﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:11,679
‫‫‫كنت أحاول الاتصال بك.‬

2
00:00:12,680 --> 00:00:15,683
‫‫‫كان الأمر شاقاً،
‫‫‫لكنني تحدّثت مع كل وسيلة إعلامية،‬

3
00:00:15,766 --> 00:00:18,561
‫‫‫عوّضت كل إصدار عن نفقات السفر.‬

4
00:00:18,644 --> 00:00:21,856
‫‫‫يمكننا مناقشة تعويضي في وقت آخر.‬

5
00:00:23,065 --> 00:00:24,984
‫‫‫لذا، فيما يتعلق بالإعلام،‬

6
00:00:25,067 --> 00:00:28,779
‫‫‫فإن إطلاق علامة "سوب" مؤجّل
‫‫‫في الوقت الراهن حتى إشعار آخر.‬

7
00:00:29,905 --> 00:00:33,617
‫‫‫أعرف فيما تفكرين الآن، تريدين إلقاء اللوم
‫‫‫على أحدهم، وغالباً سيكون أنا،‬

8
00:00:33,701 --> 00:00:35,327
‫‫‫لكن هذه ليست غلطتي.‬

9
00:00:37,705 --> 00:00:39,540
‫‫‫حسناً، لا توجد طريقة سهلة لأعلن ذلك،‬

10
00:00:39,623 --> 00:00:41,208
‫‫‫لذا سأقولها وليكن ما يكون...‬

11
00:00:43,753 --> 00:00:44,962
‫‫‫علامة "سوب" انتهى أمرها.‬

12
00:00:45,713 --> 00:00:49,216
‫‫‫جمّد "ويد" حساباتك المصرفية.
‫‫‫لا نملك أي أموال أو خيارات.‬

13
00:00:49,759 --> 00:00:53,262
‫‫‫إلا أننا نواجه دعوى علامة تجارية معلقة،
‫‫‫لذا فإن ذلك جدّ مثير.‬

14
00:00:53,345 --> 00:00:56,640
‫‫‫يبدو أن "غونيث" منزعجة بسبب أن اسم "سوب"
‫‫‫قريب الشبه بعلامتها "غوب"،‬

15
00:00:56,724 --> 00:01:00,352
‫‫‫رغم أنه من الواضح أنهما مختلفان،
‫‫‫لكن ذلك لا يهم الآن.‬

16
00:01:01,937 --> 00:01:06,150
‫‫‫وأريد أن أذكّرك
‫‫‫بأنني سبق وحذّرتك من "ويد".‬

17
00:01:06,233 --> 00:01:09,361
‫‫‫نصحتك بأن تتحدثي معه
‫‫‫بشأن إنشاء حسابك الخاص،‬

18
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
‫‫‫لكنك قررت اعتماد السرية حيال الأمر.‬

19
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
‫‫‫فعلت ذلك وبسرعة كبيرة،‬

20
00:01:14,325 --> 00:01:18,120
‫‫‫ولم تأمّني خط ائتمانك،
‫‫‫على خلاف ما نصحتك به.‬

21
00:01:19,580 --> 00:01:21,123
‫‫‫وذلك هو السبب فيما نحن فيه.‬

22
00:01:23,667 --> 00:01:25,002
‫‫‫أتذكّر الأمر على نحو مختلف.‬

23
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
‫‫‫بالطبع تفعلين.‬

24
00:01:27,546 --> 00:01:28,589
‫‫‫هذه هي عادتك.‬

25
00:01:29,715 --> 00:01:31,217
‫‫‫تعرفين أن ذلك ليس صحيحاً.‬

26
00:01:34,261 --> 00:01:36,639
‫‫‫إذن نتفق على ألا نتفق.‬

27
00:01:40,184 --> 00:01:43,395
‫‫‫أكره قول الناس لتلك العبارة.‬

28
00:01:45,231 --> 00:01:47,483
‫‫‫سأتركك حتى تهدئين.‬

29
00:01:47,566 --> 00:01:49,985
‫‫‫حسناً، اتّصلي بي عندما تهدأ أعصابك.‬

30
00:02:15,094 --> 00:02:18,472
‫‫‫هذا جدّ ظريف. أنت مستاءة، فهمت. اتفقنا؟‬

31
00:02:20,933 --> 00:02:24,019
‫‫‫بحقك يا "ديانا". توقفي يا "ديانا".‬

32
00:02:24,103 --> 00:02:25,646
‫‫‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

33
00:02:27,022 --> 00:02:28,858
‫‫‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

34
00:02:31,861 --> 00:02:34,989
‫‫‫أصلح ذاكرتك المعطوبة.‬

35
00:02:48,586 --> 00:02:49,920
‫‫‫"جليات"‬

36
00:02:50,004 --> 00:02:52,089
‫‫‫يا حضرة القاضي، السيد "بلاكوود"
‫‫‫يتستر وراء اتفاقية عدم إفصاح‬

37
00:02:52,172 --> 00:02:53,757
‫‫‫ويرفض الرد على أسئلتنا.‬

38
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
‫‫‫يا حضرة القاضي، تغطي اتفاقية عدم الإفصاح
‫‫‫ما حدث في اجتماع "بيغ سير"،‬

39
00:02:56,886 --> 00:02:59,680
‫‫‫والذي نعتقد أنه لا صلة له على الإطلاق
‫‫‫بالقضية محل النقاش‬

40
00:02:59,763 --> 00:03:01,223
‫‫‫وخارج نطاق استكشاف الوقائع.‬

41
00:03:01,307 --> 00:03:03,100
‫‫‫لا نعرف إن كان ذا صلة أم لا‬

42
00:03:03,183 --> 00:03:05,269
‫‫‫لأننا لا نعرف تفاصيل ما حدث.‬

43
00:03:05,352 --> 00:03:08,856
‫‫‫نقترح عقد جلسة استماع استدلالية،
‫‫‫نحضر فيها السيد "بلاكوود" إلى هنا،‬

44
00:03:08,939 --> 00:03:12,234
‫‫‫ولندع المحكمة تقرر إن كان ما حدث
‫‫‫في "بيغ سير" ذا صلة أم لا.‬

45
00:03:12,318 --> 00:03:14,361
‫‫‫مرفوض قطعاً. هذه فكرة فظيعة.‬

46
00:03:14,445 --> 00:03:16,447
‫‫‫أنت فكرة فظيعة. أنت...‬

47
00:03:16,530 --> 00:03:18,365
‫‫‫أنا آسفة يا حضرة القاضي.‬

48
00:03:18,949 --> 00:03:19,950
‫‫‫آنسة "سين"،‬

49
00:03:20,576 --> 00:03:24,663
‫‫‫لم لا تشرحين لنا لماذا هي فكرة فظيعة؟‬

50
00:03:24,747 --> 00:03:27,458
‫‫‫- ربما تعطينا سبباً قانونياً أو اثنين.
‫‫‫- سيد "ماكبرايد".‬

51
00:03:27,541 --> 00:03:28,542
‫‫‫- أنا آسف.
‫‫‫- يا حضرة القاضي،‬

52
00:03:28,626 --> 00:03:31,295
‫‫‫سيد "ماكبرايد" يستغل ببساطة
‫‫‫دعوته القضائية الحالية،‬

53
00:03:31,378 --> 00:03:33,005
‫‫‫دعوته الجماعية الملتمسة
‫‫‫بصورة غير قانونية...‬

54
00:03:33,088 --> 00:03:35,132
‫‫‫هذا ليس صحيحاً. لقد أُجيزت من نفس المحكمة.‬

55
00:03:35,215 --> 00:03:39,136
‫‫‫السيد "ماكبرايد" يستغل هذه القضية
‫‫‫لتقصّي المعلومات عن قضيته التالية.‬

56
00:03:39,219 --> 00:03:44,308
‫‫‫لو قررت المحكمة
‫‫‫أن شهادة موكلك غير ذات صلة،‬

57
00:03:44,391 --> 00:03:46,060
‫‫‫يمكنكم الاحتفاظ بأسراركم الصغيرة.‬

58
00:03:46,143 --> 00:03:48,479
‫‫‫نحن بصدد مستندات ملزمة بقوة القانون،‬

59
00:03:48,562 --> 00:03:51,899
‫‫‫وليس مصافحة سرية لدخول ناد ما.‬

60
00:03:51,982 --> 00:03:54,443
‫‫‫يا حضرة القاضي،
‫‫‫لو أن الدفاع يحرمنا من الإطلاع‬

61
00:03:54,526 --> 00:03:56,612
‫‫‫على المعلومات المحمية
‫‫‫بموجب اتفاقية عدم الإفصاح،‬

62
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
‫‫‫إذن سأحتاج إلى تأجيل أو ربما حتى اثنين.‬

63
00:03:58,948 --> 00:04:02,076
‫‫‫فكرة امتداد هذه القضية عدة شهور،‬

64
00:04:02,159 --> 00:04:05,746
‫‫‫واضطراري إلى مراقبتكما أنتما الاثنين،
‫‫‫غير مغرية.‬

65
00:04:07,122 --> 00:04:10,626
‫‫‫آنسة "ميلر"،
‫‫‫متى أقرب موعد يمكننا إتمام ذلك فيه؟‬

66
00:04:12,086 --> 00:04:13,212
‫‫‫لدينا موعد شاغر صباح الغد.‬

67
00:04:14,421 --> 00:04:16,048
‫‫‫تم. وهو المطلوب.‬

68
00:04:16,131 --> 00:04:16,966
‫‫‫شكراً يا حضرة القاضي.‬

69
00:04:17,049 --> 00:04:19,426
‫‫‫أفعل هذا من أجلي، وليس من أجلك.‬

70
00:04:19,510 --> 00:04:21,720
‫‫‫الغد موعد قريب جداً بالنسبة إلينا
‫‫‫يا حضرة القاضي.‬

71
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
‫‫‫دبّري أمرك يا آنسة "سين".‬

72
00:04:24,181 --> 00:04:25,224
‫‫‫رُفعت الجلسة.‬

73
00:04:25,307 --> 00:04:26,141
‫‫‫لينهض الجميع.‬

74
00:04:28,644 --> 00:04:31,397
‫‫‫إن أحضرنا "بلاكوود" إلى هنا،
‫‫‫"كوبرمان" سيتغوط على نفسه.‬

75
00:04:31,772 --> 00:04:33,691
‫‫‫آمل ألا يفعل ذلك.‬

76
00:04:34,316 --> 00:04:36,568
‫‫‫من المرجح أن يحكم القاضي لصالحنا‬

77
00:04:36,652 --> 00:04:39,738
‫‫‫ويصبح كل ما ستقوله
‫‫‫في المحكمة غداً مستبعداً.‬

78
00:04:39,822 --> 00:04:41,699
‫‫‫يبدو ذلك أمراً جيداً.‬

79
00:04:41,782 --> 00:04:43,409
‫‫‫إنه كذلك من الناحية النظرية.‬

80
00:04:43,492 --> 00:04:46,161
‫‫‫لكن في كلتا الحالتين،
‫‫‫ستنطوي شهادتك على مخاطرة كبيرة.‬

81
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
‫‫‫يا إلهي. تستمتع بهذا، صحيح؟‬

82
00:04:51,875 --> 00:04:52,876
‫‫‫ربما.‬

83
00:04:52,960 --> 00:04:54,628
‫‫‫"ويد"، أنا جادة.‬

84
00:04:55,045 --> 00:04:58,048
‫‫‫سيسألك "بيلي ماكبرايد"
‫‫‫عمن وقّعوا اتفاقيات عدم الإفصاح.‬

85
00:04:59,550 --> 00:05:01,010
‫‫‫ليكن، ما الضير في ذلك؟‬

86
00:05:01,635 --> 00:05:03,387
‫‫‫ثم سوف يسألك،‬

87
00:05:03,470 --> 00:05:06,348
‫‫‫"هل كان هناك أي شخص آخر في الغرفة
‫‫‫لم يوقّع اتفاقية عدم إفصاح؟"‬

88
00:05:07,725 --> 00:05:09,768
‫‫‫إلى أي مدى يجب أن أتحرّى الصدق؟‬

89
00:05:10,436 --> 00:05:11,437
‫‫‫هنا تكمن المخاطرة.‬

90
00:05:11,520 --> 00:05:14,732
‫‫‫إن لم تكن صادقاً تماماً ولم تذكر "ديانا"،‬

91
00:05:14,815 --> 00:05:16,066
‫‫‫ستكون حنثت باليمين.‬

92
00:05:16,150 --> 00:05:17,568
‫‫‫لا يمكنني إبطال الحنث باليمين.‬

93
00:05:19,570 --> 00:05:21,363
‫‫‫وستنكشف "ديانا".‬

94
00:05:21,447 --> 00:05:22,698
‫‫‫وتصبح عرضةً للهجوم.‬

95
00:05:22,781 --> 00:05:25,159
‫‫‫لماذا لم تجعلها توقّع
‫‫‫على اتفاقية عدم إفصاح؟‬

96
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
‫‫‫لأنني أردت حمايتها،‬

97
00:05:27,411 --> 00:05:30,831
‫‫‫وفي ذلك الوقت لم أرد أي دليل
‫‫‫ولو حتى على وجودها هناك.‬

98
00:05:30,914 --> 00:05:33,625
‫‫‫أفهم كم كان هذا منطقياً قبل 11 سنة.‬

99
00:05:33,709 --> 00:05:35,461
‫‫‫لا أحد كان يعلم الغيب‬

100
00:05:35,544 --> 00:05:38,797
‫‫‫أو يمكنه التنبؤ
‫‫‫بأننا سنصل إلى ما نحن فيه الآن.‬

101
00:05:38,881 --> 00:05:41,884
‫‫‫ماذا سيحدث لو قلت إنها كانت حاضرة؟‬

102
00:05:42,468 --> 00:05:44,803
‫‫‫تصبح مخاطرة لا يلزمها القانون.‬

103
00:05:46,346 --> 00:05:47,431
‫‫‫إذن،‬

104
00:05:48,932 --> 00:05:51,435
‫‫‫حينها يمكن أن تلتزم الصمت،‬

105
00:05:52,811 --> 00:05:55,481
‫‫‫أو تهرع إلى "بيلي" وتقضي عليّ.‬

106
00:05:57,149 --> 00:06:00,235
‫‫‫إلى أي مدى تراهن على متانة علاقتكما؟‬

107
00:06:04,490 --> 00:06:05,491
‫‫‫تباً.‬

108
00:06:07,743 --> 00:06:08,994
‫‫‫يبدو‬

109
00:06:09,578 --> 00:06:12,915
‫‫‫كما لو أنني وضعت نفسي
‫‫‫في موقف غاية في الصعوبة.‬

110
00:06:16,210 --> 00:06:19,922
‫‫‫لو لم يحكم القاضي لمصلحتنا،‬

111
00:06:21,340 --> 00:06:23,467
‫‫‫يصبح لدى "بيلي" كل ما يحتاج إليه.‬

112
00:06:24,134 --> 00:06:28,388
‫‫‫ولو حكم القاضي لمصلحتنا،
‫‫‫يظل بوسع "بيلي" نيل كل ما يحتاج إليه.‬

113
00:06:29,014 --> 00:06:31,475
‫‫‫إذن، كل شيء أصبح مرهوناً بي وبـ"ديانا".‬

114
00:06:33,143 --> 00:06:35,354
‫‫‫ومقدار الثقة التي نضعها في بعضنا.‬

115
00:06:35,437 --> 00:06:37,940
‫‫‫"ويد"، يجب أن تشعر بالخوف.‬

116
00:06:38,732 --> 00:06:39,733
‫‫‫لماذا؟‬

117
00:06:40,484 --> 00:06:42,736
‫‫‫كان بوسعها بالفعل اللجوء إلى "بيلي".‬

118
00:06:43,612 --> 00:06:45,948
‫‫‫يجب أن تسأل نفسك لماذا لما تفعل حتى الآن.‬

119
00:06:47,282 --> 00:06:48,867
‫‫‫ماذا تنتظر؟‬

120
00:06:51,245 --> 00:06:52,663
‫‫‫أظننا سنكتشف ذلك.‬

121
00:07:08,595 --> 00:07:09,638
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.‬

122
00:07:09,721 --> 00:07:11,223
‫‫‫لماذا لا تشتري لي مشروباً؟‬

123
00:07:11,890 --> 00:07:14,768
‫‫‫يا "جيمي"، بوربون من أجل السيدة هنا،‬

124
00:07:14,852 --> 00:07:17,354
‫‫‫- وأنا يجدر بي تناول واحد أيضاً.
‫‫‫- أجل يا سيدي.‬

125
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
‫‫‫- مع الثلج من فضلك.
‫‫‫- أجل يا سيدتي.‬

126
00:07:19,148 --> 00:07:20,899
‫‫‫- ثلج حقيقي؟
‫‫‫- أجل.‬

127
00:07:24,361 --> 00:07:25,362
‫‫‫شكراً.‬

128
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
‫‫‫على الرحب والسعة.‬

129
00:07:27,990 --> 00:07:28,991
‫‫‫شكراً جزيلاً.‬

130
00:07:31,743 --> 00:07:32,619
‫‫‫إذن...‬

131
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
‫‫‫إذن.‬

132
00:07:35,372 --> 00:07:38,709
‫‫‫ظهرت فرصة استثمارية مثيرة للاهتمام.‬

133
00:07:38,792 --> 00:07:41,128
‫‫‫وبالطبع فكّرت فيك أولاً.‬

134
00:07:41,837 --> 00:07:42,921
‫‫‫هل ذلك صحيح؟‬

135
00:07:43,005 --> 00:07:44,131
‫‫‫ولم لا أفعل؟‬

136
00:07:45,632 --> 00:07:47,759
‫‫‫لا يوجد سبب معين،‬

137
00:07:48,385 --> 00:07:49,511
‫‫‫لكنني أشعر بالإطراء.‬

138
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
‫‫‫حسناً، يحق لك ذلك.‬

139
00:07:51,263 --> 00:07:52,389
‫‫‫أنت شريكي.‬

140
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
‫‫‫لذا، أنا...‬

141
00:07:57,102 --> 00:08:01,148
‫‫‫أفكر في تغيير علامة "سوب" التجارية
‫‫‫وإعادة إطلاقها.‬

142
00:08:02,608 --> 00:08:03,817
‫‫‫أعني، نحن...‬

143
00:08:03,901 --> 00:08:06,069
‫‫‫تعرّضنا لانتكاسة في العلامة التجارية،‬

144
00:08:06,528 --> 00:08:09,823
‫‫‫وبصراحة، فتح ذلك عينيّ على إمكانيات جديدة.‬

145
00:08:09,907 --> 00:08:13,202
‫‫‫لذا فإن هذه فرصتك لتنضم إلى المشروع
‫‫‫في مراحله الأولى.‬

146
00:08:13,285 --> 00:08:16,622
‫‫‫أجل، لجمع الفضلات، منك ومن "ويد"، بالطبع.‬

147
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
‫‫‫كلا، الأمر لا يتعلق بـ"بويد".‬

148
00:08:19,291 --> 00:08:21,001
‫‫‫وإنما بي وبمشروعي.‬

149
00:08:21,793 --> 00:08:24,046
‫‫‫والآن إلى أي حد يمكنني أن أعوّل عليك؟‬

150
00:08:24,963 --> 00:08:27,507
‫‫‫سيتعين عليّ مطالعة خطة الأعمال،‬

151
00:08:27,591 --> 00:08:29,676
‫‫‫وبالطبع، النشرة التعريفية بالمشروع،‬

152
00:08:31,136 --> 00:08:33,305
‫‫‫ومن ثم سأفكّر في الأمر.‬

153
00:08:33,847 --> 00:08:34,848
‫‫‫أنا...‬

154
00:08:35,891 --> 00:08:38,894
‫‫‫لا أريدك أن تفكّر فيه. أحتاج إلى رأسمالك.‬

155
00:08:40,229 --> 00:08:43,607
‫‫‫لا أملك الكثير منه في الوقت الراهن، صحيح؟‬

156
00:08:43,690 --> 00:08:44,816
‫‫‫ماذا عن الكازينو؟‬

157
00:08:44,900 --> 00:08:48,403
‫‫‫هذا أمر في غاية الجدية،‬

158
00:08:48,487 --> 00:08:50,781
‫‫‫لذا ينبغي أن أعرضه على المجلس القبلي.‬

159
00:08:50,864 --> 00:08:53,116
‫‫‫عم نتحدث هنا بحق السماء يا "جو"؟‬

160
00:08:55,202 --> 00:08:57,871
‫‫‫اهدئي أيتها الزعيمة. لم أقصد إغضابك.‬

161
00:08:57,955 --> 00:08:59,081
‫‫‫لكنك فعلت للتو.‬

162
00:09:01,416 --> 00:09:02,793
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أصغ.‬

163
00:09:04,795 --> 00:09:09,883
‫‫‫أنا وأنت لدينا علاقة عمل مثمرة جداً.‬

164
00:09:11,385 --> 00:09:14,471
‫‫‫صحيح؟ فوق الأرض وتحتها.‬

165
00:09:14,763 --> 00:09:17,724
‫‫‫وقد حصلت على أجر مجز لقاء ذلك.‬

166
00:09:18,642 --> 00:09:20,143
‫‫‫لذا، لم لا تتمهل‬

167
00:09:20,227 --> 00:09:23,814
‫‫‫وتفكّر ملياً في الخيار الأمثل لك؟‬

168
00:09:28,527 --> 00:09:29,528
‫‫‫فهمت.‬

169
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
‫‫‫كيف حال "ستيفاني"؟‬

170
00:09:33,824 --> 00:09:35,033
‫‫‫"ديانا"، فقط...‬

171
00:09:35,659 --> 00:09:38,370
‫‫‫كان يجب أن تبيعني أرض "روي"،
‫‫‫ولا تورط نفسها هذه الدعوى.‬

172
00:09:38,453 --> 00:09:40,998
‫‫‫لا بأس، لا تفعلي فحسب، اتفقنا؟‬

173
00:09:42,207 --> 00:09:43,625
‫‫‫أبلغها محبتي!‬

174
00:09:50,465 --> 00:09:52,259
‫‫‫إلام تنظرين بحق السماء؟‬

175
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
‫‫‫مهلاً يا سيدتي،
‫‫‫لا تحمّليني تبعات يومك السيئ.‬

176
00:09:55,095 --> 00:09:56,555
‫‫‫أنت مخطئة في ذلك.‬

177
00:09:56,638 --> 00:09:58,348
‫‫‫"جيمي"، توقف عن تقديم المشروبات لها.‬

178
00:09:58,432 --> 00:09:59,433
‫‫‫أجل يا سيدتي.‬

179
00:09:59,516 --> 00:10:02,477
‫‫‫أيتها السيدة، أنت تعبثين
‫‫‫مع امرأة شرسة لست نداً لها.‬

180
00:10:08,150 --> 00:10:09,443
‫‫‫توقّف.‬

181
00:10:10,527 --> 00:10:12,029
‫‫‫- جدياً؟
‫‫‫- أجل.‬

182
00:10:14,865 --> 00:10:16,199
‫‫‫هل أخطأت في شيء؟‬

183
00:10:18,160 --> 00:10:19,244
‫‫‫كلا.‬

184
00:10:20,746 --> 00:10:22,873
‫‫‫أنا فحسب... سأراك في الصف، اتفقنا؟‬

185
00:10:26,668 --> 00:10:27,669
‫‫‫اتفقنا.‬

186
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
‫‫‫أياً يكن.‬

187
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
‫‫‫"سافلة شيطانة"‬

188
00:10:57,574 --> 00:10:58,533
‫‫‫مرحباً،‬

189
00:10:58,617 --> 00:11:01,370
‫‫‫قالت سكرتيرتك إنكم ستضعون
‫‫‫"ويد بلاكوود" على منصة الشهود اليوم.‬

190
00:11:01,453 --> 00:11:02,537
‫‫‫أريد المشاهدة.‬

191
00:11:03,538 --> 00:11:06,625
‫‫‫أنا آسف. لا يمكننا فعل ذلك.
‫‫‫إنها جلسة استماع مغلقة.‬

192
00:11:07,334 --> 00:11:09,044
‫‫‫أريد فحسب أن أسمعه يقول إنه سرق مياهنا.‬

193
00:11:09,127 --> 00:11:10,253
‫‫‫سنبلغك بالمستجدات.‬

194
00:11:11,088 --> 00:11:12,756
‫‫‫اتفقنا؟ أعدك.‬

195
00:11:15,467 --> 00:11:17,719
‫‫‫هل تقر رسمياً بأن الأدلة التي ستقدّمها
‫‫‫في هذه الصدد‬

196
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
‫‫‫ستكون الحقيقة كاملة،‬

197
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
‫‫‫ولا شيء إلا الحقيقة، وليساعدك الله؟‬

198
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
‫‫‫أقر.‬

199
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
‫‫‫يا حضرة القاضي، لا يمكنها التواجد هنا،
‫‫‫إنها شاهدة.‬

200
00:11:37,906 --> 00:11:38,990
‫‫‫شكراً يا آنسة "باباجيان".‬

201
00:11:39,074 --> 00:11:42,160
‫‫‫المعذرة يا سيدتي؟ هذه جلسة استماع مغلقة.‬

202
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
‫‫‫يا حضرة القاضي، هذه أخت "ويد بلاكوود".‬

203
00:11:44,663 --> 00:11:46,373
‫‫‫وما في ذلك؟‬

204
00:11:46,456 --> 00:11:48,583
‫‫‫أي اعتراضات يا سيد "ماكبرايد"؟‬

205
00:11:49,167 --> 00:11:50,001
‫‫‫كلا يا حضرة القاضي.‬

206
00:11:54,589 --> 00:11:55,882
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا بأس.‬

207
00:11:55,966 --> 00:11:57,634
‫‫‫أريدها أن تسمع ما سيقوله.‬

208
00:11:58,885 --> 00:11:59,886
‫‫‫- اتفقنا؟
‫‫‫- اتفقنا.‬

209
00:12:01,721 --> 00:12:03,140
‫‫‫صباح الخير يا سيد "بلاكوود".‬

210
00:12:03,557 --> 00:12:04,391
‫‫‫صباح الخير.‬

211
00:12:04,474 --> 00:12:05,642
‫‫‫أود أن أذكّرك فحسب‬

212
00:12:05,725 --> 00:12:08,395
‫‫‫بأن أي شيء ستقوله
‫‫‫خاضع لعقوبة الحنث باليمين.‬

213
00:12:08,478 --> 00:12:11,982
‫‫‫اعتراض. السيد "بلاكوود" يعرف
‫‫‫أنه تحت القسم. أدلى به للتو.‬

214
00:12:12,065 --> 00:12:13,733
‫‫‫لنمض قدماً يا سيد "ماكبرايد".‬

215
00:12:13,817 --> 00:12:14,901
‫‫‫أجل يا حضرة القاضي.‬

216
00:12:14,985 --> 00:12:16,194
‫‫‫شيء واحد آخر فقط.‬

217
00:12:16,278 --> 00:12:19,656
‫‫‫بوسعك رفض الرد وفق التعديل الخامس للدستور
‫‫‫لو ارتكبت أي جرائم لا تود الاعتراف بها.‬

218
00:12:19,739 --> 00:12:21,867
‫‫‫- لن تمثّل هذه مشكلة.
‫‫‫- حسناً، جيد.‬

219
00:12:21,950 --> 00:12:23,034
‫‫‫كم تبلغ قيمة ثروتك؟‬

220
00:12:24,035 --> 00:12:25,162
‫‫‫لم لا تخبرني أنت؟‬

221
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
‫‫‫حسناً، سأفعل. مليارا دولار.‬

222
00:12:27,372 --> 00:12:29,166
‫‫‫ملياران؟ هذا عدل.‬

223
00:12:29,249 --> 00:12:30,459
‫‫‫حسناً.‬

224
00:12:30,542 --> 00:12:32,752
‫‫‫كم مساحة الأرض
‫‫‫التي تملكها في "سنترال فالي"؟‬

225
00:12:34,129 --> 00:12:37,799
‫‫‫نحو 200 ألف فدان.‬

226
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
‫‫‫اعتراض. إلام يفضي هذا؟‬

227
00:12:39,885 --> 00:12:41,344
‫‫‫أضع أساساً للقضية يا سيدتي.‬

228
00:12:41,428 --> 00:12:43,555
‫‫‫ضعه أسرع قليلاً يا سيد "ماكبرايد".‬

229
00:12:43,638 --> 00:12:44,890
‫‫‫- أجل يا حضرة القاضي.
‫‫‫- شكراً.‬

230
00:12:44,973 --> 00:12:46,558
‫‫‫إذن، 200 ألف فدان.‬

231
00:12:46,641 --> 00:12:48,226
‫‫‫حسناً، أنا لست عالم رياضيات،‬

232
00:12:48,310 --> 00:12:52,606
‫‫‫لكن أظن أن هذا يعادل نحو 800 كيلومتر مربع،
‫‫‫أو شيء من هذا القبيل؟‬

233
00:12:52,689 --> 00:12:53,648
‫‫‫يبدو ذلك صحيحاً.‬

234
00:12:53,732 --> 00:12:54,983
‫‫‫ماذا تزرع؟‬

235
00:12:55,066 --> 00:12:56,151
‫‫‫اللوز.‬

236
00:12:56,234 --> 00:12:57,986
‫‫‫ما مقدار المياه التي تستخدمها سنوياً؟‬

237
00:12:58,612 --> 00:13:02,407
‫‫‫نحو 500 مليون متر مكعب.‬

238
00:13:03,283 --> 00:13:04,284
‫‫‫عجباً.‬

239
00:13:05,118 --> 00:13:08,497
‫‫‫هذا أكثر من ثلثي ما تستخدمه
‫‫‫مدينة "لوس أنجلوس" بأكملها.‬

240
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
‫‫‫اعتراض. المحامي يشهد.‬

241
00:13:11,291 --> 00:13:12,626
‫‫‫أنا آسف. اعتذاري يا حضرة القاضي.‬

242
00:13:12,709 --> 00:13:16,963
‫‫‫استفزني سماع هذا الرقم الهائل
‫‫‫ولم أستطع كباح جماح نفسي فحسب.‬

243
00:13:17,047 --> 00:13:18,423
‫‫‫يمكنك حذف ذلك من المحضر.‬

244
00:13:18,507 --> 00:13:19,341
‫‫‫عُلم.‬

245
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
‫‫‫كم عدد أشجار اللوز التي تمتلكها تقريباً؟‬

246
00:13:22,302 --> 00:13:25,347
‫‫‫أظن 10 ملايين...‬

247
00:13:26,681 --> 00:13:29,267
‫‫‫على مساحة 160 ألف فدان.‬

248
00:13:29,351 --> 00:13:30,477
‫‫‫وكم تساوي؟‬

249
00:13:31,019 --> 00:13:32,229
‫‫‫بحسب السوق،‬

250
00:13:34,147 --> 00:13:36,650
‫‫‫نحو 800 مليون.‬

251
00:13:36,858 --> 00:13:37,984
‫‫‫هذه مكسرات كثيرة.‬

252
00:13:38,068 --> 00:13:38,902
‫‫‫دولارات.‬

253
00:13:38,985 --> 00:13:41,363
‫‫‫قرأت ذات مرة
‫‫‫أنه يلزم 4 لترات من المياه تقريباً‬

254
00:13:41,446 --> 00:13:43,156
‫‫‫لزراعة لوزة واحدة. هل ذلك صحيح؟‬

255
00:13:43,240 --> 00:13:44,407
‫‫‫لم أحسبها قط.‬

256
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
‫‫‫لم يتطلب كل هذا القدر من المياه؟‬

257
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
‫‫‫اللوز محصول دائم.‬

258
00:13:48,745 --> 00:13:50,747
‫‫‫يحتاج إلى الري على مدار السنة وإلا مات.‬

259
00:13:50,830 --> 00:13:52,415
‫‫‫اعتراض. ألم ننته من ذلك بعد؟‬

260
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
‫‫‫انتهينا منه.‬

261
00:13:53,959 --> 00:13:55,252
‫‫‫خلال فترة الجفاف الماضية،‬

262
00:13:55,335 --> 00:13:57,504
‫‫‫خفّضت ولاية "كاليفورنيا" حصصك من المياه.‬

263
00:13:57,587 --> 00:13:59,172
‫‫‫لا بد أن ذلك دمّر الكثير من محصولك.‬

264
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
‫‫‫كان ذلك منذ فترة طويلة.‬

265
00:14:01,550 --> 00:14:05,762
‫‫‫أعتقد أننا اضطررنا إلى اقتلاع
‫‫‫40 ألف فدان من الأشجار السليمة تماماً‬

266
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
‫‫‫لأننا لم نستطع ريّها فحسب.‬

267
00:14:07,389 --> 00:14:08,807
‫‫‫على الأرجح كلّفك مالاً كثيراً.‬

268
00:14:08,890 --> 00:14:09,849
‫‫‫أجل.‬

269
00:14:09,933 --> 00:14:12,978
‫‫‫لأن ولاية "كاليفورنيا" خفّضت حصصك
‫‫‫من المياه خلال الجفاف.‬

270
00:14:13,061 --> 00:14:14,104
‫‫‫أجل.‬

271
00:14:14,187 --> 00:14:16,523
‫‫‫- هل بذلك خرقت الولاية للعقد؟
‫‫‫- أجل.‬

272
00:14:16,606 --> 00:14:18,483
‫‫‫وأنت هددت بمقاضاة الولاية لخرقها العقد؟‬

273
00:14:18,567 --> 00:14:20,777
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- وماذا كان رد فعل الولاية حيال ذلك؟‬

274
00:14:22,404 --> 00:14:23,572
‫‫‫أبرمنا اتفاقاً.‬

275
00:14:23,655 --> 00:14:25,323
‫‫‫اتفاقاً منحك السيطرة‬

276
00:14:25,407 --> 00:14:28,243
‫‫‫على بنك المياه المؤسس حديثاً
‫‫‫بقيمة 98 مليون دولار،‬

277
00:14:28,326 --> 00:14:29,744
‫‫‫والكائن هنا في مقاطعة "بلاكوود"، صحيح؟‬

278
00:14:29,828 --> 00:14:30,662
‫‫‫أجل.‬

279
00:14:30,745 --> 00:14:33,707
‫‫‫إذن فائض المياه لولاية "كاليفورنيا" بكامله‬

280
00:14:33,790 --> 00:14:36,167
‫‫‫موجود تحت الأرض
‫‫‫في طبقة صخرية مائية، أو بنك مياه،‬

281
00:14:36,251 --> 00:14:37,252
‫‫‫تحت تصرفك وحدك.‬

282
00:14:37,669 --> 00:14:38,503
‫‫‫أجل.‬

283
00:14:38,587 --> 00:14:40,046
‫‫‫كان ذلك عطفاً كبيراً منهم، صحيح؟‬

284
00:14:40,130 --> 00:14:44,676
‫‫‫أدركت الولاية مدى قيمة قطاع الزراعة
‫‫‫في "سنترال فالي"‬

285
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
‫‫‫لاقتصاد "كاليفورنيا".‬

286
00:14:46,177 --> 00:14:48,054
‫‫‫إذن، عندما هددت بمقاضاة ولاية "كاليفورنيا"‬

287
00:14:48,138 --> 00:14:51,641
‫‫‫جاؤوا إليك، إدراكاً منهم لمدى أهمية
‫‫‫محصولك من اللوز للاقتصاد،‬

288
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
‫‫‫وأهدوك فحسب فائض المياه
‫‫‫لولاية "كاليفورنيا" بكامله؟‬

289
00:14:55,437 --> 00:14:57,355
‫‫‫كلا، أنا من تواصلت معهم.‬

290
00:14:59,357 --> 00:15:00,233
‫‫‫أنت ذهبت إليهم؟‬

291
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
‫‫‫أجل.‬

292
00:15:03,570 --> 00:15:05,614
‫‫‫قلت في البداية إنهم جاؤوا إليك.‬

293
00:15:08,283 --> 00:15:10,327
‫‫‫هذه غلطتي. أخطأت التعبير.‬

294
00:15:10,952 --> 00:15:12,120
‫‫‫لا ترتكب ذلك الخطأ ثانيةً.‬

295
00:15:13,079 --> 00:15:13,997
‫‫‫مفهوم.‬

296
00:15:14,080 --> 00:15:15,457
‫‫‫من قصدته في الولاية؟‬

297
00:15:15,540 --> 00:15:20,253
‫‫‫نائب مدير إدارة المياه في الولاية،
‫‫‫"سبنسر جاكسون".‬

298
00:15:20,754 --> 00:15:23,340
‫‫‫إذن، جرى منحك السيطرة
‫‫‫على بنك مياه الولاية،‬

299
00:15:23,423 --> 00:15:25,634
‫‫‫وعلام حصل "سبنسر جاكسون" في المقابل؟‬

300
00:15:27,010 --> 00:15:28,428
‫‫‫أموال طائلة.‬

301
00:15:28,887 --> 00:15:31,181
‫‫‫يا حضرة القاضي، هل لي في لحظة مع موكلي؟‬

302
00:15:31,264 --> 00:15:32,974
‫‫‫كلا، دعيني أفعل.‬

303
00:15:33,058 --> 00:15:37,729
‫‫‫سيد "بلاكوود"، أنت تدرك أن بوسعك رفض الرد
‫‫‫بموجب التعديل الخامس للدستور‬

304
00:15:37,812 --> 00:15:41,566
‫‫‫لتتحاشى توريط نفسك في جريمة.‬

305
00:15:41,650 --> 00:15:42,609
‫‫‫- أجل يا سيدي.
‫‫‫- جيد.‬

306
00:15:42,692 --> 00:15:45,528
‫‫‫لكنني رجل أعمال. وأنا أيضاً مواطن معني‬

307
00:15:45,612 --> 00:15:49,074
‫‫‫له مصلحة راسخة
‫‫‫في مسيرة السيد "جاكسون" السياسية.‬

308
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
‫‫‫إذن، رشوت السيد "جاكسون"
‫‫‫ليمنحك بنك المياه،‬

309
00:15:51,993 --> 00:15:53,787
‫‫‫ثم جعلته يوقّع على اتفاقية عدم إفصاح
‫‫‫لتتستر على الأمر؟‬

310
00:15:53,870 --> 00:15:55,497
‫‫‫لم تكن رشاوى.‬

311
00:15:55,872 --> 00:15:58,833
‫‫‫كانت تبرعات سياسية، وهي قانونية تماماً.‬

312
00:15:59,417 --> 00:16:02,170
‫‫‫وإن لم يكن يعجبك هذا،
‫‫‫يمكنك أن ترفع شكواك للكونغرس.‬

313
00:16:03,380 --> 00:16:05,298
‫‫‫من الجيد أن تكون غنياً،
‫‫‫صحيح يا سيد "بلاكوود"؟‬

314
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
‫‫‫عرفت الغنى، وعرفت الفقر.‬

315
00:16:07,842 --> 00:16:09,886
‫‫‫وصدّقني، الغنى أفضل.‬

316
00:16:09,969 --> 00:16:12,222
‫‫‫إذن، هذا الترتيب،
‫‫‫أو هذا الاتفاق الذي أُبرم،‬

317
00:16:12,305 --> 00:16:14,974
‫‫‫كان في الاجتماع
‫‫‫الذي عُقد في 2008 في "بيغ سير"؟‬

318
00:16:15,058 --> 00:16:16,017
‫‫‫أجل.‬

319
00:16:16,101 --> 00:16:17,560
‫‫‫اتفاقية "بيغ سير".‬

320
00:16:17,644 --> 00:16:18,478
‫‫‫أجل يا سيدي.‬

321
00:16:18,561 --> 00:16:20,939
‫‫‫هل وقّع كل من في ذلك الاجتماع
‫‫‫اتفاقية عدم إفصاح؟‬

322
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
‫‫‫كلا.‬

323
00:16:25,026 --> 00:16:25,860
‫‫‫كلا؟‬

324
00:16:25,944 --> 00:16:28,321
‫‫‫كلا. مساعدتي، الآنسة "سامرز"،‬

325
00:16:28,947 --> 00:16:31,950
‫‫‫وقّعت اتفاقية عدم الإفصاح،
‫‫‫لكنها لم تكن طرفاً في الاتفاق.‬

326
00:16:32,367 --> 00:16:33,451
‫‫‫"ديلوريس سامرز".‬

327
00:16:33,910 --> 00:16:36,204
‫‫‫أفهم أنها لم تعد تعمل لديك. لم ذلك؟‬

328
00:16:36,287 --> 00:16:37,330
‫‫‫استقالت.‬

329
00:16:37,414 --> 00:16:39,040
‫‫‫أتساءل لما فعلت ذلك.‬

330
00:16:39,124 --> 00:16:41,167
‫‫‫أتساءل لما يفعل الناس أي شيء.‬

331
00:16:41,251 --> 00:16:43,294
‫‫‫إذن، هذا يعني أنك لا تعرف.‬

332
00:16:43,920 --> 00:16:46,089
‫‫‫أجل. لا أعرف.‬

333
00:16:46,172 --> 00:16:51,302
‫‫‫هلا تخبرنا بكل من وقّع اتفاقية عدم إفصاح
‫‫‫وحضر اجتماع "بيغ سير" في 2008؟‬

334
00:16:51,678 --> 00:16:54,139
‫‫‫أنا، والسيد "جاكسون"، والآنسة "سامرز"،‬

335
00:16:54,222 --> 00:16:57,767
‫‫‫و"روي ويلر"، و"جيري كيرنان"،
‫‫‫و"وارين هيب"...‬

336
00:17:00,186 --> 00:17:01,521
‫‫‫و"ماريسول سيلفا".‬

337
00:17:02,439 --> 00:17:03,440
‫‫‫"ماريسول سيلفا"؟‬

338
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
‫‫‫تقصد عمدة "لوس أنجلوس"، "ماريسول سيلفا"؟‬

339
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
‫‫‫لم تكن عمدة في ذلك الوقت.‬

340
00:17:10,113 --> 00:17:11,614
‫‫‫كانت عضو في مجلس بلدية المدينة‬

341
00:17:12,157 --> 00:17:15,660
‫‫‫تمثّل منطقة المياه الكبرى في "لوس أنجلوس".‬

342
00:17:15,744 --> 00:17:17,078
‫‫‫بصفتها الرسمية؟‬

343
00:17:17,162 --> 00:17:19,873
‫‫‫لأنه لا توجد أي سابقة
‫‫‫لمشاركة الآنسة "سيلفا"‬

344
00:17:19,956 --> 00:17:21,708
‫‫‫في أعمال
‫‫‫منطقة المياه الكبرى في "لوس أنجلوس".‬

345
00:17:22,834 --> 00:17:24,919
‫‫‫كل ما أعرفه هو أنها تدبّرت الأمر.‬

346
00:17:26,004 --> 00:17:27,505
‫‫‫أظنك يجب أن تسألها.‬

347
00:17:27,589 --> 00:17:31,050
‫‫‫يسعدني أن أسألها، لكنني لا أستطيع، صحيح؟
‫‫‫بسبب اتفاقية عدم الإفصاح.‬

348
00:17:31,134 --> 00:17:34,721
‫‫‫لو انتهت جلسة الاستماع هذه في صالحك،
‫‫‫يمكنك أن تسألها عما تشاء.‬

349
00:17:35,597 --> 00:17:40,101
‫‫‫لكنني أعتقد أن كل ما يتعلق
‫‫‫باتفاقية "بيغ سير" هو قانونيّ.‬

350
00:17:40,685 --> 00:17:44,272
‫‫‫الأشخاص المناسبون وقّعوا
‫‫‫على الأوراق المناسبة.‬

351
00:17:44,355 --> 00:17:45,190
‫‫‫لقاء ثمن.‬

352
00:17:45,273 --> 00:17:46,483
‫‫‫يظل قانونياً.‬

353
00:17:46,566 --> 00:17:48,359
‫‫‫إذن، استيقظت ذات صباح وفكرت،‬

354
00:17:48,443 --> 00:17:51,070
‫‫‫"سأسطو على بنك مياه ولاية (كاليفورنيا)،‬

355
00:17:51,154 --> 00:17:54,824
‫‫‫وسأحرم مواطني مقاطعة (بلاكوود)
‫‫‫من حصتهم من المياه‬

356
00:17:54,908 --> 00:17:57,202
‫‫‫لأن بنك المياه هنا في مقاطعة (بلاكوود)،‬

357
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
‫‫‫واسمي (بلاكوود)، لذا أظنه ملكي."
‫‫‫هل ذلك ما حدث؟‬

358
00:18:00,121 --> 00:18:01,456
‫‫‫اعتراض. هل كان ذلك سؤالاً حتى؟‬

359
00:18:01,539 --> 00:18:02,373
‫‫‫أجل، كان سؤالاً.‬

360
00:18:02,457 --> 00:18:03,875
‫‫‫مقبول.‬

361
00:18:04,959 --> 00:18:07,128
‫‫‫سيد "ماكبرايد"، امض قدماً.‬

362
00:18:07,212 --> 00:18:08,296
‫‫‫حسناً.‬

363
00:18:08,713 --> 00:18:09,631
‫‫‫سأعيد صياغته.‬

364
00:18:10,048 --> 00:18:12,467
‫‫‫فور حصولك على حق السيطرة على بنك المياه،‬

365
00:18:12,550 --> 00:18:15,553
‫‫‫هل قررت بوصفك
‫‫‫رئيس مجلس مياه مقاطعة "بلاكوود"،‬

366
00:18:15,637 --> 00:18:17,555
‫‫‫أن تقطع المياه عن السكان‬

367
00:18:17,639 --> 00:18:20,892
‫‫‫لتحافظ على ربحية شركة "تولغراس"،‬

368
00:18:20,975 --> 00:18:24,729
‫‫‫مؤسستك الزراعية العملاقة
‫‫‫التي تبلغ قيمتها ملياري دولار؟‬

369
00:18:25,355 --> 00:18:26,940
‫‫‫كل شيء قانونيّ تماماً.‬

370
00:18:27,565 --> 00:18:31,027
‫‫‫أظننا يجب أن ندع هيئة محلفين تقرر
‫‫‫ما لو كان ما فعلته قانونياً تماماً أم لا.‬

371
00:18:31,861 --> 00:18:35,782
‫‫‫لقد قمت فعلياً بخصخصة مورد عام
‫‫‫لتحقّق لنفسك مكاسب مالية.‬

372
00:18:35,865 --> 00:18:38,034
‫‫‫أظنهم ربما يرون الأمر على نحو مختلف عنك.‬

373
00:18:38,117 --> 00:18:42,372
‫‫‫اعتراض. هل لدى السيد "ماكبرايد"
‫‫‫أسئلة واقعية أم قد انتهينا بالفعل؟‬

374
00:18:42,455 --> 00:18:43,289
‫‫‫مقبول.‬

375
00:18:44,415 --> 00:18:46,626
‫‫‫- ألديك أي شيء آخر يا سيد "ماكبرايد"؟
‫‫‫- أجل.‬

376
00:18:47,293 --> 00:18:48,920
‫‫‫لدي شيء واحد أخير.‬

377
00:18:57,053 --> 00:18:59,514
‫‫‫هل التُقطت هذه الصورة في اجتماع "بيغ سير"؟‬

378
00:19:13,152 --> 00:19:13,987
‫‫‫أجل.‬

379
00:19:14,320 --> 00:19:18,199
‫‫‫حسناً. هل كان ذلك قبل أم بعد توقيع
‫‫‫اتفاقيات عدم الإفصاح؟‬

380
00:19:22,787 --> 00:19:24,330
‫‫‫بعده، على ما أظن.‬

381
00:19:24,414 --> 00:19:25,915
‫‫‫إذن كان الأمر أشبه باحتفال؟‬

382
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
‫‫‫اعتراض. هذه أول مرة أرى فيها تلك الصورة.‬

383
00:19:28,376 --> 00:19:30,670
‫‫‫أحاول فحسب التحقق من صحّة الصورة
‫‫‫يا حضرة القاضي.‬

384
00:19:32,046 --> 00:19:34,090
‫‫‫مرفوض. يمكنك الاستمرار.‬

385
00:19:34,173 --> 00:19:35,341
‫‫‫شكراً يا حضرة القاضي.‬

386
00:19:36,175 --> 00:19:38,052
‫‫‫من التقط هذه الصورة يا سيد "بلاكوود"؟‬

387
00:19:42,724 --> 00:19:43,558
‫‫‫لا أتذكّر.‬

388
00:19:44,142 --> 00:19:45,894
‫‫‫حسناً، لنراجع القائمة هنا.‬

389
00:19:45,977 --> 00:19:47,937
‫‫‫أيمكننا استبعاد الأشخاص الأربعة من الصورة‬

390
00:19:48,021 --> 00:19:49,939
‫‫‫أم كانت لديكم إحدى تلك الكاميرات الفاخرة
‫‫‫ذات الميقاتي‬

391
00:19:50,023 --> 00:19:51,691
‫‫‫التي تضبطها وتهرع سريعاً إلى مكانك‬

392
00:19:51,774 --> 00:19:52,734
‫‫‫أو شيء من ذلك القبيل؟‬

393
00:19:52,817 --> 00:19:54,652
‫‫‫أظننا يمكننا استبعاد أربعتنا.‬

394
00:19:54,736 --> 00:19:56,571
‫‫‫حسناً. إذن يمكننا استبعاد أربعتكم.‬

395
00:19:56,654 --> 00:20:01,075
‫‫‫يتركنا ذلك لثلاثة خيارات: السيد "جاكسون"،
‫‫‫الآنسة "سيلفا"، والآنسة "سامرز".‬

396
00:20:01,159 --> 00:20:02,243
‫‫‫هل يذكّرك ذلك بشيء؟‬

397
00:20:02,702 --> 00:20:04,162
‫‫‫هل ينعش ذاكرتك ولو قليلاً؟‬

398
00:20:05,663 --> 00:20:08,499
‫‫‫في الواقع، لا يهم حقاً إن كنت تتذكر أم لا‬

399
00:20:08,583 --> 00:20:10,668
‫‫‫لأنه يمكننا إحضار ثلاثتهم إلى هنا،‬

400
00:20:10,752 --> 00:20:13,755
‫‫‫ونضعهم على منصة الشهود
‫‫‫ليخبروا المحكمة من التقط الصورة.‬

401
00:20:13,838 --> 00:20:14,797
‫‫‫مهلاً.‬

402
00:20:17,050 --> 00:20:19,552
‫‫‫كانت أختي "ديانا".‬

403
00:20:28,853 --> 00:20:29,854
‫‫‫حسناً.‬

404
00:20:30,647 --> 00:20:34,108
‫‫‫إذن أختك "ديانا" التقطت الصورة.
‫‫‫هل وقّعت على اتفاقية عدم إفصاح؟‬

405
00:20:34,442 --> 00:20:35,276
‫‫‫كلا.‬

406
00:20:35,360 --> 00:20:36,444
‫‫‫لكنها كانت في الاجتماع؟‬

407
00:20:36,903 --> 00:20:37,737
‫‫‫أجل.‬

408
00:20:37,820 --> 00:20:40,281
‫‫‫إذن، يسعني استدعاؤها للشهادة،
‫‫‫ويسعها الكشف عن كل ما‬

409
00:20:40,365 --> 00:20:42,241
‫‫‫حدث وقيل في اجتماع "بيغ سير".‬

410
00:20:42,325 --> 00:20:44,077
‫‫‫كل ما تشمله اتفاقيتك لعدم الإفصاح؟‬

411
00:20:47,121 --> 00:20:48,498
‫‫‫لست محامياً.‬

412
00:20:48,581 --> 00:20:51,292
‫‫‫أعرف ذلك، لكنني كذلك. الإجابة أجل.‬

413
00:20:51,793 --> 00:20:54,796
‫‫‫ودعني أسألك عن شيء آخر،
‫‫‫لم لم تجعلها توقّع على اتفاقية عدم إفصاح؟‬

414
00:20:54,879 --> 00:20:57,674
‫‫‫اعتراض. طال أمد ذلك أكثر مما ينبغي.‬

415
00:20:57,757 --> 00:20:59,801
‫‫‫ما حدث في "بيغ سير" قبل 11 سنة‬

416
00:20:59,884 --> 00:21:02,178
‫‫‫ومن وقّع اتفاقية عدم إفصاح،
‫‫‫ومن لم يوقّعها، ولماذا،‬

417
00:21:02,261 --> 00:21:04,764
‫‫‫من الواضح أنه ليس له علاقة
‫‫‫بموكلي السيد "ماكبرايد"‬

418
00:21:04,847 --> 00:21:06,140
‫‫‫أو سبب افتقارهم للمياه حالياً.‬

419
00:21:06,224 --> 00:21:07,350
‫‫‫مقبول.‬

420
00:21:09,102 --> 00:21:11,980
‫‫‫إن لم يكن لديك أي شيء آخر
‫‫‫يا سيد "ماكبرايد"،‬

421
00:21:12,313 --> 00:21:14,649
‫‫‫فقد سمعت ما يكفي لأتّخذ قراري.‬

422
00:21:15,191 --> 00:21:16,192
‫‫‫المعذرة يا حضرة القاضي؟‬

423
00:21:16,275 --> 00:21:20,154
‫‫‫هل لديك أي شيء آخر أم تريدني أن أحكم الآن؟‬

424
00:21:20,238 --> 00:21:21,239
‫‫‫حسناً.‬

425
00:21:22,198 --> 00:21:23,992
‫‫‫لدي شيء آخر لأضيفه.‬

426
00:21:29,122 --> 00:21:31,916
‫‫‫يا حضرة القاضي،
‫‫‫لو أن هناك مكاناً واحداً في "أمريكا"‬

427
00:21:32,917 --> 00:21:34,460
‫‫‫يمكن للعاجزين والمستضعفين‬

428
00:21:34,544 --> 00:21:36,671
‫‫‫أن يعتمدوا عليه في تحقيق العدالة،‬

429
00:21:38,172 --> 00:21:40,341
‫‫‫فإنه هنا في ساحة القضاء.‬

430
00:21:40,675 --> 00:21:44,053
‫‫‫لذا، قبل أن تتخذ قرارك،
‫‫‫أريدك فحسب أن تأخذ هذا في عين الاعتبار.‬

431
00:21:44,846 --> 00:21:47,348
‫‫‫نعيش في زمن بلغت فيه اللامساواة
‫‫‫مستويات قياسية.‬

432
00:21:47,432 --> 00:21:52,311
‫‫‫إن نسبة الواحد بالمئة في قمة الهرم
‫‫‫أغنى من الـ90 بالمئة في قاعه مجتمعين.‬

433
00:21:54,689 --> 00:21:56,691
‫‫‫السيد "بلاكوود" كشف لتوه‬

434
00:21:56,774 --> 00:21:59,986
‫‫‫أنه عندما كانت الولاية مضطرة
‫‫‫لتقليص حصته من المياه،‬

435
00:22:01,029 --> 00:22:05,783
‫‫‫استغل نفوذه وثروته للسيطرة على بنك مياه
‫‫‫بقيمة 100 مليون دولار،‬

436
00:22:06,826 --> 00:22:09,537
‫‫‫وكل فائض المياه في الولاية بالمقابل.‬

437
00:22:10,288 --> 00:22:12,206
‫‫‫وأين يترك ذلك موكليّ؟‬

438
00:22:13,958 --> 00:22:17,378
‫‫‫أين يترك أياً
‫‫‫من الـ90 بالمئة أو الـ99 بالمئة؟‬

439
00:22:17,962 --> 00:22:21,340
‫‫‫إنهم لا يتطلعون إلى أن يصبحوا مليارديرات.‬

440
00:22:22,091 --> 00:22:23,968
‫‫‫يريدون شربة مياه فحسب.‬

441
00:22:24,385 --> 00:22:27,889
‫‫‫في عالم مثالي، يمكننا أن نجد الحقيقة،‬

442
00:22:28,473 --> 00:22:30,433
‫‫‫والحقيقة أن الناس تعاني.‬

443
00:22:32,727 --> 00:22:35,521
‫‫‫لذا، أطلب منك فحسب،‬

444
00:22:36,939 --> 00:22:38,566
‫‫‫عندما تنظر هذا الأمر،‬

445
00:22:40,068 --> 00:22:41,819
‫‫‫أن تكون عادلاً ومنصفاً‬

446
00:22:42,653 --> 00:22:44,030
‫‫‫نحو الـ90 بالمئة،‬

447
00:22:45,156 --> 00:22:46,783
‫‫‫والـ99 بالمئة.‬

448
00:22:50,578 --> 00:22:53,164
‫‫‫ولا تدعه يتحول في نظرك
‫‫‫إلى جلبة لا معنى لها.‬

449
00:22:57,668 --> 00:22:58,711
‫‫‫كما تعرف...‬

450
00:23:04,175 --> 00:23:05,968
‫‫‫خلال الوقت القصير الذي قضيناه في المنصب،‬

451
00:23:06,052 --> 00:23:10,389
‫‫‫سعينا لاستعادة النزاهة والمحاسبة
‫‫‫في مجلس مدينتنا.‬

452
00:23:10,473 --> 00:23:13,893
‫‫‫لكننا لا نستطيع الارتكان إلى إنجازاتنا‬

453
00:23:13,976 --> 00:23:19,482
‫‫‫لأن العالم يتطلع
‫‫‫إلى قيادتنا وطاقتنا وخيالنا.‬

454
00:23:19,565 --> 00:23:22,777
‫‫‫لأن "لوس أنجلوس" كانت دوماً مبدعة.‬

455
00:23:22,860 --> 00:23:27,532
‫‫‫يمكننا ويجدر بنا تسخير رأس المال الهائل
‫‫‫لهذه المدينة‬

456
00:23:27,615 --> 00:23:30,827
‫‫‫لحل قضايا التشرد واللامساواة،‬

457
00:23:30,910 --> 00:23:33,329
‫‫‫وتبعات ارتفاع درجة حرارة الكوكب.‬

458
00:23:33,871 --> 00:23:35,998
‫‫‫لكن قادة الأعمال والسياسة ليسوا وحدهم‬

459
00:23:36,082 --> 00:23:37,959
‫‫‫المنوطين بقيادة المسيرة،‬

460
00:23:38,042 --> 00:23:39,127
‫‫‫وإنما جميعكم.‬

461
00:23:40,211 --> 00:23:42,296
‫‫‫عندما أمضي الوقت مع أمثالكم من الطلبة...‬

462
00:23:42,380 --> 00:23:43,798
‫‫‫"العمدة (ماريسول سيلفا)
‫‫‫حوكمة القيادة والسياسة العامة"‬

463
00:23:43,881 --> 00:23:46,134
‫‫‫...أستمد الإلهام في طاقتكم والتزامكم‬

464
00:23:46,217 --> 00:23:48,678
‫‫‫لجعل "لوس أنجلوس" و"كاليفورنيا"‬

465
00:23:48,761 --> 00:23:51,264
‫‫‫الرائدة في مجال البنى التحتية التقدمية‬

466
00:23:54,475 --> 00:23:57,353
‫‫‫التي ستخدم وتحمي بيئتنا الحساسة‬

467
00:23:57,436 --> 00:23:58,896
‫‫‫لسنوات قادمة.‬

468
00:23:59,730 --> 00:24:03,442
‫‫‫تتطلع البلاد إليكم يا قادة المستقبل،‬

469
00:24:03,526 --> 00:24:07,321
‫‫‫لكي تكونوا ناشطين ومنخرطين
‫‫‫على المستوى المحلي.‬

470
00:24:07,405 --> 00:24:12,827
‫‫‫إن انخراطكم في الشأن المحلي هو ما سيلهم
‫‫‫التغيير الذي تحتاج إليه الحكومة.‬

471
00:24:12,910 --> 00:24:15,580
‫‫‫لذا، أولوا انتباهكم، وارفعوا أصواتكم،‬

472
00:24:15,663 --> 00:24:21,544
‫‫‫وستبدؤون في رؤية التغيير
‫‫‫الذي تحتاج إليه هذه البلاد لتمضي قدماً.‬

473
00:24:21,669 --> 00:24:22,670
‫‫‫شكراً.‬

474
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
‫‫‫شكراً.‬

475
00:24:35,808 --> 00:24:37,643
‫‫‫لا تريدين فعل ذلك، صحيح؟‬

476
00:24:38,728 --> 00:24:40,938
‫‫‫أليس لديك بعض المذاكرة لتقومي بها؟‬

477
00:24:44,275 --> 00:24:45,276
‫‫‫غادري.‬

478
00:24:48,279 --> 00:24:49,655
‫‫‫هيا. اذهبي لقراءة كتاب.‬

479
00:24:50,156 --> 00:24:52,200
‫‫‫و"دنيس"، أبلغي سلامي لأبيك.‬

480
00:25:07,924 --> 00:25:09,926
‫‫‫هل سنتحدث عن صاحبة العصمة؟‬

481
00:25:11,302 --> 00:25:12,303
‫‫‫ماذا؟‬

482
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
‫‫‫سيراكما الآن.‬

483
00:25:23,481 --> 00:25:24,482
‫‫‫آنسة "سين"، تفضّلي.‬

484
00:25:24,899 --> 00:25:25,900
‫‫‫شكراً.‬

485
00:25:26,984 --> 00:25:29,111
‫‫‫شهادة السيد "بلاكوود" مستبعدة،‬

486
00:25:29,654 --> 00:25:32,740
‫‫‫وكل ما يتعلق بالاجتماع في "بيغ سير".‬

487
00:25:32,823 --> 00:25:34,283
‫‫‫ماذا تعني، بأنها مستبعدة؟‬

488
00:25:34,367 --> 00:25:37,411
‫‫‫إنها غير ذات صلة بقضيتك
‫‫‫يا آنسة "باباجيان".‬

489
00:25:37,495 --> 00:25:40,456
‫‫‫كيفية استحواذ المدّعى عليهم
‫‫‫على بنك المياه،‬

490
00:25:40,539 --> 00:25:42,333
‫‫‫على إثارتها للاشمئزاز،‬

491
00:25:42,416 --> 00:25:45,628
‫‫‫ليست لها علاقة مع سوء إدارتهم له بعد ذلك.‬

492
00:25:47,171 --> 00:25:49,757
‫‫‫إذن استمالك "بلاكوود" أيضاً الآن؟‬

493
00:25:49,840 --> 00:25:51,133
‫‫‫انتبه لكلامك يا سيد "ماكبرايد".‬

494
00:25:51,926 --> 00:25:55,554
‫‫‫بيّنت وجهة نظرك هناك،
‫‫‫ولفتّ انتباهي، تهانيّ.‬

495
00:25:55,638 --> 00:25:58,266
‫‫‫لكن ماذا تريدني أن أفعل بتلك الشهادة؟‬

496
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
‫‫‫لا يمكنني وضعها أمام هيئة محلفين.‬

497
00:26:01,352 --> 00:26:03,938
‫‫‫إنها ليست فحسب غير ذات صلة،‬

498
00:26:04,021 --> 00:26:06,274
‫‫‫بل مؤذية بشدة.‬

499
00:26:06,357 --> 00:26:09,318
‫‫‫بالطبع، إنها مؤذية بشدة. ولذلك نقاضيه.‬

500
00:26:09,402 --> 00:26:12,029
‫‫‫بالنظر إلى طبيعة شهادة السيد "بلاكوود"،‬

501
00:26:12,113 --> 00:26:14,198
‫‫‫نطالب إقرار سرّية نصها.‬

502
00:26:14,782 --> 00:26:16,242
‫‫‫- الطلب مقبول.
‫‫‫- حقاً؟‬

503
00:26:16,325 --> 00:26:17,159
‫‫‫حقاً.‬

504
00:26:17,493 --> 00:26:20,246
‫‫‫ونطالب المحكمة بإصدار أمر احترازي‬

505
00:26:20,329 --> 00:26:22,790
‫‫‫يمنع أي إفشاء لاحق
‫‫‫بموجب اتفاقية عدم الإفصاح.‬

506
00:26:22,873 --> 00:26:23,874
‫‫‫طلب مقبول.‬

507
00:26:24,500 --> 00:26:27,336
‫‫‫إذن هل ستتركنا بلا أي شيء، صحيح؟‬

508
00:26:27,420 --> 00:26:30,381
‫‫‫سيد "ماكبرايد"،
‫‫‫لقد جئت إلى هنا بدون أي شيء،‬

509
00:26:31,007 --> 00:26:35,303
‫‫‫ولم تفعل أي شيء
‫‫‫سوى إهدار وقتي ووقت الآنسة "سين".‬

510
00:26:35,386 --> 00:26:36,846
‫‫‫بالمناسبة،‬

511
00:26:36,929 --> 00:26:38,848
‫‫‫لا أفعل هذا في العادة،‬

512
00:26:38,931 --> 00:26:40,641
‫‫‫لكن السيد "كوبرمان" يصر‬

513
00:26:40,725 --> 00:26:42,893
‫‫‫على أن يتحمل المدّعون نفقاتنا.‬

514
00:26:44,020 --> 00:26:45,021
‫‫‫طلب مقبول.‬

515
00:26:45,396 --> 00:26:47,815
‫‫‫سيد "ماكبرايد"، ها أنت أُبلغت‬

516
00:26:47,898 --> 00:26:51,402
‫‫‫بأنك مسؤول عن أتعاب
‫‫‫محامي السيد "بلاكوود" عن جلسة الاستماع.‬

517
00:26:51,485 --> 00:26:52,778
‫‫‫هل يمكن سماع صوتنا،‬

518
00:26:52,862 --> 00:26:55,906
‫‫‫أم أن هذه أصبحت صفقة خاصة
‫‫‫بينك وبين "بلاكوود"؟‬

519
00:26:55,990 --> 00:26:58,326
‫‫‫سمعت منك الكفاية يا سيد "ماكبرايد"،‬

520
00:26:59,201 --> 00:27:01,078
‫‫‫وأنت لا تفيد نفسك.‬

521
00:27:01,162 --> 00:27:03,914
‫‫‫وفي النهاية ننتقل إلى الحكم النهائي.‬

522
00:27:04,332 --> 00:27:06,709
‫‫‫كما أوضح السيد "ماكبرايد" بنفسه،‬

523
00:27:06,792 --> 00:27:09,712
‫‫‫لم يعد يمتلك أي أدلة تدعم
‫‫‫أياً من ادعاءاته.‬

524
00:27:10,379 --> 00:27:11,630
‫‫‫لم تعد هناك قضية متبقية.‬

525
00:27:16,427 --> 00:27:19,472
‫‫‫سيد "ماكبرايد"،
‫‫‫لديك أسبوعان لتجد شيئاً ما،‬

526
00:27:19,930 --> 00:27:23,851
‫‫‫وإلا لن يكون لديّ خيار
‫‫‫سوى الحكم لصالح الدفاع.‬

527
00:27:24,435 --> 00:27:26,145
‫‫‫وإن لم يكن يعجبك ذلك،‬

528
00:27:26,562 --> 00:27:29,106
‫‫‫يمكنك حينئذ رفع الأمر إلى الاستئناف.‬

529
00:27:29,190 --> 00:27:31,067
‫‫‫لا يوجد أي وقت لإجراءات الاستئناف.‬

530
00:27:31,859 --> 00:27:34,278
‫‫‫ستمتد لقرابة 20 سنة، وأنت تعرف ذلك.‬

531
00:27:34,904 --> 00:27:37,156
‫‫‫لكن هؤلاء الناس يحتاجون إلى المياه الآن.‬

532
00:27:37,239 --> 00:27:38,699
‫‫‫إن كان الوقت عاملاً مهماً،‬

533
00:27:38,783 --> 00:27:42,370
‫‫‫لم لا تخرج من محكمتي وتسوّي النزاع؟‬

534
00:27:43,871 --> 00:27:45,081
‫‫‫انتهينا هنا.‬

535
00:27:45,831 --> 00:27:47,625
‫‫‫مع فائق احترامي يا حضرة القاضي...‬

536
00:27:50,836 --> 00:27:53,089
‫‫‫بعد إعادة التفكير، انس ذلك الجزء.‬

537
00:27:53,172 --> 00:27:55,174
‫‫‫تفكير سليم يا سيد "ماكبرايد".‬

538
00:27:55,257 --> 00:27:57,093
‫‫‫"محكمة مقاطعة (بلاكوود)"‬

539
00:27:57,176 --> 00:27:59,178
‫‫‫- حسناً...
‫‫‫- رباه.‬

540
00:27:59,261 --> 00:28:02,890
‫‫‫"ويد" خانها من أجل مصلحته الشخصية،
‫‫‫ربما سترغب في التحدّث معنا الآن.‬

541
00:28:04,433 --> 00:28:05,434
‫‫‫رباه.‬

542
00:28:11,732 --> 00:28:12,733
‫‫‫كلا.‬

543
00:28:13,984 --> 00:28:17,113
‫‫‫يا إلهي، أنت تختبئ منها هنا، صحيح؟‬

544
00:28:17,196 --> 00:28:19,990
‫‫‫هلا تتوقفين
‫‫‫عن تحليلاتك النفسية الخزعبلية من فضلك؟‬

545
00:28:20,074 --> 00:28:21,409
‫‫‫حسناً، لا بأس.‬

546
00:28:21,492 --> 00:28:24,286
‫‫‫أتعرف لماذا؟ لأنني لا آبه حتى
‫‫‫لحياتك الغرامية الوهمية.‬

547
00:28:24,370 --> 00:28:26,330
‫‫‫ما أحتاج إلى فهمه مع ذلك،‬

548
00:28:26,414 --> 00:28:30,334
‫‫‫هو لماذا يُسمح لها دوماً
‫‫‫بالإفلات بأفعالها؟‬

549
00:28:30,418 --> 00:28:31,961
‫‫‫لا نملك أي أدلة ضدها.‬

550
00:28:32,044 --> 00:28:33,379
‫‫‫لم يكن ذلك يردعك في السابق.‬

551
00:28:33,462 --> 00:28:36,674
‫‫‫أمور كثيرة تشغل ذهني.
‫‫‫لا أريد خسارة هذه القضية، اتفقنا؟‬

552
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
‫‫‫من يريد خسارة هذه القضية؟ لا أريد خسارتها.‬

553
00:28:38,759 --> 00:28:40,594
‫‫‫من يريد خسارة هذه القضية؟ لا أحد.‬

554
00:28:40,678 --> 00:28:42,388
‫‫‫ما أريده هو أن نفوز بهذه القضية‬

555
00:28:42,471 --> 00:28:45,141
‫‫‫حتى تتمكن بعدها
‫‫‫من إنهاء هذا الأمر. اتفقنا؟‬

556
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
‫‫‫بالطبع.‬

557
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
‫‫‫هذه ليست موافقة.‬

558
00:28:52,982 --> 00:28:54,233
‫‫‫ذلك ما تعنيه كلمة "بالطبع".‬

559
00:28:54,316 --> 00:28:55,317
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- بل تعني الموافقة.‬

560
00:28:55,401 --> 00:28:56,444
‫‫‫اللعنة.‬

561
00:28:56,944 --> 00:28:58,821
‫‫‫- بحقك!
‫‫‫- هل جُننت؟‬

562
00:28:58,904 --> 00:29:00,239
‫‫‫مهلاً. لا أفهم.‬

563
00:29:00,322 --> 00:29:02,950
‫‫‫إذن، هل ردّ "ويد بلاكوود"
‫‫‫على كل أسئلتكم في المحاكمة؟‬

564
00:29:04,160 --> 00:29:05,411
‫‫‫كانت جلسة استماع فحسب.‬

565
00:29:05,494 --> 00:29:06,829
‫‫‫لكن لا يمكنك إخبارنا بما قاله؟‬

566
00:29:07,746 --> 00:29:09,457
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- هذا هراء!‬

567
00:29:09,540 --> 00:29:12,001
‫‫‫هل يمكنك كتابته على فوطة؟‬

568
00:29:12,084 --> 00:29:16,964
‫‫‫كلا. الشهادة سرية، ولا يمكننا استخدامها
‫‫‫لو ذهبنا إلى المحاكمة.‬

569
00:29:17,047 --> 00:29:18,924
‫‫‫هل اعترف "بلاكوود" بسرقة مياهنا؟‬

570
00:29:20,551 --> 00:29:23,554
‫‫‫- السافل، لقد اعترف بها.
‫‫‫- لم أقل ذلك.‬

571
00:29:23,637 --> 00:29:24,930
‫‫‫لقد اعترف بخداعنا،‬

572
00:29:25,014 --> 00:29:27,183
‫‫‫ولا يمكنك استخدام هذا في المحكمة
‫‫‫لنستعيد مياهنا؟‬

573
00:29:27,266 --> 00:29:29,435
‫‫‫- أليس هذا هو جوهر قضيتنا؟
‫‫‫- بالضبط.‬

574
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
‫‫‫لا بأس.‬

575
00:29:31,437 --> 00:29:33,022
‫‫‫أصغوا.‬

576
00:29:33,105 --> 00:29:35,733
‫‫‫أفهم أن هذا مخيب للآمال. اتفقنا؟‬

577
00:29:35,816 --> 00:29:38,527
‫‫‫لكن لدينا خيارات أخرى
‫‫‫لنمضي في القضية قدماً.‬

578
00:29:38,611 --> 00:29:40,154
‫‫‫- أي خيارات؟
‫‫‫- دعيني أخمّن.‬

579
00:29:40,571 --> 00:29:42,198
‫‫‫- لا يمكنك القول.
‫‫‫- بالضبط.‬

580
00:29:42,781 --> 00:29:44,658
‫‫‫نعمل على الأمر.‬

581
00:29:44,742 --> 00:29:45,701
‫‫‫بحقك.‬

582
00:29:45,784 --> 00:29:48,412
‫‫‫نبذل قصارى جهدنا. ويجب أن تتحلوا بالصبر.‬

583
00:29:48,496 --> 00:29:50,539
‫‫‫حسناً، ليست لديّ أي مياه، والبنك يلاحقني،‬

584
00:29:50,623 --> 00:29:52,791
‫‫‫- لذا ليس لديّ وقت لأصبر.
‫‫‫- مفهوم.‬

585
00:29:52,875 --> 00:29:54,627
‫‫‫هل أنت و"ماكبرايد" تصلحان لمحاميين أصلاً؟‬

586
00:29:54,710 --> 00:29:56,921
‫‫‫لأنكما تقومان بعمل رديء من وجهة نظري.‬

587
00:29:57,671 --> 00:29:58,672
‫‫‫حسناً.‬

588
00:30:00,090 --> 00:30:01,091
‫‫‫شكراً.‬

589
00:30:01,425 --> 00:30:03,093
‫‫‫إلى أين أنت ذاهبة بحق السماء؟‬

590
00:30:03,177 --> 00:30:04,803
‫‫‫هل ستدعينها تمضي هكذا؟‬

591
00:30:11,227 --> 00:30:13,437
‫‫‫مهلاً!‬

592
00:30:14,647 --> 00:30:17,024
‫‫‫مهلاً. هل ترحلين عنا؟ هذا لطف منك.‬

593
00:30:17,107 --> 00:30:21,487
‫‫‫نحن نواجه واحدة
‫‫‫من أكبر شركات المحاماة في الولاية،‬

594
00:30:21,570 --> 00:30:24,615
‫‫‫والتي تمثّل
‫‫‫واحداً من أغنى الرجال في البلاد،‬

595
00:30:24,698 --> 00:30:27,785
‫‫‫ونقوم بذلك مجاناً.
‫‫‫هل تعرفين معنى "مجاناً"؟‬

596
00:30:27,868 --> 00:30:29,036
‫‫‫أجل. بلا مقابل.‬

597
00:30:29,119 --> 00:30:31,455
‫‫‫بلا مقابل! أحسنت! إنها بلا مقابل تماماً.‬

598
00:30:31,539 --> 00:30:34,667
‫‫‫ويجب أن تشعروا بأنكم جد محظوظون
‫‫‫لأنني أعمل لصالحكم.‬

599
00:30:34,750 --> 00:30:37,753
‫‫‫وأعرف أنني أتصرف معك بوقاحة معك الآن،
‫‫‫لكن إليك الخلاصة،‬

600
00:30:37,836 --> 00:30:40,214
‫‫‫قواي بدأت تخور، وأنا حامل،‬

601
00:30:40,297 --> 00:30:44,718
‫‫‫وحساسياتي نشطة للغاية
‫‫‫لأنني لا أكف عن الجولان هنا.‬

602
00:30:44,802 --> 00:30:47,471
‫‫‫هنا! في هذه الصحراء الجرداء القاحلة،‬

603
00:30:47,555 --> 00:30:50,599
‫‫‫محاولة أن أساعدكم،
‫‫‫بينما أتنفس ما لا يعلمه إلا الله،‬

604
00:30:50,683 --> 00:30:52,059
‫‫‫والآن أعاني من طفح جلدي.‬

605
00:30:52,142 --> 00:30:54,228
‫‫‫لذا أقلّ ما يسعك ويسع أصدقاؤك فعله‬

606
00:30:54,311 --> 00:30:56,021
‫‫‫هو التحلي ببعض الصبر لأن...‬

607
00:30:56,522 --> 00:30:59,775
‫‫‫أنا آسفة، ليس لديكم أي خيارات أخرى،‬

608
00:30:59,858 --> 00:31:01,694
‫‫‫سوى أن تتركونا نؤدي عملنا،‬

609
00:31:01,777 --> 00:31:05,447
‫‫‫والذي بالمناسبة نجيده تماماً!‬

610
00:31:09,076 --> 00:31:10,369
‫‫‫تهانيّ.‬

611
00:31:11,120 --> 00:31:12,121
‫‫‫علام؟‬

612
00:31:13,122 --> 00:31:14,123
‫‫‫أنت حامل.‬

613
00:31:14,415 --> 00:31:15,416
‫‫‫أجل.‬

614
00:31:15,958 --> 00:31:17,001
‫‫‫أجل، أنا كذلك.‬

615
00:31:43,152 --> 00:31:45,404
‫‫‫كيف الحال يا "ويد"؟ هل "ديانا" هنا؟‬

616
00:31:47,072 --> 00:31:48,657
‫‫‫لا أعرف أين هي.‬

617
00:31:48,741 --> 00:31:51,118
‫‫‫أجل، المكتب مغلق. جربت الذهاب إليها هناك.‬

618
00:31:52,119 --> 00:31:53,454
‫‫‫ربما اختفت.‬

619
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
‫‫‫أجل.‬

620
00:31:57,875 --> 00:32:01,003
‫‫‫لا يُقترض بنا أن نتحدث معاً،
‫‫‫لذا أتمنى لك ليلة سعيدة.‬

621
00:32:01,086 --> 00:32:03,255
‫‫‫لا آبه لذلك الهراء القانوني.‬

622
00:32:03,922 --> 00:32:05,132
‫‫‫أجل، أعرف ذلك.‬

623
00:32:05,215 --> 00:32:07,217
‫‫‫أجل. مهلاً، انتظر دقيقة.‬

624
00:32:11,930 --> 00:32:13,015
‫‫‫اسمع يا "بيلي".‬

625
00:32:15,184 --> 00:32:17,269
‫‫‫كان هذا ممتعاً بالتأكيد، صحيح؟‬

626
00:32:17,645 --> 00:32:18,646
‫‫‫هل تظن ذلك؟‬

627
00:32:21,482 --> 00:32:23,859
‫‫‫اسمع، دعنا ننسى أمر هؤلاء المحامين.‬

628
00:32:25,861 --> 00:32:27,488
‫‫‫كيف نسوّي هذا الأمر؟‬

629
00:32:29,865 --> 00:32:31,825
‫‫‫هل ينتهي حقاً بالتوصّل إلى رقم؟‬

630
00:32:32,284 --> 00:32:33,952
‫‫‫كلا، لا تسير الأمور هكذا.‬

631
00:32:34,036 --> 00:32:34,995
‫‫‫أجل.‬

632
00:32:36,121 --> 00:32:37,289
‫‫‫بحقك يا "بيلي".‬

633
00:32:38,082 --> 00:32:39,333
‫‫‫كم عدد الأـصفار؟‬

634
00:32:44,546 --> 00:32:46,298
‫‫‫كما سبق وقلت، أتمنى لك ليلة سعيدة.‬

635
00:33:51,405 --> 00:33:52,406
‫‫‫ماذا تريد؟‬

636
00:33:54,158 --> 00:33:55,159
‫‫‫هل أنت غاضبة مني؟‬

637
00:33:56,952 --> 00:33:57,953
‫‫‫هل يهم ذلك؟‬

638
00:33:59,955 --> 00:34:03,417
‫‫‫أصغي، أنا آسف لأنني اضطررت إلى إدراجك
‫‫‫كمدّعية عليها شريكة في هذه الدعوى،‬

639
00:34:04,543 --> 00:34:05,919
‫‫‫لكن لم يكن لديّ خيار آخر.‬

640
00:34:06,712 --> 00:34:09,965
‫‫‫كل أصدقاء "روي ويلر" المخلصين
‫‫‫مرتبطون معاً بأعمال غير مشروعة.‬

641
00:34:10,048 --> 00:34:11,967
‫‫‫الأمر ليس شخصياً ضدك.‬

642
00:34:13,761 --> 00:34:15,554
‫‫‫أود أن أعرض عليك تسوية.‬

643
00:34:17,222 --> 00:34:20,642
‫‫‫سأستبعد كل تركة وأعمال "ويلر"
‫‫‫من الدعوى القضائية،‬

644
00:34:21,226 --> 00:34:23,937
‫‫‫ويمكنك أن تنفقي الميراث كيفما تشائين.‬

645
00:34:27,232 --> 00:34:28,233
‫‫‫وما المقابل؟‬

646
00:34:28,942 --> 00:34:30,194
‫‫‫أحتاج إلى مساعدة صغيرة.‬

647
00:34:30,903 --> 00:34:33,781
‫‫‫قبل وفاة "روي"، أفلت لسانه في كلامه معي‬

648
00:34:33,864 --> 00:34:36,116
‫‫‫وأخبرني بأنني أبحث في الاتجاه الخاطئ‬

649
00:34:36,200 --> 00:34:37,576
‫‫‫عندما كنت أفحص مجلس المياه.‬

650
00:34:39,953 --> 00:34:40,996
‫‫‫هل تعرفين ماذا كان يقصد؟‬

651
00:34:43,123 --> 00:34:45,167
‫‫‫كانت على الأرجح طريقة "روي"
‫‫‫في مطالبتك بالرحيل.‬

652
00:34:45,250 --> 00:34:46,502
‫‫‫أجل، لا أظن ذلك.‬

653
00:34:48,253 --> 00:34:49,755
‫‫‫أظن أن ذلك يعني شيئاً ما.‬

654
00:34:50,297 --> 00:34:52,758
‫‫‫لكن إن كنت تريدين مني الرحيل، فسأرحل،‬

655
00:34:52,841 --> 00:34:56,136
‫‫‫لكنني لن أحصل على المعلومات
‫‫‫التي أحتاج إليها لإسقاط هذه الدعوى ضدك.‬

656
00:35:01,433 --> 00:35:03,143
‫‫‫أجل، لا أعرف ماذا كان يقصد "روي".‬

657
00:35:03,811 --> 00:35:04,812
‫‫‫حسناً.‬

658
00:35:06,021 --> 00:35:08,357
‫‫‫لو أدركت قصده، تعرفين أين تجدينني.‬

659
00:35:08,816 --> 00:35:09,817
‫‫‫أجل.‬

660
00:35:38,971 --> 00:35:40,472
‫‫‫"بيلي" يعرف أنك يائس.‬

661
00:35:42,099 --> 00:35:43,100
‫‫‫وهل أنا حقاً كذلك؟‬

662
00:35:44,351 --> 00:35:45,352
‫‫‫يجدر بك أن تكون كذلك.‬

663
00:35:47,938 --> 00:35:50,482
‫‫‫لماذا؟ هل ستشهدين ضدي؟‬

664
00:35:52,234 --> 00:35:53,527
‫‫‫أجل، لا أعرف بعد.‬

665
00:35:57,823 --> 00:35:59,449
‫‫‫سأعرف بعد أن أتحدث مع "بيلي".‬

666
00:36:01,910 --> 00:36:04,413
‫‫‫لماذا لا تقدّم لي نفس العرض
‫‫‫الذي قدّمته له؟‬

667
00:36:05,497 --> 00:36:07,457
‫‫‫سأخبرك بالضبط
‫‫‫بعدد الأصفار التي يتطلبه الأمر.‬

668
00:36:09,459 --> 00:36:10,586
‫‫‫لست مضطراً لذلك.‬

669
00:36:12,546 --> 00:36:13,547
‫‫‫هل تثق بي إلى ذلك الحد؟‬

670
00:36:14,840 --> 00:36:15,841
‫‫‫ولا ذرة واحدة.‬

671
00:36:18,468 --> 00:36:19,636
‫‫‫كما تعلمين،‬

672
00:36:21,889 --> 00:36:24,099
‫‫‫نفقك على أرض فدرالية،‬

673
00:36:24,182 --> 00:36:26,268
‫‫‫كل نفقات حفره دُفعت‬

674
00:36:26,351 --> 00:36:30,397
‫‫‫من شركة "فير دي لانس" الوهمية
‫‫‫التي أنشأتها بالسرّ.‬

675
00:36:31,106 --> 00:36:33,233
‫‫‫لذا، فأنت مسؤولة تماماً عن ذلك.‬

676
00:36:33,650 --> 00:36:35,360
‫‫‫إلا أن كلها من أموالك.‬

677
00:36:35,944 --> 00:36:36,987
‫‫‫كلا.‬

678
00:36:37,404 --> 00:36:38,947
‫‫‫كلا.‬

679
00:36:39,323 --> 00:36:42,242
‫‫‫تلك هي شركتك، وليست شركتي.‬

680
00:36:42,701 --> 00:36:45,871
‫‫‫وتسلسل إيداع تلك الأموال يقود إليك.‬

681
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
‫‫‫وهكذا سترى أي هيئة محلفين الأمر.‬

682
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
‫‫‫أنا حذرتك.‬

683
00:36:55,172 --> 00:36:56,298
‫‫‫و"روي" حذرك.‬

684
00:36:56,882 --> 00:37:02,054
‫‫‫حفر نفق على أرض فدرالية
‫‫‫سيكون له تبعات سيئة عليك،‬

685
00:37:02,137 --> 00:37:04,640
‫‫‫وها هي تظهر الآن، لكنك لا تشعرين بها.‬

686
00:37:05,641 --> 00:37:09,853
‫‫‫نتحدث عن دخول السجن يا "ديانا".‬

687
00:37:09,937 --> 00:37:12,147
‫‫‫لا يعرف "بيلي" أي شيء عن النفق.‬

688
00:37:12,814 --> 00:37:14,066
‫‫‫حتى الآن.‬

689
00:37:16,944 --> 00:37:20,364
‫‫‫ستضر نفسك بالأحرى لو أخبرته عن ذلك.‬

690
00:37:23,283 --> 00:37:25,077
‫‫‫هل أنت واثقة من ذلك؟‬

691
00:37:28,080 --> 00:37:28,914
‫‫‫أجل.‬

692
00:37:29,498 --> 00:37:30,499
‫‫‫بالتأكيد؟‬

693
00:37:34,753 --> 00:37:35,754
‫‫‫أجل.‬

694
00:37:37,381 --> 00:37:38,548
‫‫‫أو...‬

695
00:37:40,509 --> 00:37:42,135
‫‫‫أنا وأنت،‬

696
00:37:43,720 --> 00:37:44,930
‫‫‫نتصالح.‬

697
00:37:48,684 --> 00:37:49,685
‫‫‫هدنة؟‬

698
00:37:57,651 --> 00:37:58,944
‫‫‫مطلقاً.‬

699
00:38:03,615 --> 00:38:04,908
‫‫‫هذا أكثر ما يعجبني فيك.‬

700
00:38:09,329 --> 00:38:10,998
‫‫‫الأمر يزداد إثارة، صحيح؟‬

701
00:38:12,374 --> 00:38:13,291
‫‫‫حقاً.‬

702
00:38:18,422 --> 00:38:19,798
‫‫‫أنا لها.‬

703
00:38:24,594 --> 00:38:26,221
‫‫‫يحتاج إلى معلومات من "روي".‬

704
00:38:28,765 --> 00:38:30,392
‫‫‫سيكون ذلك صعباً بعض الشيء،‬

705
00:38:31,727 --> 00:38:33,979
‫‫‫في ضوء أنه مات بالفعل.‬

706
00:38:36,189 --> 00:38:37,190
‫‫‫أجل.‬

707
00:38:39,526 --> 00:38:40,485
‫‫‫إلا إذا...‬

708
00:38:41,903 --> 00:38:44,197
‫‫‫كنت تملكين المعلومات التي يبحث عنها.‬

709
00:38:46,700 --> 00:38:47,701
‫‫‫صحيح.‬

710
00:38:50,829 --> 00:38:52,039
‫‫‫حسناً، هل تملكينها؟‬

711
00:38:54,374 --> 00:38:55,375
‫‫‫ربما.‬

712
00:38:57,878 --> 00:39:00,839
‫‫‫لو ساعدته في الدعوى القضائية،
‫‫‫ستنتقم منك "ديانا".‬

713
00:39:01,548 --> 00:39:02,716
‫‫‫إنها بغيضة.‬

714
00:39:05,052 --> 00:39:06,053
‫‫‫و...‬

715
00:39:07,763 --> 00:39:09,890
‫‫‫لا أريد أن أتسبب لك في أي مشاكل يا "جو".‬

716
00:39:09,973 --> 00:39:12,768
‫‫‫أصغي، ساعدي "بيلي ماكبرايد"،‬

717
00:39:13,560 --> 00:39:14,561
‫‫‫وسوف يساعدك.‬

718
00:39:16,396 --> 00:39:17,898
‫‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫‫- أجل.‬

719
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
‫‫‫اسمعي، أنا...‬

720
00:39:22,444 --> 00:39:25,655
‫‫‫أعرف أنني كنت زوج أم سيئاً.‬

721
00:39:26,782 --> 00:39:27,783
‫‫‫أجل، حسناً...‬

722
00:39:30,619 --> 00:39:31,495
‫‫‫لا بأس.‬

723
00:39:31,578 --> 00:39:34,081
‫‫‫لا أريد فحسب أن أراك تتأذين.‬

724
00:39:36,249 --> 00:39:37,250
‫‫‫حسناً.‬

725
00:39:42,798 --> 00:39:43,799
‫‫‫شكراً.‬

726
00:39:45,967 --> 00:39:47,010
‫‫‫إلى اللقاء.‬

727
00:40:01,983 --> 00:40:02,984
‫‫‫"باتي".‬

728
00:40:06,029 --> 00:40:08,573
‫‫‫إذن، لن أصعد إلى منصة الشهود.‬

729
00:40:09,324 --> 00:40:11,952
‫‫‫أحب الاحتفاظ بأموري الشخصية لنفسي.‬

730
00:40:12,035 --> 00:40:14,287
‫‫‫إذن، دعينا نبرم صفقة.‬

731
00:40:15,956 --> 00:40:17,290
‫‫‫يجب أن أتّصل بـ"بيلي".‬

732
00:40:17,666 --> 00:40:20,794
‫‫‫أفضّل التحدث معك فحسب. تجمعنا تلك الرابطة.‬

733
00:40:21,378 --> 00:40:25,799
‫‫‫أعرفك بشكل حميم،
‫‫‫وبعد كل ما فعلته من أجلك...‬

734
00:40:26,883 --> 00:40:29,177
‫‫‫هل جرّبت الاتصال بأمك؟‬

735
00:40:29,678 --> 00:40:31,138
‫‫‫لا بد أن الفضول يقتلك.‬

736
00:40:34,516 --> 00:40:36,810
‫‫‫سوف نستدعيك،‬

737
00:40:36,893 --> 00:40:40,063
‫‫‫وسوف تجيبين على أسئلتنا في المحكمة.‬

738
00:40:47,988 --> 00:40:50,574
‫‫‫لا تعرفين حتى الأسئلة
‫‫‫التي يجب أن توجّهيها.‬

739
00:41:07,174 --> 00:41:08,758
‫‫‫إذن، ماذا كتبت؟‬

740
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
‫‫‫لا أعرف. أظنها ربما تكون...‬

741
00:41:14,264 --> 00:41:15,307
‫‫‫لنر.‬

742
00:41:19,311 --> 00:41:20,896
‫‫‫سأعود بعد قليل. ثانية واحدة.‬

743
00:41:28,195 --> 00:41:30,113
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- آسفة، هل أنت مشغولة؟‬

744
00:41:32,032 --> 00:41:33,783
‫‫‫نوعاً ما. ما الأخبار؟‬

745
00:41:33,867 --> 00:41:35,202
‫‫‫اللعنة. آسفة. أنا حمقاء.‬

746
00:41:35,285 --> 00:41:36,661
‫‫‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

747
00:41:38,788 --> 00:41:40,290
‫‫‫أظنني سأترك الدراسة.‬

748
00:41:42,000 --> 00:41:42,834
‫‫‫لماذا؟‬

749
00:41:44,294 --> 00:41:45,754
‫‫‫لا أنتمي إلى هذا المكان.‬

750
00:41:47,172 --> 00:41:50,300
‫‫‫أكرهه. أكره كل شيء
‫‫‫في هذا المكان الغبي اللعين.‬

751
00:41:51,426 --> 00:41:52,260
‫‫‫ماذا حدث؟‬

752
00:41:53,929 --> 00:41:58,808
‫‫‫كدت أطعن أحدهم بسكين. أنا لا...‬

753
00:41:58,892 --> 00:42:01,728
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ذهبت إلى خطبة "ماريسول"،‬

754
00:42:02,395 --> 00:42:04,064
‫‫‫ولم يحدث أي شيء. أنا فحسب...‬

755
00:42:05,732 --> 00:42:08,109
‫‫‫أشعر أنني أفقد السيطرة على عقلي‬

756
00:42:09,361 --> 00:42:11,863
‫‫‫ولا أستطيع فعل أي شيء حيال "ماريسول"،‬

757
00:42:12,572 --> 00:42:14,449
‫‫‫أو أبي، أو حياتي.‬

758
00:42:15,158 --> 00:42:16,117
‫‫‫وأنا،‬

759
00:42:16,618 --> 00:42:18,787
‫‫‫أفرط في شرب الخمر‬

760
00:42:19,913 --> 00:42:21,539
‫‫‫وأعرف ذلك. أنا فحسب...‬

761
00:42:21,623 --> 00:42:22,832
‫‫‫حسناً.‬

762
00:42:23,124 --> 00:42:24,793
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- أشعر أنني أغرق.‬

763
00:42:24,876 --> 00:42:25,752
‫‫‫لا بأس.‬

764
00:42:25,835 --> 00:42:27,837
‫‫‫اسمعي، سأذهب لأحزم أغراضي. اتفقنا؟‬

765
00:42:27,921 --> 00:42:30,674
‫‫‫- لا أريدك أن تضطري إلى فعل ذلك.
‫‫‫- توقفي.‬

766
00:42:31,383 --> 00:42:32,759
‫‫‫سنذهب للتمشية.‬

767
00:42:33,301 --> 00:42:35,262
‫‫‫ستشعرين بتحسن. أعدك بذلك.‬

768
00:42:35,762 --> 00:42:38,223
‫‫‫اتفقنا؟ سيكون عليك فحسب
‫‫‫أن تقومي ببعض الأمور.‬

769
00:42:38,306 --> 00:42:40,976
‫‫‫- ربما التحدث مع أحدهم، اتفقنا؟
‫‫‫- اتفقنا.‬

770
00:42:41,059 --> 00:42:42,060
‫‫‫لا تبكي.‬

771
00:42:48,400 --> 00:42:51,194
‫‫‫إذن لم تسر جلسة الاستماع
‫‫‫في المحكمة بشكل جيد،‬

772
00:42:51,278 --> 00:42:53,029
‫‫‫ومن ثم أفقدت نفسها الوعي؟‬

773
00:42:54,155 --> 00:42:55,490
‫‫‫ذلك ما أخبرتك به.‬

774
00:42:56,157 --> 00:42:56,992
‫‫‫إذن...‬

775
00:42:57,075 --> 00:42:59,911
‫‫‫منذ متى وهي غائبة عن الوعي؟‬

776
00:43:01,413 --> 00:43:03,707
‫‫‫نحو ساعة.‬

777
00:43:06,376 --> 00:43:09,462
‫‫‫إنه يحدث ثانيةً، صحيح؟‬

778
00:43:11,047 --> 00:43:12,799
‫‫‫أجل.‬

779
00:43:14,217 --> 00:43:17,304
‫‫‫إنها تفقد السيطرة.‬

780
00:43:24,019 --> 00:43:25,687
‫‫‫أمي. مرحباً.‬

781
00:43:25,770 --> 00:43:27,105
‫‫‫مرحباً أيها الصبيان.‬

782
00:43:29,733 --> 00:43:32,068
‫‫‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟‬

783
00:43:32,152 --> 00:43:33,111
‫‫‫احترسي.‬

784
00:43:35,739 --> 00:43:36,740
‫‫‫أجل.‬

785
00:43:45,123 --> 00:43:46,750
‫‫‫ليس لدينا سوى بعضنا.‬

786
00:43:50,086 --> 00:43:51,087
‫‫‫هل تفهمان؟‬

787
00:43:53,381 --> 00:43:56,926
‫‫‫ثلاثتنا فقط ضد العالم.‬

788
00:43:58,470 --> 00:44:00,263
‫‫‫ماذا عن الخال "ويد"؟‬

789
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
‫‫‫ماذا عنه؟‬

790
00:44:04,934 --> 00:44:06,978
‫‫‫أنتما فقط من يهمّاني.‬

791
00:44:09,981 --> 00:44:11,399
‫‫‫ربما حان الوقت لكي...‬

792
00:44:13,651 --> 00:44:16,780
‫‫‫ننقي القطيع كما يقول المزارعون.‬

793
00:44:21,701 --> 00:44:23,078
‫‫‫لنذهب في جولة بالسيارة.‬

794
00:44:25,163 --> 00:44:27,165
‫‫‫إلى أين سنذهب يا أمي؟‬

795
00:44:27,248 --> 00:44:28,583
‫‫‫أعطني المفاتيح.‬

796
00:44:29,376 --> 00:44:30,418
‫‫‫أعطني المفاتيح.‬

797
00:44:34,255 --> 00:44:35,298
‫‫‫شكراً.‬

798
00:44:36,216 --> 00:44:37,342
‫‫‫فتى طيب.‬

799
00:45:01,616 --> 00:45:03,868
‫‫‫هل تخشيان أنني ربما أفقد السيطرة؟‬

800
00:45:03,952 --> 00:45:06,204
‫‫‫رباه يا أمي. لا يمكنك فعل ذلك.
‫‫‫أنت تخيفينني.‬

801
00:45:06,287 --> 00:45:07,288
‫‫‫أنا أمزح فحسب.‬

802
00:45:29,561 --> 00:45:32,689
‫‫‫"فندق وكازينو
‫‫‫(رايزينغ صن)"‬

803
00:45:50,165 --> 00:45:50,999
‫‫‫مرحباً.‬

804
00:45:51,082 --> 00:45:52,584
‫‫‫هل تجهدين عقلك في المذاكرة؟‬

805
00:45:53,835 --> 00:45:54,836
‫‫‫أحاول أن أفعل.‬

806
00:45:55,628 --> 00:45:57,881
‫‫‫ماذا عن "دنيس"؟ لم تتصل بي منذ فترة.‬

807
00:45:57,964 --> 00:45:59,215
‫‫‫أجل، "دنيس"...‬

808
00:46:01,050 --> 00:46:01,926
‫‫‫إنها بخير.‬

809
00:46:02,010 --> 00:46:03,720
‫‫‫أقدّمها فحسب لبعض الأشخاص‬

810
00:46:03,803 --> 00:46:07,182
‫‫‫الذين يمكنهم مساعدتها على تجاوز
‫‫‫صعوبات العام الجامعي الأول التقليدية.‬

811
00:46:07,265 --> 00:46:08,892
‫‫‫أجل، أقدّر لك ذلك.‬

812
00:46:09,392 --> 00:46:11,728
‫‫‫أصغي، يجب أن أخبرك بشيء مهم حقاً، اتفقنا؟‬

813
00:46:12,437 --> 00:46:13,438
‫‫‫بالتأكيد.‬

814
00:46:14,898 --> 00:46:15,899
‫‫‫ما الأمر؟‬

815
00:46:18,151 --> 00:46:19,277
‫‫‫عيد ميلاد سعيداً.‬

816
00:46:21,154 --> 00:46:22,363
‫‫‫وغد لعين.‬

817
00:46:22,655 --> 00:46:24,407
‫‫‫ماذا ظننت أنني سأقول؟‬

818
00:46:25,033 --> 00:46:27,118
‫‫‫لا أعرف. إنك تعرضت للاعتقال،‬

819
00:46:27,202 --> 00:46:30,330
‫‫‫أو إنك صدمت أحدهم بسيارتك.‬

820
00:46:30,788 --> 00:46:32,957
‫‫‫لم تتذكر قط تاريخ ميلادي.‬

821
00:46:33,416 --> 00:46:36,461
‫‫‫كما يقولون، توجد مرة أولى لكل شيء.‬

822
00:46:38,046 --> 00:46:39,422
‫‫‫شكراً على تذكّرك.‬

823
00:46:40,048 --> 00:46:41,049
‫‫‫أجل، بالطبع.‬

824
00:46:43,760 --> 00:46:45,678
‫‫‫سأتّصل بك لاحقاً، اتفقنا؟‬

825
00:46:46,387 --> 00:46:49,098
‫‫‫- تصبح على خير.
‫‫‫- حسناً، عزيزتي. عيد ميلاد سعيداً. وداعاً.‬

826
00:47:06,407 --> 00:47:08,326
‫‫‫فتيان أشقياء لا يهابون الموت،‬

827
00:47:08,409 --> 00:47:09,536
‫‫‫إنهم ممتعون،‬

828
00:47:09,994 --> 00:47:13,331
‫‫‫إلى أن يأتي يوم، وتجدين نفسك
‫‫‫في مقعد الركاب،‬

829
00:47:13,414 --> 00:47:15,667
‫‫‫وتصرخين من أعماقك‬

830
00:47:15,750 --> 00:47:17,585
‫‫‫تطلبين منهم إبطاء السرعة،‬

831
00:47:17,669 --> 00:47:21,714
‫‫‫بينما يلوّح بمسدس في الهواء قائلاً،
‫‫‫"أتريدين تجربة هذا؟"‬

832
00:47:21,798 --> 00:47:23,341
‫‫‫ودون سابق إنذار،‬

833
00:47:23,424 --> 00:47:25,718
‫‫‫تجدين نفسك في مطعم وافل في الساعة 3 صباحاً‬

834
00:47:25,802 --> 00:47:27,011
‫‫‫بينما يحتجز رهائن.‬

835
00:47:29,097 --> 00:47:30,098
‫‫‫يا إلهي.‬

836
00:47:30,181 --> 00:47:31,349
‫‫‫أعتذر عن شخصنتي للأمر.‬

837
00:47:32,350 --> 00:47:34,561
‫‫‫حسناً. لا بأس بذلك. أريد فحسب...‬

838
00:47:35,019 --> 00:47:36,729
‫‫‫أريد فحسب أن أتبيّن منك أمراً ما.‬

839
00:47:36,813 --> 00:47:40,525
‫‫‫ما مدى تكرار حديث "بيلي" عن الموت؟‬

840
00:47:41,317 --> 00:47:42,986
‫‫‫ليس كثيراً. بينما يكون مستيقظاً فحسب.‬

841
00:47:43,069 --> 00:47:44,153
‫‫‫حسناً.‬

842
00:47:44,237 --> 00:47:47,865
‫‫‫اسمعي، يُطرح الموضوع
‫‫‫عند الكأس الخامس، ربما الكأس السابع.‬

843
00:47:48,408 --> 00:47:49,867
‫‫‫الرجل في غاية الاضطراب.‬

844
00:47:49,951 --> 00:47:52,996
‫‫‫ودعيني أؤكد لك...
‫‫‫لو قلت إنه مضطرب، فإنه يكون...‬

845
00:47:53,079 --> 00:47:54,414
‫‫‫في غاية الاضطراب، أجل.‬

846
00:47:55,623 --> 00:47:57,959
‫‫‫- مرحباً يا "ريتا".
‫‫‫- كيف الحال؟‬

847
00:47:58,042 --> 00:47:59,711
‫‫‫كلا. ذلك...‬

848
00:48:01,879 --> 00:48:03,923
‫‫‫أنا... أبحث عن "بيلي".‬

849
00:48:04,591 --> 00:48:06,718
‫‫‫كلنا نبحث عن "بيلي". انضمي إلى النادي.‬

850
00:48:06,801 --> 00:48:08,136
‫‫‫إنه ليس هنا.‬

851
00:48:08,219 --> 00:48:09,887
‫‫‫أنا شريكته. هل يمكنني مساعدتك؟‬

852
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
‫‫‫أبلغي "بيلي" أنني أتوقع منه أن يفي بوعده.‬

853
00:48:17,145 --> 00:48:18,146
‫‫‫ما هذا؟‬

854
00:48:18,771 --> 00:48:20,523
‫‫‫إنه الاتجاه الذي يجب أن يبحث فيه.‬

