22:10,121 --> 00:22:11,122
‫‫‫كتوم.‬

389
00:22:13,291 --> 00:22:14,584
‫‫‫لا بأس، سأعود حالاً.‬

390
00:22:14,667 --> 00:22:17,378
‫‫‫حسناً أيتها السيدات،
‫‫‫احرصن على استمتاع هذين الرفيقين.‬

391
00:22:17,462 --> 00:22:20,548
‫‫‫مرحباً، ليس لدينا إلا الكحوليات.
‫‫‫ماذا عساي أحضر لكما؟‬

392
00:22:21,966 --> 00:22:24,385
‫‫‫لا نعلم كم سنمكث هنا، لذا...‬

393
00:22:28,598 --> 00:22:31,142
‫‫‫مهلاً، أعرفك. أنت زوجة "دان".‬

394
00:22:31,726 --> 00:22:33,644
‫‫‫كلا، لم نعد متزوجين.‬

395
00:22:33,728 --> 00:22:34,854
‫‫‫هذا جيد.‬

396
00:22:34,937 --> 00:22:37,440
‫‫‫لأنني ضاجعته في الثانوية،
‫‫‫وكان في غاية الوضاعة.‬

397
00:22:37,523 --> 00:22:39,192
‫‫‫ما زال في غاية الوضاعة.‬

398
00:22:39,275 --> 00:22:40,818
‫‫‫- الرجال الملاعين.
‫‫‫- الرجال الملاعين.‬

399
00:22:40,902 --> 00:22:41,778
‫‫‫يا "جود"؟‬

400
00:22:42,195 --> 00:22:43,654
‫‫‫هذه زوجة "دان" السابقة.‬

401
00:22:44,113 --> 00:22:45,031
‫‫‫"جود"!‬

402
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
‫‫‫غير معقول!‬

403
00:22:47,116 --> 00:22:48,576
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟‬

404
00:22:49,660 --> 00:22:51,746
‫‫‫هلا تجهزين لي بعضاً من ذلك الخمر؟‬

405
00:22:51,829 --> 00:22:52,747
‫‫‫بالتأكيد.‬

406
00:22:56,084 --> 00:22:56,918
‫‫‫في صحتك.‬

407
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
‫‫‫في صحتك. مهلاً، علام يحتوي على أي حال؟‬

408
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
‫‫‫"بينك فاك".‬

409
00:23:00,797 --> 00:23:01,631
‫‫‫- "بينك فاك"؟
‫‫‫- "بينك فاك".‬

410
00:23:01,714 --> 00:23:03,549
‫‫‫إنه حفل لاحتساء "بينك فاك".
‫‫‫ألم يخبرك "ليمي" بذلك؟‬

411
00:23:04,050 --> 00:23:05,885
‫‫‫كلا، لم يخبرني "ليمي" بذلك.‬

412
00:23:05,968 --> 00:23:06,969
‫‫‫في صحتك.‬

413
00:23:10,848 --> 00:23:12,934
‫‫‫- اللعنة، هل ذلك بنزين؟
‫‫‫- اللعنة!‬

414
00:23:13,017 --> 00:23:15,812
‫‫‫عليك أن تشربه بسرعة، يستحسن ألا تتذوقه.‬

415
00:23:22,068 --> 00:23:23,402
‫‫‫- يا للهول.
‫‫‫- يا للهول.‬

416
00:23:24,028 --> 00:23:27,281
‫‫‫سيرسل صديقي إحدى الفتيات
‫‫‫إلى الخندق لتحضر المال.‬

417
00:23:27,365 --> 00:23:28,282
‫‫‫لذا، نحن بخير.‬

418
00:23:28,866 --> 00:23:29,951
‫‫‫هل قلت "خندق"؟‬

419
00:23:43,548 --> 00:23:45,258
‫‫‫"(أبلبيز)"‬

420
00:23:45,341 --> 00:23:47,135
‫‫‫كيف يمكن أن يكون مغلقاً؟‬

421
00:23:47,802 --> 00:23:49,262
‫‫‫هل حصلت على مالك؟‬

422
00:23:49,345 --> 00:23:52,306
‫‫‫أجل. لذلك أردت أن أصحبك إلى "أبلبيز".‬

423
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
‫‫‫أصغي، لا أتذكّر مغادرتي. ماذا يجري؟‬

424
00:23:59,480 --> 00:24:01,732
‫‫‫لم تشرب ذلك البنش، صحيح؟‬

425
00:24:02,984 --> 00:24:04,402
‫‫‫نعم، شربته.‬

426
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
‫‫‫سيكون كل شيء على ما يُرام،
‫‫‫لكنك لن تتذكر أياً من هذا،‬

427
00:24:08,489 --> 00:24:11,534
‫‫‫وستحس ببعض الحرقان عند التبول،
‫‫‫لكن سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

428
00:24:14,287 --> 00:24:16,247
‫‫‫"أتشعر بأنك محظوظ؟"‬

429
00:24:22,420 --> 00:24:24,922
‫‫‫المعذرة يا سيدي، هذا المقعد محجوز.‬

430
00:24:25,006 --> 00:24:26,007
‫‫‫ما ذلك؟‬

431
00:24:27,758 --> 00:24:29,760
‫‫‫"(نات بويزون)"‬

432
00:24:30,678 --> 00:24:33,973
‫‫‫رباه. أقول إن هذا الكرسي محجوز.‬

433
00:24:34,307 --> 00:24:35,558
‫‫‫لم أكن أعرف ذلك.‬

434
00:24:36,225 --> 00:24:38,853
‫‫‫هذا مكتوب على الظهر حتى لا يحدث أي التباس.‬

435
00:24:39,812 --> 00:24:42,190
‫‫‫التبس عليّ الأمر لأنني لا أقرأ الكراسي.‬

436
00:24:43,316 --> 00:24:44,317
‫‫‫أجل.‬

437
00:24:45,193 --> 00:24:47,278
‫‫‫ماذا إذن عن هذا الكرسي هنا؟ هل ذلك محجوز؟‬

438
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
‫‫‫كلا، ليس كذلك، يمكنك الجلوس عليه.‬

439
00:24:49,197 --> 00:24:50,823
‫‫‫شكراً. أقدّر ذلك.‬

440
00:24:51,699 --> 00:24:54,118
‫‫‫"جيمي"، الجولة التالية من الشراب
‫‫‫على حساب المكان.‬

441
00:24:54,869 --> 00:24:56,954
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أجل، أنا بخير.‬

442
00:25:00,124 --> 00:25:01,542
‫‫‫هذا لطف زائد منك.‬

443
00:25:02,293 --> 00:25:03,169
‫‫‫أجل.‬

444
00:25:03,252 --> 00:25:05,087
‫‫‫استمتع بوقتك فحسب.‬

445
00:25:05,171 --> 00:25:06,380
‫‫‫ترضيني هذه التسوية.‬

446
00:25:06,464 --> 00:25:07,465
‫‫‫أجل.‬

447
00:25:11,969 --> 00:25:16,766
‫‫‫"أنا الناقوس الذي تحتاج إليه"‬

448
00:25:20,811 --> 00:25:22,146
‫‫‫لا بأس.‬

449
00:25:22,230 --> 00:25:24,649
‫‫‫"(سنترال فالي)"‬

450
00:25:26,108 --> 00:25:27,443
‫‫‫لا بأس، لدينا الكثير...‬

451
00:25:32,406 --> 00:25:35,201
‫‫‫لا بأس، سيكون ذلك كافياً لنا.
‫‫‫عرض قصير الليلة.‬

452
00:25:35,701 --> 00:25:39,914
‫‫‫لسنا "نات بويزون"، وأنا لست "بيت".
‫‫‫لم نكن هنا قط.‬

453
00:25:44,794 --> 00:25:47,630
‫‫‫احرصوا فحسب على المرور
‫‫‫على كشك تذكارات الفريق. اسألوا عن "شيان".‬

454
00:25:51,008 --> 00:25:52,385
‫‫‫أنا أخسر.‬

455
00:25:52,927 --> 00:25:54,553
‫‫‫- هل يمكنك...
‫‫‫- لا يمكنك الجلوس هنا.‬

456
00:25:54,637 --> 00:25:55,930
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- إنه محجوز.‬

457
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
‫‫‫المعذرة.‬

458
00:26:00,601 --> 00:26:02,770
‫‫‫كيف هذا؟ أفضل؟‬

459
00:26:03,771 --> 00:26:04,939
‫‫‫إذن، أنا أخسر.‬

460
00:26:05,940 --> 00:26:08,150
‫‫‫يجدر بك فحسب أن تضعي حداً لخسائرك‬

461
00:26:08,234 --> 00:26:10,111
‫‫‫ولنغادر هذا المكان.‬

462
00:26:10,194 --> 00:26:13,614
‫‫‫كلا. أحتاج فحسب إلى بعض الوافل.‬

463
00:26:13,698 --> 00:26:16,784
‫‫‫بعض الوافل الجالب للفأل الحسن.
‫‫‫يحمل وجهاً مبتسماً.‬

464
00:26:18,077 --> 00:26:19,078
‫‫‫إنها محقة.‬

465
00:26:20,204 --> 00:26:21,956
‫‫‫أحياناً تحتاج إلى الوافل.‬

466
00:26:22,039 --> 00:26:22,873
‫‫‫أجل.‬

467
00:26:22,957 --> 00:26:24,542
‫‫‫- أحياناً تحتاج إلى فطائر مُحلاة.
‫‫‫- صحيح.‬

468
00:26:26,002 --> 00:26:27,837
‫‫‫إنها من نفس العجين.‬

469
00:26:30,214 --> 00:26:32,800
‫‫‫توقيت مثالي. يفتحون البوفيه.‬

470
00:26:32,883 --> 00:26:34,468
‫‫‫- لنذهب ونحضر الوافل.
‫‫‫- سوف يغير كل شيء.‬

471
00:26:34,552 --> 00:26:36,512
‫‫‫سأبقى هنا وأنهي هذا المشروب.‬

472
00:26:36,762 --> 00:26:38,973
‫‫‫أحضرا أيتها السيدتان الوافل اللعين، صحيح؟‬

473
00:26:40,308 --> 00:26:42,184
‫‫‫ذلك يفسر كل شيء.‬

474
00:26:49,317 --> 00:26:52,528
‫‫‫- ...لكن خليط ومكونات مختلفة.
‫‫‫- إنه نفس الشيء.‬

475
00:26:52,611 --> 00:26:53,612
‫‫‫جيد. ها أنت جئت.‬

476
00:26:53,696 --> 00:26:56,615
‫‫‫اذهب واحجز لنا طاولة.
‫‫‫سأعدّ لك وجهاً مبتسماً، اتفقنا؟‬

477
00:27:27,229 --> 00:27:28,064
‫‫‫فهمت.‬

478
00:27:28,356 --> 00:27:29,273
‫‫‫يبدو ذلك ممتعاً.‬

479
00:27:29,357 --> 00:27:30,358
‫‫‫تفضل.‬

480
00:27:32,276 --> 00:27:33,903
‫‫‫هل أعجبك؟ بحقك.‬

481
00:27:37,114 --> 00:27:39,033
‫‫‫انظر إلى هذا. صنعته مميزاً.‬

482
00:27:42,078 --> 00:27:42,912
‫‫‫ماذا؟‬

483
00:27:42,995 --> 00:27:45,664
‫‫‫حسناً. سأعود من فوري، اتفقنا؟ أنا فحسب...‬

484
00:27:45,748 --> 00:27:46,624
‫‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

485
00:27:46,707 --> 00:27:48,793
‫‫‫- يجب فحسب أن... حسناً.
‫‫‫- رباه.‬

486
00:27:49,919 --> 00:27:52,004
‫‫‫لديها مشكلة حقيقية. إنها مدمنة.‬

487
00:27:53,255 --> 00:27:55,049
‫‫‫كنت في محطة الوقود.‬

488
00:27:55,549 --> 00:27:58,386
‫‫‫أتدري كيف أنهم يضعون أجهزة التلفاز
‫‫‫عند مضخة الوقود مباشرةً؟‬

489
00:27:58,844 --> 00:28:03,140
‫‫‫تذكّر كلماتي،
‫‫‫ستكون هناك أجهزة تلفاز في المراحيض.‬

490
00:28:03,224 --> 00:28:05,393
‫‫‫سيسمونه، تلفاز المرحاض.‬

491
00:28:05,726 --> 00:28:08,979
‫‫‫هل تتخيل نفسك جالساً على المرحاض...‬

492
00:28:09,063 --> 00:28:10,064
‫‫‫فزت!‬

493
00:28:15,319 --> 00:28:18,280
‫‫‫"أبلبيز"!‬

494
00:28:22,034 --> 00:28:23,077
‫‫‫"بيلي"!‬

495
00:28:23,911 --> 00:28:25,871
‫‫‫فزت بالجائزة الكبرى.‬

496
00:28:25,955 --> 00:28:27,164
‫‫‫هل تمازحينني؟‬

497
00:28:27,248 --> 00:28:29,458
‫‫‫فزت بالجائزة الكبرى! رقم 18!‬

498
00:28:29,542 --> 00:28:32,837
‫‫‫فزت بـ50 ألف دولار!‬

499
00:28:50,688 --> 00:28:52,982
‫‫‫رجاءً، لتهنئ زوجتك على مكاسبها.‬

500
00:28:53,065 --> 00:28:56,152
‫‫‫وأود أن أقدّم لكما غرفة على سبيل المجاملة
‫‫‫لقضاء الليلة. ما رأيك في ذلك؟‬

501
00:28:58,529 --> 00:29:00,406
‫‫‫ينبغي أن أخبرك أمراً ما.‬

502
00:29:00,990 --> 00:29:04,368
‫‫‫أرجو ألا يزعجك، لكنني أظنه مهماً.‬

503
00:29:05,161 --> 00:29:06,996
‫‫‫موتك أقرب مما تظن،‬

504
00:29:07,079 --> 00:29:11,041
‫‫‫وآخر شخص ستراه قبل أن تموت هو أنت.‬

505
00:29:16,255 --> 00:29:18,883
‫‫‫هل لجأ إليك صديق قديم طلباً لمساعدتك؟‬

506
00:29:22,553 --> 00:29:26,265
‫‫‫لعلمك، شعرت بدنو أجل زوجتي،‬

507
00:29:27,433 --> 00:29:29,310
‫‫‫لكنني لم أخبرها قط.‬

508
00:29:30,019 --> 00:29:34,023
‫‫‫أظن أن ابنة زوجتي
‫‫‫ما زالت تحمل لي ضغينة بسبب ذلك.‬

509
00:29:34,440 --> 00:29:36,442
‫‫‫حسناً، هذه هي الحياة.‬

510
00:29:39,862 --> 00:29:41,614
‫‫‫فكرت فحسب أنك تود أن تعرف.‬

511
00:29:51,790 --> 00:29:52,833
‫‫‫"سيارة رحلات مؤتمر (كاليفورنيا)"‬

512
00:29:54,710 --> 00:29:55,544
‫‫‫"بيلي"؟‬

513
00:29:58,130 --> 00:29:59,089
‫‫‫هل أنت بخير؟‬

514
00:30:02,843 --> 00:30:05,638
‫‫‫"آخر شخص ستراه قبل أن تموت هو أنت"‬

515
00:30:05,721 --> 00:30:06,722
‫‫‫"بيلي"؟‬

516
00:30:08,682 --> 00:30:09,725
‫‫‫"بيلي"؟‬

517
00:30:11,936 --> 00:30:13,562
‫‫‫يوجد حفل هنا.‬

518
00:30:18,067 --> 00:30:19,527
‫‫‫أنا العمدة "ماريسول سيلفا"،‬

519
00:30:19,610 --> 00:30:23,113
‫‫‫وأنا أعتمد عليكم في الحفاظ
‫‫‫على أغلى مورد لدينا، المياه.‬

520
00:30:23,197 --> 00:30:24,198
‫‫‫"العمدة (ماريسول سيلفا)
‫‫‫مياه (لوس أنجلوس)"‬

521
00:30:24,698 --> 00:30:28,827
‫‫‫الأمر قد لا يتطلب أكثر من إغلاق الصنبور
‫‫‫وتقليص وقت الاستحمام.‬

522
00:30:28,911 --> 00:30:31,539
‫‫‫يمكننا معاً أن نتجاوز الجفاف التاريخي...‬

523
00:30:31,622 --> 00:30:34,166
‫‫‫لست مضطراً إلى إغلاق المياه لتفرّش أسنانك.‬

524
00:30:35,626 --> 00:30:36,627
‫‫‫ماذا؟‬

525
00:30:37,294 --> 00:30:39,838
‫‫‫الجفاف. لن يحدث ذلك أي فارق.‬

526
00:30:39,922 --> 00:30:41,924
‫‫‫أجل، أعمل في المياه. "ساكرامينتو".‬

527
00:30:42,007 --> 00:30:43,008
‫‫‫حقاً؟‬

528
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
‫‫‫أجل.‬

529
00:30:47,096 --> 00:30:48,305
‫‫‫مهلاً، من يكون صديقك؟‬

530
00:30:48,764 --> 00:30:50,015
‫‫‫أجل، من يكون صديقك؟‬

531
00:30:50,349 --> 00:30:51,350
‫‫‫تفضلي.‬

532
00:30:53,602 --> 00:30:54,979
‫‫‫"سبنسر جاكسون".‬

533
00:30:55,062 --> 00:30:57,690
‫‫‫الثالث. الطباعون ارتكبوا خطأً.‬

534
00:30:58,440 --> 00:30:59,567
‫‫‫وأنت؟‬

535
00:31:00,276 --> 00:31:01,235
‫‫‫"جانيت".‬

536
00:31:01,485 --> 00:31:03,153
‫‫‫أعرف أنني لا أبدو كمن تُدعى "جانيت".‬

537
00:31:03,237 --> 00:31:05,531
‫‫‫أجل، تبدين مثل ملاك. أعرف ذلك.‬

538
00:31:06,740 --> 00:31:07,700
‫‫‫إذن، ما هي وظيفتك؟‬

539
00:31:09,034 --> 00:31:11,579
‫‫‫أنا في فترة انتقالية الآن.
‫‫‫أبحث عن عمل فحسب.‬

540
00:31:11,662 --> 00:31:12,496
‫‫‫فعلاً؟‬

541
00:31:13,789 --> 00:31:17,042
‫‫‫لو تصادف وذهبت إلى "ساكتاون"،
‫‫‫أعرف كل شخص هناك.‬

542
00:31:17,126 --> 00:31:20,087
‫‫‫وكل شخص هناك مدين لي بمعروف.
‫‫‫أتعرفين لماذا؟‬

543
00:31:20,170 --> 00:31:21,714
‫‫‫لأنني غنيّ جداً.‬

544
00:31:22,590 --> 00:31:23,841
‫‫‫ماذا تعمل؟‬

545
00:31:23,924 --> 00:31:24,925
‫‫‫أنا إله.‬

546
00:31:26,010 --> 00:31:27,845
‫‫‫إله؟ إله ماذا؟‬

547
00:31:28,262 --> 00:31:29,638
‫‫‫إله المطر.‬

548
00:31:30,222 --> 00:31:32,474
‫‫‫يمكنني أن أجعل السماء تمطر.
‫‫‫في أي مكان أشاء.‬

549
00:31:33,475 --> 00:31:36,437
‫‫‫ماذا عن "كاليفورنيا"؟
‫‫‫ألسنا في خضم موجة جفاف؟‬

550
00:31:36,520 --> 00:31:38,772
‫‫‫نحن في خضم موجة جفاف لأنني أقول ذلك.‬

551
00:31:39,231 --> 00:31:42,234
‫‫‫إذن، ما هي وظيفتك الفعلية؟‬

552
00:31:43,110 --> 00:31:44,570
‫‫‫وظيفتي...‬

553
00:31:46,697 --> 00:31:47,865
‫‫‫في غاية السرية.‬

554
00:31:50,159 --> 00:31:52,369
‫‫‫أبرم صفقات مياه سرية كبرى،‬

555
00:31:52,453 --> 00:31:54,622
‫‫‫وأحصل على أموال طائلة لأنفّذها‬

556
00:31:54,705 --> 00:31:56,123
‫‫‫وألتزم الصمت التام فحسب.‬

557
00:31:56,957 --> 00:31:58,375
‫‫‫أريد مثل تلك الوظيفة.‬

558
00:31:58,876 --> 00:32:00,169
‫‫‫ألا تريد ذلك أيضاً يا "بيلي"؟‬

559
00:32:00,669 --> 00:32:01,503
‫‫‫أجل.‬

560
00:32:02,338 --> 00:32:03,339
‫‫‫هذا الرجل، صحيح؟‬

561
00:32:20,814 --> 00:32:21,857
‫‫‫لا بأس.‬

562
00:32:23,025 --> 00:32:24,026
‫‫‫تفضل.‬

563
00:32:32,076 --> 00:32:34,870
‫‫‫لم يسبق لي أن فزت من قبل يا "بيلي".‬

564
00:32:57,393 --> 00:32:59,395
‫‫‫- كلا!
‫‫‫- أحمر 14.‬

565
00:33:00,020 --> 00:33:01,355
‫‫‫هذه الطاولة تم التلاعب بها.‬

566
00:33:01,438 --> 00:33:03,524
‫‫‫- مثل فيلم "كازابلانكا".
‫‫‫- مهلاً.‬

567
00:33:03,607 --> 00:33:05,442
‫‫‫- ماذا يجري هنا؟
‫‫‫- مرحباً بك أيتها السيدة المحظوظة.‬

568
00:33:05,526 --> 00:33:08,529
‫‫‫مرحباً، سمعت أنك حققت
‫‫‫مكاسب هائلة الليلة. تهاني.‬

569
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
‫‫‫هل تمانعين لو انضممنا إليك؟‬

570
00:33:10,364 --> 00:33:12,491
‫‫‫ركاب إضافيون على ذلك القطار.‬

571
00:33:12,574 --> 00:33:13,534
‫‫‫18.‬

572
00:33:15,869 --> 00:33:16,912
‫‫‫أسود 31.‬

573
00:33:17,287 --> 00:33:18,372
‫‫‫أحتاج إلى وافل.‬

574
00:33:18,706 --> 00:33:20,165
‫‫‫حسناً. لا بأس. ها نحن أولاء.‬

575
00:33:21,208 --> 00:33:23,252
‫‫‫"ساندرا"، حققي ذلك.‬

576
00:33:24,920 --> 00:33:26,255
‫‫‫استيقظ.‬

577
00:33:26,338 --> 00:33:27,423
‫‫‫يجب أن نرحل.‬

578
00:33:27,798 --> 00:33:28,757
‫‫‫يجب أن نرحل.‬

579
00:33:29,091 --> 00:33:31,385
‫‫‫- حسناً، كل شيء على ما يُرام.
‫‫‫- هل ثمة ما يحترق؟‬

580
00:33:32,136 --> 00:33:33,262
‫‫‫ليس بعد الآن.‬

581
00:33:35,931 --> 00:33:37,391
‫‫‫ماذا يجري بحق السماء؟‬

582
00:33:37,766 --> 00:33:39,184
‫‫‫ماذا حدث لأموالك؟‬

583
00:33:39,685 --> 00:33:41,311
‫‫‫احترقت قليلاً. كل شيء على ما يُرام.‬

584
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
‫‫‫كلا. لا ترد على ذلك.‬

585
00:33:43,564 --> 00:33:45,649
‫‫‫- هيا بنا. حسناً.
‫‫‫- ما خطبك بحق السماء؟‬

586
00:33:47,943 --> 00:33:49,111
‫‫‫كان ذلك ممتعاً يا "بيلي".‬

587
00:33:50,612 --> 00:33:52,531
‫‫‫أنا تائهة. أين نحن؟‬

588
00:33:54,575 --> 00:33:55,576
‫‫‫لا نفع منك.‬

589
00:34:05,210 --> 00:34:06,044
‫‫‫مرحباً.‬

590
00:34:06,128 --> 00:34:08,672
‫‫‫ماذا تفعلان؟ ارحلا عن هنا.‬

591
00:34:09,214 --> 00:34:11,341
‫‫‫نبحث عن "لوس أنجلوس".‬

592
00:34:11,925 --> 00:34:13,010
‫‫‫"لوس أنجلوس" من تلك الناحية.‬

593
00:34:13,719 --> 00:34:14,762
‫‫‫استديري.‬

594
00:34:15,095 --> 00:34:16,889
‫‫‫حسناً. شكراً.‬

595
00:34:17,765 --> 00:34:18,807
‫‫‫وداعاً.‬

596
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
‫‫‫حسناً.‬

597
00:34:26,398 --> 00:34:27,483
‫‫‫أشجار.‬

598
00:35:01,183 --> 00:35:03,268
‫‫‫هاتف "بابي"، أنا "جين". من المتحدث؟‬

