﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,878
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,256
‫‫‫- ألا تريدين تقبيل والدك؟
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟

3
00:00:05,381 --> 00:00:07,883
‫‫‫"عراش كاظمي" مدير المخابرات الإيرانية
‫‫‫الجديد لـ"إيلاي".

4
00:00:08,008 --> 00:00:11,178
‫‫‫صدف أن "إيلاي" هنا في أول زيارة لـ"كاظمي"
‫‫‫إلى "الولايات المتحدة".

5
00:00:13,222 --> 00:00:14,515
‫‫‫كيف يُعقل أن يموت "إيلاي"؟

6
00:00:14,640 --> 00:00:18,185
‫‫‫أنا من سعيت إليه بالأصل لعقد السلام.

7
00:00:20,396 --> 00:00:23,816
‫‫‫- ما الذي لا تخبرني به، "توم"؟
‫‫‫- اغتالت المخابرات المركزية "كاظمي" أمس.

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,651
‫‫‫العميل "ليروي جيثرو غيبس"،

9
00:00:25,776 --> 00:00:28,654
‫‫‫أنت متهم بالتلاعب بالأدلة وعرقة العدالة.

10
00:00:28,779 --> 00:00:31,073
‫‫‫توصيل ليلي، تركوه على الشرفة الأمامية.

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,033
‫‫‫مكتوب على الملصق أنه شُحن
‫‫‫من "الرياض"، "السعودية".

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,202
‫‫‫التقوا بجندي البحرية
‫‫‫الملازم "تشاد مكبرايد".

13
00:00:35,327 --> 00:00:38,873
‫‫‫لدي آلاف الوثائق الجاهزة
‫‫‫لاتهام "ليروي جيثرو غيبس".

14
00:00:38,998 --> 00:00:42,543
‫‫‫"بارسونز"، يجب أن تعرف
‫‫‫أن فريق "غيبس" قدم استقالته.

15
00:00:42,835 --> 00:00:45,713
‫‫‫قد يكون "توم مورو" يمتلك حلاً.
‫‫‫إذا نفذناه، فسيختفي كل هذا.

16
00:00:45,880 --> 00:00:47,923
‫‫‫- أين "غيبس"؟
‫‫‫- في مهمة لقيادة العمليات المشتركة.

17
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
‫‫‫"غيبس"، افعلها.

18
00:00:59,769 --> 00:01:02,563
‫‫‫"منذ 4 أشهر"

19
00:01:05,399 --> 00:01:06,484
‫‫‫مرحباً.

20
00:01:09,612 --> 00:01:10,863
‫‫‫تسرني رؤيتك.

21
00:01:11,113 --> 00:01:14,074
‫‫‫- سيدي، أحتاج إلى لحظة.
‫‫‫- "ريتشارد"، عد إلى المنزل.

22
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
‫‫‫فكرت أنك ستكون ثملاً الآن لتنسى أحزانك.

23
00:01:17,161 --> 00:01:19,538
‫‫‫أعرف أن الأمين العام "جارفيس" في الداخل،

24
00:01:19,663 --> 00:01:23,375
‫‫‫وأود 5 دقائق معكما لمناقشة
‫‫‫أمور وكالة التحقيقات البحرية.

25
00:01:24,084 --> 00:01:25,961
‫‫‫- هذا ليس المكان المناسب.
‫‫‫- عملي كان تنظيف

26
00:01:26,170 --> 00:01:29,298
‫‫‫وحدة التحقيق البحرية وتم تحييدي

27
00:01:29,882 --> 00:01:32,134
‫‫‫بمهمة سرية

28
00:01:32,343 --> 00:01:34,887
‫‫‫لأنكما تريدان أن يقوم "غيبس" بمغامرة.

29
00:01:37,223 --> 00:01:40,100
‫‫‫الأمن الوطني ليست الوكالة الوحيدة
‫‫‫التي سمحت بهذا.

30
00:01:40,476 --> 00:01:45,272
‫‫‫الأمين العام "جارفيس" ومدير المخابرات
‫‫‫كلاهما يوافقان على أن للمهمة أولوية.

31
00:01:45,397 --> 00:01:47,858
‫‫‫لكن قضيتي كانت مكسباً سياسياً سهلاً.

32
00:01:47,983 --> 00:01:50,444
‫‫‫يُمنح "غيبس" مخرج آمن.

33
00:01:50,778 --> 00:01:52,279
‫‫‫- هذا خطأ.
‫‫‫- الخطأ هو

34
00:01:52,404 --> 00:01:54,573
‫‫‫أن أستمر في هذه المحادثة لدقيقة أخرى.

35
00:01:54,698 --> 00:01:55,908
‫‫‫لدى "غيبس" عمل ليقوم به.

36
00:01:56,033 --> 00:01:58,244
‫‫‫رؤيتك الضيقة وتصميمك بعناد

37
00:01:58,410 --> 00:01:59,411
‫‫‫يعرقلان المهمة.

38
00:02:00,746 --> 00:02:03,916
‫‫‫على الأقل أخبرني ما المهم
‫‫‫بهذه المهمة بالذات

39
00:02:04,041 --> 00:02:06,794
‫‫‫الذي يتفوق على حياة مهنية من خرق القواعد؟

40
00:02:07,503 --> 00:02:11,131
‫‫‫كلما عرفت أقل كان أفضل.
‫‫‫وصدقني، أنا أسديك معروفاً.

41
00:02:11,799 --> 00:02:13,259
‫‫‫سأصل إلى حقيقة الأمر.

42
00:02:14,093 --> 00:02:17,721
‫‫‫توجد حدود، "بارسونز"، لا تتخطاها.

43
00:03:08,439 --> 00:03:10,441
‫‫‫"هجوم إرهابي يقتل أمين عام البحرية"

44
00:03:10,566 --> 00:03:11,692
‫‫‫هذا غريب جداً.

45
00:03:12,401 --> 00:03:14,904
‫‫‫"غريب" ما هي إلا كلمة من صفات كثيرة

46
00:03:15,029 --> 00:03:18,157
‫‫‫يمكنني وصف هذه الظروف بها، سيد "بالمر".

47
00:03:18,282 --> 00:03:21,368
‫‫‫إن لم يكن ذلك المعتوه "بارسونز"
‫‫‫يبالغ في مطاردته المزعومة...

48
00:03:21,577 --> 00:03:22,745
‫‫‫"(كلايتون جارفيس)
‫‫‫أمين عام البحرية"

49
00:03:22,870 --> 00:03:25,164
‫‫‫- ...لم يكن ليحدث أياً من هذا.
‫‫‫- هذا المعتوه كما تصفينه، "آبي"،

50
00:03:25,289 --> 00:03:27,416
‫‫‫لم يفجر قاعة الفندق.

51
00:03:27,833 --> 00:03:30,878
‫‫‫أجل، لكن "غيبس" والآخرين كانوا ليظلوا هنا

52
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
‫‫‫وربما كانوا ليوقفوا هذا.

53
00:03:32,504 --> 00:03:34,298
‫‫‫أجل، توجد ليلة طويلة أمامنا.

54
00:03:36,091 --> 00:03:38,052
‫‫‫لم أعرف الأمين العام،
‫‫‫لكن سمعت أنه كان متزوجاً.

55
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
‫‫‫- ولديه أطفال.
‫‫‫- أجل.

56
00:03:40,679 --> 00:03:42,097
‫‫‫هو والمدير "فانس" كانا مقربين.

57
00:03:42,848 --> 00:03:47,186
‫‫‫لماذا لم نفعل المزيد
‫‫‫لإيقاف تحقيق "بارسونز"؟

58
00:03:47,311 --> 00:03:50,272
‫‫‫مثل إضراب عن العمل أو إضراب عن الطعام.

59
00:03:50,439 --> 00:03:51,941
‫‫‫أجل، لست أجيد الإضراب عن الطعام.

60
00:03:52,691 --> 00:03:54,610
‫‫‫أُصاب بدوار عند الساعة الـ4
‫‫‫إن لم أتناول وجبة خفيفة.

61
00:03:54,777 --> 00:03:57,863
‫‫‫ما علينا فعله هو التوقف عن الرثاء لأنفسنا.

62
00:03:58,614 --> 00:04:02,076
‫‫‫أمامنا عمل لنقوم به، وحتى الآن،
‫‫‫المسؤولون عن التفجير لهم الغلبة.

63
00:04:02,701 --> 00:04:06,205
‫‫‫الأمين "جارفيس" ومن سقطوا معه
‫‫‫يعتمدون علينا.

64
00:04:08,540 --> 00:04:10,918
‫‫‫"غيبس"، أنت هنا. إلا إذا كنت أهلوس.

65
00:04:11,043 --> 00:04:13,754
‫‫‫- أليس لديكم عملاً؟
‫‫‫- بلى، "جيثرو".

66
00:04:15,297 --> 00:04:17,091
‫‫‫ونحن متحمسون للقيام به.

67
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
‫‫‫هلا نبدأ؟

68
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
‫‫‫شكراً لك.

69
00:04:26,100 --> 00:04:30,104
‫‫‫كان ذلك وزير الدفاع،
‫‫‫بالإضافة إلى موت "جارفيس"،

70
00:04:30,854 --> 00:04:33,607
‫‫‫أسرعوا بـ"توم مورو" إلى الجراحة.
‫‫‫قد يفقد ساقاً.

71
00:04:34,566 --> 00:04:35,901
‫‫‫هل زعم أحد المسؤولية بعد؟

72
00:04:36,902 --> 00:04:39,446
‫‫‫مات أمين عام البحرية الأمريكية،
‫‫‫أيها النقيب.

73
00:04:39,571 --> 00:04:41,281
‫‫‫لا أعتقد أن أحداً أحمق كفاية

74
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
‫‫‫ليرحب بأمنية الموت تلك.

75
00:04:43,450 --> 00:04:44,451
‫‫‫ما الرد؟

76
00:04:45,077 --> 00:04:47,454
‫‫‫يريد البيت الأبيض إجابات
‫‫‫بأي طريقة ممكنة.

77
00:04:48,080 --> 00:04:51,125
‫‫‫تعتقد الاستخبارات أن هذا مجرد تحذير.

78
00:04:52,042 --> 00:04:54,003
‫‫‫وأن الحدث الرئيسي ما زال قادماً.

79
00:04:55,254 --> 00:04:56,463
‫‫‫هذا أمر لنتطلع إليه.

80
00:04:56,630 --> 00:05:00,342
‫‫‫"غيبس"، قد يتعلق هذا أيضاً
‫‫‫بقتل ملازم البحرية "مكبرايد".

81
00:05:00,884 --> 00:05:04,304
‫‫‫نعتقد أن الملازم اقترب كثيراً
‫‫‫من التعرف على خلية إرهابية جديدة.

82
00:05:04,972 --> 00:05:08,559
‫‫‫أضف قنبلة الليلة
‫‫‫وجثة "مكبرايد" المشعة، هذا...

83
00:05:08,684 --> 00:05:09,852
‫‫‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

84
00:05:09,977 --> 00:05:12,563
‫‫‫ستتولى قيادة العمليات المشتركة
‫‫‫تحقيقها الخاص.

85
00:05:13,439 --> 00:05:17,192
‫‫‫لكن لن يشك أحد باشتراكك
‫‫‫بينما أنت تحت فحص وزارة الدفاع.

86
00:05:17,901 --> 00:05:22,614
‫‫‫بدأت مهمة "مكبرايد" في "إيران".
‫‫‫إيجاد قاتله سيكون بداية.

87
00:05:22,740 --> 00:05:26,201
‫‫‫لدينا مخبر في "ابيانه".
‫‫‫سأحاول التواصل معه.

88
00:05:29,621 --> 00:05:31,331
‫‫‫لا أحد يجبرك على فعل هذا، "غيبس".

89
00:05:33,167 --> 00:05:34,793
‫‫‫أؤدي واجبي، أيها المدير.

90
00:05:39,381 --> 00:05:41,550
‫‫‫"توني"؟ استيقظ.

91
00:05:43,510 --> 00:05:45,804
‫‫‫- "توني"؟
‫‫‫- "زيفا"؟

92
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
‫‫‫اللعنة.

93
00:05:59,401 --> 00:06:00,986
‫‫‫"(زيفا): آسفة أنني فوتك
‫‫‫رسالة جديدة"

94
00:06:01,236 --> 00:06:03,489
‫‫‫لم تفوتيني. أنا هنا.

95
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
‫‫‫"(توني): أين أنت؟
‫‫‫(زيفا): في حافلة إلى (تل أبيب)."

96
00:06:07,826 --> 00:06:09,787
‫‫‫هذا كثير على اللقاء وجهاً لوجه.

97
00:06:13,707 --> 00:06:15,000
‫‫‫"(توني): (تل أبيب)؟ هل تستكشفين جذورك؟"

98
00:06:15,125 --> 00:06:16,627
‫‫‫"(زيفا): شيء كهذا. أعيد التواصل. أفكر."

99
00:06:16,835 --> 00:06:18,754
‫‫‫"تفكرين". هذا أمر خطير.

100
00:06:20,005 --> 00:06:22,257
‫‫‫"(توني): فيم تفكرين؟
‫‫‫(زيفا): حالياً، أنت."

101
00:06:24,802 --> 00:06:27,012
‫‫‫"(زيفا): أنت ومليون شيء آخر.
‫‫‫سمعت عن أمين عام البحرية."

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,683
‫‫‫"لم يستدعونا."

103
00:06:37,272 --> 00:06:39,691
‫‫‫"هل تريدين بعض الصحبة؟"

104
00:06:43,195 --> 00:06:44,404
‫‫‫"(زيفا): أجل."

105
00:06:48,117 --> 00:06:51,370
‫‫‫"عدي إلى مليون. أنا في الطريق."

106
00:06:52,162 --> 00:06:53,122
‫‫‫"انتهت المحادثة"

107
00:06:58,210 --> 00:07:00,504
‫‫‫"رحلت إياب وعودة - (تل أبيب)، (إسرائيل)
‫‫‫جد الرحلات"

108
00:07:03,799 --> 00:07:05,050
‫‫‫هذا جيد.

109
00:07:06,093 --> 00:07:08,762
‫‫‫"تم تفجرت قنبلة في فندق أمين عام البحرية"

110
00:07:15,144 --> 00:07:17,855
‫‫‫- أعرف أنك تحب المفاجآت.
‫‫‫- "ديلايلا"، مرحباً.

111
00:07:18,939 --> 00:07:21,692
‫‫‫ما زلت أتعافى من مفاجأة ليلة أمس.

112
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
‫‫‫- يجب أن أكون في العمل. يمكنني المساعدة.
‫‫‫- "تيم"، لا يمكنك.

113
00:07:29,783 --> 00:07:30,909
‫‫‫ليس حتى يعيدوك إلى وظيفتك.

114
00:07:31,034 --> 00:07:34,246
‫‫‫أجل، لكن هذا ليس صائباً.
‫‫‫يوجد عملاء يعملون طوال الوقت.

115
00:07:34,955 --> 00:07:36,123
‫‫‫ربما يجب أن أتصل بـ"فانس".

116
00:07:36,623 --> 00:07:38,083
‫‫‫ربما سمع "توني" بشيء.

117
00:07:39,877 --> 00:07:40,878
‫‫‫أصغ.

118
00:07:41,128 --> 00:07:43,130
‫‫‫قد أورطك في مشاكل كثيرة لإخبارك بهذا.

119
00:07:43,839 --> 00:07:46,049
‫‫‫- لكن...
‫‫‫- لكن ماذا؟

120
00:07:46,592 --> 00:07:48,594
‫‫‫أكثر من مصدر استخبارات

121
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
‫‫‫يقول إن الجهاز المستخدم لم يكن شرق أوسطي.

122
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
‫‫‫كان أمريكياً.

123
00:07:54,766 --> 00:07:56,977
‫‫‫- فرد أم مجموعة؟
‫‫‫- لا أعرف.

124
00:07:58,770 --> 00:07:59,813
‫‫‫يجب أن أذهب.

125
00:08:00,022 --> 00:08:03,609
‫‫‫- لا تحمل شارة حتى.
‫‫‫- يمكنني التحدث مع "آبي" على الأقل.

126
00:08:05,068 --> 00:08:09,698
‫‫‫- حسناً، "ماكغي"، لنتحدث.
‫‫‫- "آبي". التقيت بـ"ديلايلا"، صحيح؟

127
00:08:11,325 --> 00:08:12,784
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- مرحباً.

128
00:08:13,994 --> 00:08:15,204
‫‫‫هل تريدين قهوة؟ إسبرسو؟

129
00:08:16,830 --> 00:08:21,293
‫‫‫"ماكغي"، أتيت إلى هنا بعد عرض رعب ليلة أمس

130
00:08:21,418 --> 00:08:24,713
‫‫‫للتأكد أنك بخير. كنت أشعر بأنك لن تأتي.

131
00:08:25,339 --> 00:08:27,007
‫‫‫"آبي"، لم أعد عميلاً.

132
00:08:28,050 --> 00:08:29,968
‫‫‫ستكون عميلاً دائماً، "ماكغي".

133
00:08:30,636 --> 00:08:33,472
‫‫‫أردت أن أخبرك أيضاً
‫‫‫أن "غيبس" يتجه إلى خارج المدينة.

134
00:08:34,348 --> 00:08:35,307
‫‫‫خارج المدينة إلى أين؟

135
00:08:37,392 --> 00:08:38,518
‫‫‫هل يمكن الوثوق بها؟

136
00:08:39,144 --> 00:08:41,563
‫‫‫أمتلك تصريحاً أمنياً أعلى من كليكما.

137
00:08:42,105 --> 00:08:43,232
‫‫‫وكذلك "ماتا هاري".

138
00:08:44,191 --> 00:08:46,151
‫‫‫- "آبي".
‫‫‫- حسناً،

139
00:08:46,276 --> 00:08:50,530
‫‫‫سأعود إلى العمل،
‫‫‫لدي أدلة كثيرة منذ ليلة أمس

140
00:08:50,656 --> 00:08:54,493
‫‫‫لأفحصها. لكن كان من اللطيف...

141
00:08:55,619 --> 00:08:57,871
‫‫‫أن أراكما أو...

142
00:09:01,166 --> 00:09:05,712
‫‫‫- هذا محرج.
‫‫‫- إلى أين قد يذهب "غيبس"؟

143
00:09:12,052 --> 00:09:13,095
‫‫‫مرحباً.

144
00:09:14,012 --> 00:09:16,723
‫‫‫كنت في طريقي إلى العمل
‫‫‫وفكرت أن أمر بك قبل أن ترحل.

145
00:09:17,641 --> 00:09:19,476
‫‫‫لا تمر بهذا الطريق إلى العمل، "ليون".

146
00:09:21,478 --> 00:09:24,189
‫‫‫قال الرئيس إنه سيتصل بزوجة "كلايتون"
‫‫‫هذا الصباح.

147
00:09:24,314 --> 00:09:26,566
‫‫‫أردت الوصول إلى هناك أولاً.

148
00:09:30,487 --> 00:09:31,780
‫‫‫كان "جارفيس" مثار فخر للمهنة.

149
00:09:32,322 --> 00:09:33,657
‫‫‫كان رئيساً جيداً.

150
00:09:35,951 --> 00:09:37,035
‫‫‫وصديق أفضل.

151
00:09:38,578 --> 00:09:40,789
‫‫‫"غيبز"، لست متأكداً من قدرتي
‫‫‫على احتمال المزيد.

152
00:09:41,206 --> 00:09:42,499
‫‫‫اذهب إلى المدرسة، "ليون".

153
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
‫‫‫اذهب وعانق طفليك.

154
00:09:45,127 --> 00:09:46,878
‫‫‫تقلقني رحلتك.

155
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
‫‫‫بعدما حدث لأمين عام البحرية،
‫‫‫أفكر في منحك عملاً مكتبياً.

156
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
‫‫‫بعدما حدث لأمين عام البحرية...

157
00:09:55,470 --> 00:09:56,513
‫‫‫كيف لي أن أبقى؟

158
00:09:58,932 --> 00:10:00,934
‫‫‫يعرف مخبر النقيب "وين" أنك قادم.

159
00:10:01,685 --> 00:10:03,812
‫‫‫توجد طائرة "سي 130" مزودة بالوقود وجاهزة.

160
00:10:05,522 --> 00:10:07,566
‫‫‫هل تريد أي شيء من متجر هدايا "طهران"؟

161
00:10:13,905 --> 00:10:14,865
‫‫‫اعتن بنفسك.

162
00:10:27,252 --> 00:10:29,796
‫‫‫"(ابيانه)، (إيران)"

163
00:10:52,778 --> 00:10:53,779
‫‫‫المعذرة.

164
00:12:08,103 --> 00:12:10,772
‫‫‫"غيبز"، ادخل! هيا!

165
00:12:11,690 --> 00:12:14,317
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫‫- كانت لدي أميال على وشك انتهاء صلاحيتها.

166
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
‫‫‫- هل هؤلاء أصدقاؤك؟
‫‫‫- حتى ينفد المال.

167
00:12:29,833 --> 00:12:32,878
‫‫‫عرفت حين قتلوا "جارفيس" أنك التالي.

168
00:12:33,003 --> 00:12:36,173
‫‫‫أردت الاتصال أولاً،
‫‫‫لكن الهواتف ليست آمنة. لا شيء آمن.

169
00:12:36,506 --> 00:12:38,717
‫‫‫- إلى أين سنذهب؟
‫‫‫- إلى القرية التالية.

170
00:12:39,176 --> 00:12:41,553
‫‫‫انعتني بالجنون، لكنني أظن أنك أفسدت غطاءك.

171
00:12:41,928 --> 00:12:43,388
‫‫‫أنت في خطر، "غيبز".

172
00:12:44,931 --> 00:12:46,099
‫‫‫جئت لأنقذ حياتك.

173
00:12:52,647 --> 00:12:55,650
‫‫‫لم يظهر مخبرك. هل هذا يفاجئك؟

174
00:12:55,775 --> 00:12:56,943
‫‫‫لا.

175
00:12:58,069 --> 00:12:59,905
‫‫‫هذا يعزز نظريتي بالتأكيد.

176
00:13:02,032 --> 00:13:03,408
‫‫‫يعرف فريقك أكثر من اللازم.

177
00:13:04,493 --> 00:13:05,535
‫‫‫عن ماذا؟

178
00:13:06,912 --> 00:13:10,874
‫‫‫موت "إيلاي دايفيد" و"عراش كاظمي".
‫‫‫لا شيء يثير الغضب أكثر من

179
00:13:10,999 --> 00:13:12,125
‫‫‫اغتيالين دقيقي التوقيت.

180
00:13:12,292 --> 00:13:14,794
‫‫‫يمتلك الجميع شيئاً ليتحدثوا عنه.

181
00:13:16,588 --> 00:13:17,589
‫‫‫ما هو دورك في هذا؟

182
00:13:17,714 --> 00:13:20,509
‫‫‫إذا كنت متورطاً، فأنا أعرف. تماماً.

183
00:13:21,426 --> 00:13:24,554
‫‫‫يجب أن تتذكر أنني أعرف طريقي جيداً
‫‫‫في سياسات العاصمة،

184
00:13:24,679 --> 00:13:26,223
‫‫‫لكن هذا مختلف.

185
00:13:27,140 --> 00:13:28,266
‫‫‫اللاعبون مختلفون.

186
00:13:29,684 --> 00:13:31,895
‫‫‫وأنا متأكد أنه يتم الإيقاع
‫‫‫بوكالة التحقيقات البحرية.

187
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
‫‫‫إرسالك إلى هنا
‫‫‫لا يتعلق بالملازم "مكبرايد".

188
00:13:37,943 --> 00:13:40,278
‫‫‫بل كان لإبعادك عن فريقك.

189
00:13:45,367 --> 00:13:48,495
‫‫‫تواصلت مع أحد زملاء الملازم "مكبرايد"،

190
00:13:48,828 --> 00:13:52,374
‫‫‫في قيادة العمليات المشتركة في "العراق"،
‫‫‫ملازم "كيغان".

191
00:13:52,916 --> 00:13:55,710
‫‫‫ربما سيهم كلينا ما سيرغب في قوله.

192
00:13:59,589 --> 00:14:00,632
‫‫‫لا أفهمك.

193
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
‫‫‫شاهدت أناساً يموتون في ذلك الفندق.

194
00:14:06,805 --> 00:14:09,099
‫‫‫لو تعلمت شيئاً واحداً، "غيبز"،

195
00:14:09,724 --> 00:14:12,978
‫‫‫فهو أن أحياناً يفعل الناس الخطأ
‫‫‫للأسباب الصحيحة.

196
00:14:14,187 --> 00:14:15,522
‫‫‫تحدث عن نفسك.

197
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
‫‫‫أنا أفعل.

198
00:14:20,944 --> 00:14:22,654
‫‫‫"تقرير الطبيب الشرعي"

199
00:14:26,157 --> 00:14:28,493
‫‫‫نفد منهم الكعك، سيد "بالمر"،

200
00:14:28,743 --> 00:14:32,038
‫‫‫لذا يجب أن تدبر أمرك بهذه الفطيرة.

201
00:14:35,667 --> 00:14:37,752
‫‫‫أين السيد "بالمر"؟ من أنت؟

202
00:14:37,961 --> 00:14:41,339
‫‫‫هذه الغرفة للأشخاص المصرح لهم فحسب.

203
00:14:41,506 --> 00:14:43,758
‫‫‫لذا لو لم تحمل تصريحاً، يجب أن أصر...

204
00:14:48,680 --> 00:14:51,391
‫‫‫من أنت؟ اتصل بالأمن!

205
00:14:56,855 --> 00:14:59,816
‫‫‫من يحتاج إلى الأمن؟ قيده.

206
00:15:04,446 --> 00:15:05,614
‫‫‫بالطبع، عرفت "مكبرايد".

207
00:15:06,281 --> 00:15:08,033
‫‫‫عملنا سوياً في بضع عمليات.

208
00:15:08,199 --> 00:15:10,243
‫‫‫إنه رجل صالح. كيف حاله؟

209
00:15:10,785 --> 00:15:11,911
‫‫‫مات "مكبرايد"، أيها الملازم.

210
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
‫‫‫كنت تعرف ذلك بالفعل.

211
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
‫‫‫هذه معلومات سرية يا سيدي.
‫‫‫ليس من المفترض أن اقول شيئاً.

212
00:15:26,343 --> 00:15:28,470
‫‫‫سمعت بموته، لكن ماذا حدث؟

213
00:15:28,595 --> 00:15:32,182
‫‫‫- كنت آمل أن تخبرني.
‫‫‫- آسف. لا أفهم.

214
00:15:32,557 --> 00:15:34,184
‫‫‫في مهمته الأخير، كم قضى من الوقت هنا؟

215
00:15:35,185 --> 00:15:38,563
‫‫‫- 24 ساعة على الأكثر.
‫‫‫- هذا ليس وقتاً طويلاً.

216
00:15:38,688 --> 00:15:41,650
‫‫‫أُلغيت مهمته.
‫‫‫تلقى أوامر بالعودة إلى "الولايات المتحدة".

217
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
‫‫‫كان متحمساً، أراد العودة إلى زوجته.

218
00:15:44,402 --> 00:15:46,029
‫‫‫لدينا جميعاً عائلات في الوطن.

219
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
‫‫‫هل رأيت "مكبرايد" يستقل الطائرة
‫‫‫ليعود إلى الوطن أيها الملازم؟

220
00:15:48,490 --> 00:15:50,075
‫‫‫- لا يا سيدي.
‫‫‫- أخذ عدته فحسب

221
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
‫‫‫وأخذ سيارته إلى المطار. لماذا؟

222
00:16:00,543 --> 00:16:02,796
‫‫‫حسناً، "كيت"، أصغي.

223
00:16:02,921 --> 00:16:05,423
‫‫‫ستطعمك الفتاة الصغيرة في الرواق
‫‫‫في أثناء غيابي.

224
00:16:06,216 --> 00:16:07,759
‫‫‫قد أحضر لك شيئاً من "إسرائيل".

225
00:16:08,885 --> 00:16:11,680
‫‫‫لا تنظري إلي بعدسة السمكة. أعرف ما أفعل.

226
00:16:12,389 --> 00:16:14,140
‫‫‫ربما ليست أفضل فكرة،

227
00:16:14,265 --> 00:16:18,103
‫‫‫لكننا لم نعد زميلين،
‫‫‫لذا لم يعد هناك ما يمنعنا.

228
00:16:19,646 --> 00:16:21,064
‫‫‫أين سيارة الأجرة تلك؟

229
00:16:24,150 --> 00:16:26,194
‫‫‫"(زيفا دايفيد): أين أنت؟ المطار؟"

230
00:16:26,486 --> 00:16:28,238
‫‫‫نافدة الصبر قليلاً، أليس كذلك؟

231
00:16:29,280 --> 00:16:31,157
‫‫‫"تقريباً. هل ما زال يوافقك أن أحضر؟"

232
00:16:33,702 --> 00:16:35,161
‫‫‫"جداً. أتمنى لك رحلة آمنة."

233
00:16:58,852 --> 00:17:00,353
‫‫‫أقدر لك هذا يا سيدي.

234
00:17:00,478 --> 00:17:03,148
‫‫‫لكن توجد قواعد تمنع الشرب في أثناء العمل.

235
00:17:03,273 --> 00:17:04,983
‫‫‫شارة جديدة، قواعد جديدة.

236
00:17:06,276 --> 00:17:09,404
‫‫‫أريدك ألا تلفت الأنظار حتى نفهم الأمر.

237
00:17:10,447 --> 00:17:11,948
‫‫‫كنت أقضي وقتي في شقتي.

238
00:17:12,073 --> 00:17:13,783
‫‫‫لا يمكنني عدم لفت الأنظار أكثر.

239
00:17:14,534 --> 00:17:16,202
‫‫‫ولم تر مطلق النار قط؟

240
00:17:18,705 --> 00:17:21,624
‫‫‫كنت منشغلاً بعدم تلقي طلقة في رأسي.

241
00:17:22,917 --> 00:17:24,544
‫‫‫وكنت في طريقك إلى المطار.

242
00:17:25,962 --> 00:17:28,047
‫‫‫- رحلة شخصية.
‫‫‫- إلى "إسرائيل"؟

243
00:17:28,173 --> 00:17:30,049
‫‫‫سأسافر من أجل حمص جيد.

244
00:17:32,093 --> 00:17:34,471
‫‫‫هل تعرف العميلة "دايفيد" أنك تأخرت؟

245
00:17:36,222 --> 00:17:37,390
‫‫‫أجل.

246
00:17:37,515 --> 00:17:40,059
‫‫‫أخبرت "ماكغي" أن يحترس أيضاً.

247
00:17:42,103 --> 00:17:44,147
‫‫‫لدينا رجل في غرفة الاستجواب.

248
00:17:44,272 --> 00:17:47,150
‫‫‫وجده د. "مالارد" يتطفل وأفقده الوعي.

249
00:17:47,859 --> 00:17:51,571
‫‫‫- "داكي" فعل هذا؟
‫‫‫- طرحه أرضاً بالكامل.

250
00:17:52,822 --> 00:17:55,909
‫‫‫أنه مشروبك، أيها العميل "دينوزو".
‫‫‫سأرسل شخصاً ليحضرك

251
00:17:56,034 --> 00:17:57,535
‫‫‫حالما تجهز فرقة حراستك.

252
00:17:58,787 --> 00:18:04,250
‫‫‫سيدي، بدلاً من إهدار وقت "دورنيغيت"،
‫‫‫ماذا لو قضيت وقتي هنا

253
00:18:04,375 --> 00:18:07,712
‫‫‫كزائر، أفعل أموراً تخص الزائرين؟

254
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
‫‫‫يمكننا الاستعانة بالصحبة.

255
00:18:17,639 --> 00:18:21,351
‫‫‫يجب أن أقول إن الضحية يبدو أصغر مما كان
‫‫‫بشكل ملاحظ

256
00:18:21,476 --> 00:18:24,979
‫‫‫حينما أفقدته الوعي مع السيد "بالمر".

257
00:18:26,981 --> 00:18:31,694
‫‫‫التقينا بالخطر اليوم، "أنتوني" وانتصرنا.

258
00:18:33,822 --> 00:18:38,618
‫‫‫هل هذا أنا؟
‫‫‫أم الوقوف على الحياد هنا يشعرني...

259
00:18:38,827 --> 00:18:39,869
‫‫‫بالتعذيب.

260
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
‫‫‫اعتقدت أن "فانس" قال إنه سيدخل مباشرة.

261
00:18:43,957 --> 00:18:46,251
‫‫‫أود بضع دقائق مع هذا المهرج.

262
00:18:46,376 --> 00:18:49,420
‫‫‫- أجهزه.
‫‫‫- من دون شارة؟

263
00:18:50,672 --> 00:18:51,881
‫‫‫بدأت أفتقد الشارة.

264
00:18:56,094 --> 00:19:00,306
‫‫‫وقعت أمام أمن المبنى باسم "فيكتور تشانغ"،

265
00:19:00,431 --> 00:19:03,268
‫‫‫أخصائي حاسوب سابق في المباحث الفدرالية،
‫‫‫هل هذا حقيقي؟

266
00:19:04,227 --> 00:19:06,312
‫‫‫الراتب أفضل في القطاع الخاص.

267
00:19:06,729 --> 00:19:08,481
‫‫‫طُردت من المباحث الفدرالية،

268
00:19:08,606 --> 00:19:12,068
‫‫‫ومع ذلك، سمح لك شخص بدخول المبنى، لماذا؟

269
00:19:13,695 --> 00:19:14,654
‫‫‫تلقيت مكالمة.

270
00:19:15,697 --> 00:19:19,200
‫‫‫توجد هوية وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫و20 ألفاً في مظروف

271
00:19:19,325 --> 00:19:21,536
‫‫‫إن تسللت إلى هنا لألج في قاعدة بياناتكم.

272
00:19:22,370 --> 00:19:24,706
‫‫‫تفاصيل عن الشظية التي أُخذت
‫‫‫من أمين عام البحرية.

273
00:19:25,039 --> 00:19:30,795
‫‫‫لم أستطع الدخول عن بعد
‫‫‫لأن رجل يُدعى "ماكغي" بنى جدار حماية.

274
00:19:30,920 --> 00:19:32,422
‫‫‫أظنكم أيها العملاء أذكى مما تبدون.

275
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
‫‫‫لمن تعمل؟

276
00:19:35,550 --> 00:19:38,511
‫‫‫- أخبرتك، لا أعرف.
‫‫‫- الكوريين؟ الصينيين؟

277
00:19:39,721 --> 00:19:40,680
‫‫‫أحتاج إلى إجابة!

278
00:19:44,309 --> 00:19:45,476
‫‫‫ما الأمر؟

279
00:19:47,312 --> 00:19:48,730
‫‫‫سأحضر في الحال.

280
00:19:55,361 --> 00:19:56,487
‫‫‫"ليون"!

281
00:19:57,989 --> 00:19:59,324
‫‫‫صار لدي صديق في الطريق.

282
00:20:00,241 --> 00:20:02,452
‫‫‫تبقي أعداءك أقرب، "غيبز"؟

283
00:20:02,952 --> 00:20:04,412
‫‫‫يعمل "بارسونز" معنا الآن.

284
00:20:05,538 --> 00:20:07,582
‫‫‫- أخبرني بالتفاصيل.
‫‫‫- لم تكن توجد مهمة.

285
00:20:07,999 --> 00:20:11,419
‫‫‫أُرسل الملازم "تشاد مكبرايد"
‫‫‫إلى "إيران" كتمويه.

286
00:20:11,794 --> 00:20:15,423
‫‫‫أيها المدير "فانس"، نعتقد أن "مكبرايد"
‫‫‫عاد إلى "الولايات المتحدة".

287
00:20:15,548 --> 00:20:18,176
‫‫‫ليس رأسه فحسب، بل كله. حياً.

288
00:20:18,927 --> 00:20:21,262
‫‫‫أراد شخص أن يحمل الإيرانيين الأمر؟

289
00:20:22,472 --> 00:20:24,641
‫‫‫"ليون"، أعلم أن المعلومات تنقصك،
‫‫‫لكنني أريدك أن تستنتج الأمر.

290
00:20:25,475 --> 00:20:26,768
‫‫‫حسناً، سأجعل آنسة "شوتو" تبدأ.

291
00:20:26,976 --> 00:20:28,603
‫‫‫لنر إن كان يمكننا
‫‫‫تحديد مكان مقتل "مكبرايد".

292
00:20:29,187 --> 00:20:31,731
‫‫‫- سنصل إلى الوطن في المواصلة التالية.
‫‫‫- "بارسونز" أيضاً؟

293
00:20:33,107 --> 00:20:34,651
‫‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أتركه هنا؟

294
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
‫‫‫توقف.

295
00:20:45,995 --> 00:20:48,373
‫‫‫توقف!

296
00:20:51,125 --> 00:20:52,168
‫‫‫"زيفا"؟

297
00:20:52,377 --> 00:20:57,006
‫‫‫هل تعتقدين أن إخراج احباطك على المسكين...

298
00:20:59,801 --> 00:21:04,347
‫‫‫- أنت لست هي.
‫‫‫- لا يا سيدي، أنا "موراي".

299
00:21:04,722 --> 00:21:06,808
‫‫‫يسرني لقاؤك، أيها العميل السابق "دينوزو".

300
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
‫‫‫إنه الرجل التقني الجديد. يعمل مع "كيفن".

301
00:21:12,438 --> 00:21:13,690
‫‫‫هذا حلم غريب جداً.

302
00:21:13,982 --> 00:21:16,609
‫‫‫أنت مستيقظ، "توني"،
‫‫‫واستيقظت في الوقت المناسب

303
00:21:16,734 --> 00:21:19,487
‫‫‫لترى اللاعبين الاحتياطيين بكامل قوتهما.

304
00:21:19,654 --> 00:21:20,697
‫‫‫المعذرة؟

305
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
‫‫‫أفترض أن هناك

306
00:21:22,740 --> 00:21:24,909
‫‫‫من يُعتبرون نظرياً لاعبين احتياطيين.

307
00:21:25,118 --> 00:21:27,537
‫‫‫لكن "موراي" انضم للقسم التقني للتو،

308
00:21:27,704 --> 00:21:29,998
‫‫‫وأنا صرت خبيراً في استخدام التحكم عن بعد.

309
00:21:30,456 --> 00:21:32,250
‫‫‫عجباً. أرني ما لديك يا جني التشريح.

310
00:21:33,668 --> 00:21:37,797
‫‫‫تمكن "موراي" من تأكيد قصة... المقتحم.

311
00:21:38,006 --> 00:21:42,093
‫‫‫طُرد "فيكتور تشانغ" مؤخراً
‫‫‫من مكتب التحقيقات الفدرالية.

312
00:21:42,301 --> 00:21:44,220
‫‫‫خط كتابة لطيف. لقد أخبرنا بالفعل.

313
00:21:44,679 --> 00:21:48,433
‫‫‫أعرف. لكن بفضل "موراي"
‫‫‫نعرف بالضبط متى ولماذا.

314
00:21:48,975 --> 00:21:51,144
‫‫‫- تحدث.
‫‫‫- في عام 2010،

315
00:21:51,352 --> 00:21:53,396
‫‫‫أُمسك بـ"تشانغ" يعمل بوظيفة ثانية
‫‫‫كمخترق مأجور.

316
00:21:53,604 --> 00:21:56,607
‫‫‫أحاول حالياً أن أعرف من أعطاه
‫‫‫هوية وكالة التحقيقات البحرية.

317
00:21:56,733 --> 00:21:59,569
‫‫‫مهلاً. ألا تستخدم ألفاظاً مختصرة؟

318
00:22:00,361 --> 00:22:01,320
‫‫‫المعذرة؟

319
00:22:02,780 --> 00:22:03,823
‫‫‫حسناً، ماذا أيضاً؟

320
00:22:05,450 --> 00:22:10,246
‫‫‫كان يوجد شخص يحاول اختراق ملفات
‫‫‫التحقيقات البحرية الخاصة من الخارج.

321
00:22:12,290 --> 00:22:13,458
‫‫‫لا يعجبني تحرك الخط كدوامة!

322
00:22:14,459 --> 00:22:16,127
‫‫‫يمكنني القراءة، "بالمر".

323
00:22:16,335 --> 00:22:19,756
‫‫‫أياً كانوا فقد ولجوا
‫‫‫إلى بيانات هواتفنا الخلوية.

324
00:22:20,006 --> 00:22:21,174
‫‫‫أي ملفات اخترقوها؟

325
00:22:21,382 --> 00:22:24,969
‫‫‫يبدو أنها في الأغلب عن عملاء سابقين.

326
00:22:26,220 --> 00:22:27,180
‫‫‫أحضر قهوة لي.

327
00:22:34,562 --> 00:22:37,398
‫‫‫"توني"، أنا متجه إلى وكالة التحقيقات
‫‫‫البحرية. أين أنت؟

328
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
‫‫‫أنا هنا بالفعل، "تيم". قضيت الليل كله.

329
00:22:40,193 --> 00:22:42,487
‫‫‫- مثل الأيام الخوالي.
‫‫‫- أصغ، إنهم يتتبعون هاتفك.

330
00:22:42,695 --> 00:22:45,490
‫‫‫- ألقه واستقل سيارة أجرة.
‫‫‫- عُلم.

331
00:22:51,579 --> 00:22:52,747
‫‫‫عجباً.

332
00:22:55,374 --> 00:22:57,210
‫‫‫"ماكغي"، اركب السيارة!

333
00:22:57,335 --> 00:22:59,462
‫‫‫عميل "فورنيل"،
‫‫‫هذا ليس عن زوجتك السابقة مجدداً، صحيح؟

334
00:22:59,587 --> 00:23:03,299
‫‫‫ادخل السيارة اللعينة فحسب.
‫‫‫إنه معنا. نحن في الطريق.

335
00:23:11,724 --> 00:23:15,269
‫‫‫يا له من مكان للقاء.
‫‫‫من يعيش هكذا؟ "مارثا ستيوارت"؟

336
00:23:17,355 --> 00:23:19,357
‫‫‫المناشف من "مارثا". هذا كل شيء.

337
00:23:19,732 --> 00:23:22,652
‫‫‫- "توني"، ماذا حدث؟
‫‫‫- "تيم"، قررت إعادة التصميم.

338
00:23:22,860 --> 00:23:24,487
‫‫‫سأختار اغتيال عصابات من منتصف القرن.

339
00:23:24,904 --> 00:23:28,616
‫‫‫وقع "غيبز" في فخ. وكاد "دينوزو" أن يُقتل.

340
00:23:29,617 --> 00:23:32,495
‫‫‫عرض العميل "فورنيل"
‫‫‫أن يعلمنا بشأن الأحداث الأخيرة.

341
00:23:36,249 --> 00:23:40,044
‫‫‫هل سمعتم بإرهابي مجنون
‫‫‫يُدعى "بينهام بارسا"؟

342
00:23:40,336 --> 00:23:43,422
‫‫‫- أي اسم هذا؟
‫‫‫- إنه متطرف صغير السن.

343
00:23:43,631 --> 00:23:46,467
‫‫‫زعم للتو بمسؤوليته
‫‫‫عن قتل أمين عام البحرية.

344
00:23:46,676 --> 00:23:50,263
‫‫‫"بارسا" ابن أبوين قُتلا
‫‫‫في "كاراتشي"، "باكستان".

345
00:23:50,471 --> 00:23:53,266
‫‫‫ما زال طفلاً، غاضباً، ولا يخشى شيئاً.

346
00:23:53,683 --> 00:23:56,018
‫‫‫مخيف لأنه لا يأبه حقاً.

347
00:23:56,602 --> 00:23:58,521
‫‫‫بدأ "بارسا" خلية إرهابية جديدة.

348
00:23:59,021 --> 00:24:00,690
‫‫‫وصلتنا أخبار منذ حوالي عام

349
00:24:00,815 --> 00:24:03,609
‫‫‫بأنه يعقد صفقات عمل خاصة

350
00:24:03,734 --> 00:24:06,696
‫‫‫بين إرهابيين وشركات أمريكية.

351
00:24:06,904 --> 00:24:08,114
‫‫‫أي نوع من الصفقات؟

352
00:24:08,573 --> 00:24:12,577
‫‫‫تُنفق ملايين كل عام في إعادة بناء الأضرار
‫‫‫التي تتسبب فيها أعمال إجرامية.

353
00:24:13,035 --> 00:24:14,745
‫‫‫فجر شيئاً لتنعش الاقتصاد.

354
00:24:14,954 --> 00:24:18,082
‫‫‫المزيد من الأعمال في البناء وحتى الأمن.

355
00:24:18,291 --> 00:24:21,169
‫‫‫ومع من يتواصل "بارسا"
‫‫‫ليساعده في عقد هذه الصفقات؟

356
00:24:21,669 --> 00:24:25,214
‫‫‫- بعض رجال الأعمال الأمريكيين.
‫‫‫- خونة.

357
00:24:25,423 --> 00:24:30,094
‫‫‫حاملو ماجستير الأعمال والأشرار
‫‫‫يعملون معاً. نبحث عن أسماء.

358
00:24:30,303 --> 00:24:34,056
‫‫‫الدمار المخطط له يمكنه إجراء صفقات
‫‫‫جيدة جداً.

359
00:24:34,182 --> 00:24:37,518
‫‫‫- يجب أن يعيد أحد البناء.
‫‫‫- كمزيج بين "غوردون غيكو" و"بن لادن".

360
00:24:38,769 --> 00:24:39,979
‫‫‫لماذا استهداف وكالة التحقيقات البحرية؟

361
00:24:40,188 --> 00:24:42,523
‫‫‫لأنهم لا يعتقدون أنك ستوافق.

362
00:24:43,482 --> 00:24:44,442
‫‫‫إنهم محقون.

363
00:24:47,695 --> 00:24:49,697
‫‫‫هل الأمن الوطني يعرف بشأن هذا؟

364
00:24:52,366 --> 00:24:53,784
‫‫‫من أول يوم أيها المدير.

365
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
‫‫‫"ليون"، تعال.

366
00:25:04,253 --> 00:25:05,213
‫‫‫هل سمعت؟

367
00:25:06,422 --> 00:25:07,673
‫‫‫سأحتفظ بساقي.

368
00:25:08,341 --> 00:25:10,551
‫‫‫أخبرني بأنك لم تعرف شيئاً
‫‫‫بشأن "بينهام بارسا".

369
00:25:11,928 --> 00:25:15,556
‫‫‫- الأمر مأساوي ويستحق اللوم.
‫‫‫- إذاً، عرفت بشأن صفقات الأعمال؟

370
00:25:16,641 --> 00:25:19,143
‫‫‫لا يوجد دليل على أي صفقات تجارية.
‫‫‫هذه شائعات.

371
00:25:19,727 --> 00:25:21,312
‫‫‫لا يوجد ما يربط أي شخص بأي شيء.

372
00:25:21,896 --> 00:25:24,607
‫‫‫"توم"، أخبرني بأنك لم تبدأ هذا الأمر.

373
00:25:27,485 --> 00:25:31,739
‫‫‫بحق السماء، "ليون"، انظر إلي.
‫‫‫كرست حياتي من أجل هذه الدولة.

374
00:25:32,323 --> 00:25:36,577
‫‫‫أعرف أن الأمور تختلط أحياناً،
‫‫‫لكنني لن اسمح بهجوم أبداً.

375
00:25:37,078 --> 00:25:38,496
‫‫‫يوجد في الأمر مال كثير.

376
00:25:39,747 --> 00:25:41,916
‫‫‫كيف تجرؤ على اتهامي بهذا.

377
00:25:42,124 --> 00:25:43,876
‫‫‫يوجد شخص يحاول قتل فريقي!

378
00:25:44,085 --> 00:25:45,544
‫‫‫حاولوا قتلي أيضاً!

379
00:25:49,966 --> 00:25:53,386
‫‫‫"توم"، أخبرني الآن، من هدفهم التالي؟

380
00:25:57,098 --> 00:25:58,266
‫‫‫إنها "زيفا دايفيد".

381
00:26:00,393 --> 00:26:03,145
‫‫‫عرف "إيلاي" أكثر من اللازم،
‫‫‫يعتقدون أنها تعرف أيضاً.

382
00:26:12,697 --> 00:26:16,284
‫‫‫أرسلت رسالة مؤمنة الآن للموساد
‫‫‫في حالة ظهور "زيفا" هناك.

383
00:26:16,409 --> 00:26:18,995
‫‫‫كيف نعرف أن الخلية الإرهابية
‫‫‫لا تراقب كل شيء نرسله؟

384
00:26:19,161 --> 00:26:21,330
‫‫‫لا نعرف. نفترض أن كل شيء غير مؤمن.

385
00:26:21,664 --> 00:26:24,417
‫‫‫- بمعرفتي بـ"زيفا"، سيتوجب عليها الاختفاء.
‫‫‫- يجب عليها هذا.

386
00:26:25,584 --> 00:26:28,504
‫‫‫يا للعجب. كيف كانت الصحراء؟
‫‫‫يقولون إن حرارتها جافة.

387
00:26:29,005 --> 00:26:31,048
‫‫‫- مرحباً بعودتك، أيها الرئيس.
‫‫‫- ماذا لدينا؟

388
00:26:31,299 --> 00:26:33,718
‫‫‫المعتاد، تحول العالم إلى جحيم
‫‫‫في أثناء غيابك.

389
00:26:33,843 --> 00:26:38,055
‫‫‫لدي طلقات قناصة في حجرة معيشتي
‫‫‫ووجد "داك" واشياً في مختبره،

390
00:26:38,180 --> 00:26:39,765
‫‫‫ويوجد إرهابي يُدعى "بارسا" والذي...

391
00:26:39,890 --> 00:26:41,684
‫‫‫- أجل، أعرف كل هذا، "دينوزو".
‫‫‫- بالطبع تعرف.

392
00:26:42,101 --> 00:26:45,104
‫‫‫- ما الذي لا تعرفه؟ أين "زيفا"؟
‫‫‫- في "إسرائيل"، مختفية الآن.

393
00:26:45,229 --> 00:26:47,565
‫‫‫أحاول إنشاء حساب بريد إلكتروني محمي

394
00:26:47,690 --> 00:26:49,984
‫‫‫لنتمكن من التواصل بشكل مؤمن عبر البحار.

395
00:26:52,695 --> 00:26:56,615
‫‫‫أجل. إنه جيد. يعمل معنا الآن.

396
00:26:58,284 --> 00:27:00,536
‫‫‫من اللطيف رؤيتكم أحياء وبخير.

397
00:27:00,661 --> 00:27:02,079
‫‫‫أنا آسف بشأن...

398
00:27:02,204 --> 00:27:03,748
‫‫‫أريد استعادة شارتي.

399
00:27:04,749 --> 00:27:07,710
‫‫‫أجل، يمكنني تفهم ذلك. ليست مشكلة.

400
00:27:07,877 --> 00:27:10,629
‫‫‫بعد أن تم صرف... القضية.

401
00:27:11,547 --> 00:27:14,342
‫‫‫- سأتحدث مع المدير "فانس" بشأن هذا.
‫‫‫- شكراً أيها الوغد.

402
00:27:16,052 --> 00:27:18,262
‫‫‫ماذا عرفتما بشأن
‫‫‫الألعاب العقلية الإيرانية؟

403
00:27:18,387 --> 00:27:19,722
‫‫‫لم يُقتل الملازم في "إيران".

404
00:27:21,474 --> 00:27:25,311
‫‫‫أجل. عرفنا أن الملازم "مكبرايد" تلقى أوامر

405
00:27:25,436 --> 00:27:27,772
‫‫‫تعيد إرساله إلى "الولايات المتحدة"
‫‫‫وأنه دخل إلى فخ.

406
00:27:28,272 --> 00:27:31,067
‫‫‫أُرسل رأسه إلى منزله
‫‫‫عبر تحويلة من الشرق الأوسط.

407
00:27:31,192 --> 00:27:34,945
‫‫‫- وأُلقيت في بعض الإشعاع...
‫‫‫- يسعدني كثيراً أنك هنا.

408
00:27:35,071 --> 00:27:36,447
‫‫‫بذل شخص ما مجهوداً كبيراً

409
00:27:36,572 --> 00:27:38,657
‫‫‫ليجعل الأمر كأنما "إيران" المسؤولة عن هذا.

410
00:27:38,783 --> 00:27:41,827
‫‫‫- إذاً، من قتله حقاً؟
‫‫‫- من يريدون موتنا.

411
00:27:42,286 --> 00:27:45,873
‫‫‫خلية محلية. مرتزقة. جدوهم، هيا.

412
00:27:51,462 --> 00:27:52,505
‫‫‫لا يهمني إن كنت متسخاً

413
00:27:52,630 --> 00:27:55,049
‫‫‫أو متعرقاً أو متعباً أو رائحتك مثل حاوية

414
00:27:55,174 --> 00:27:57,051
‫‫‫- طائرة شحن.
‫‫‫- "آبي"، أجل، لكنني كذلك. بحقك.

415
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
‫‫‫- نتائج رأس الملازم "مكبرايد".
‫‫‫- "غيبز"، احذر!

416
00:28:03,307 --> 00:28:05,643
‫‫‫صار الأمر غير مريح في غرفة الفرقة.

417
00:28:05,768 --> 00:28:08,521
‫‫‫لكنني أرى أن الأمر ليس أفضل هنا.

418
00:28:08,646 --> 00:28:10,272
‫‫‫يا لوقاحة هذا الوغد.

419
00:28:10,439 --> 00:28:12,358
‫‫‫يظن أن بإمكانه دخول أي مكان، و...

420
00:28:12,900 --> 00:28:14,110
‫‫‫- "آبي".
‫‫‫- أجل؟

421
00:28:14,527 --> 00:28:16,487
‫‫‫- نتائج الفحص.
‫‫‫- إنها في الغرفة الأخرى.

422
00:28:16,779 --> 00:28:17,822
‫‫‫أجل. ثم؟

423
00:28:18,239 --> 00:28:21,742
‫‫‫وهو أيضاً في الغرفة الأخرى.
‫‫‫وإذا لم يتغير شيئاً،

424
00:28:21,867 --> 00:28:25,079
‫‫‫فلن أدخل إلى هناك معه.

425
00:28:25,246 --> 00:28:28,207
‫‫‫أعني، يجب أن يتغير شيء جذرياً.

426
00:28:28,457 --> 00:28:32,795
‫‫‫- مثل لو أنقذ حياتي؟
‫‫‫- أجل. كأنما هذا سيحدث.

427
00:28:34,463 --> 00:28:35,464
‫‫‫أجل.

428
00:28:35,631 --> 00:28:38,801
‫‫‫أعني، إن فعل، فهذا يسعدني بالتأكيد،

429
00:28:38,926 --> 00:28:43,055
‫‫‫لكنه لم يكفر عن ذنبه، أليس كذلك؟

430
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
‫‫‫حسناً. لكنه ما زال لا يروق لي.

431
00:28:49,353 --> 00:28:51,772
‫‫‫- شكراً لك، "غيبز". "آبي"...
‫‫‫- لا تتحدث.

432
00:28:52,982 --> 00:28:56,694
‫‫‫فحصت حبيبات الرمل
‫‫‫من شعر "مكبرايد" وأنفه وأذنيه،

433
00:28:56,861 --> 00:28:59,989
‫‫‫وهي ليست من "أفغانستان" أو "إيران".

434
00:29:00,114 --> 00:29:02,199
‫‫‫- لا، كانت من "الولايات المتحدة".
‫‫‫- لا.

435
00:29:03,659 --> 00:29:06,287
‫‫‫كلاهما. بعض الحبيبات من الشرق الأوسط

436
00:29:06,454 --> 00:29:09,165
‫‫‫والأخرى من صحراء "سونورا".

437
00:29:09,915 --> 00:29:12,710
‫‫‫- إنه مكان ضخم.
‫‫‫- يمتد من "كاليفورنيا"

438
00:29:13,085 --> 00:29:15,171
‫‫‫إلى "أريزونا" وصولاً إلى "المكسيك".

439
00:29:15,337 --> 00:29:16,630
‫‫‫لكن بناء على نتائج السميات،

440
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
‫‫‫الماء داخل جسمه والمعادن في دمائه

441
00:29:19,216 --> 00:29:20,926
‫‫‫والملوثات في قصبته الهوائية،

442
00:29:21,510 --> 00:29:25,014
‫‫‫تعقب مقادير قليلة مثل هذه، لن يمكنك من

443
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
‫‫‫- تحديد بالضبط أين...
‫‫‫- أفضل تخمين.

444
00:29:27,475 --> 00:29:30,519
‫‫‫قُتل "مكبرايد" وقُطعت رأسه
‫‫‫في ولاية النحاس.

445
00:29:31,896 --> 00:29:34,148
‫‫‫- "أريزونا".
‫‫‫- شكراً، "أبس".

446
00:29:43,699 --> 00:29:46,577
‫‫‫إذا كانت "زيفا" في ورطة،
‫‫‫فقد تكون الشارة مفيدة.

447
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
‫‫‫أنا موافق إن كنتما تعرفان
‫‫‫كيف توصلانها إليها.

448
00:29:49,705 --> 00:29:53,125
‫‫‫حتى لو استطاع شخص التواصل معها،
‫‫‫فيمن ستثق؟ "شميل"؟

449
00:29:53,959 --> 00:29:56,545
‫‫‫رجل "شميل" يخفي نفسه، "ماكغي".

450
00:29:57,546 --> 00:29:58,839
‫‫‫لن تخاطر بكشفه.

451
00:29:59,924 --> 00:30:01,967
‫‫‫هل لديك خيار آخر، أيها العميل "دينوزو"؟

452
00:30:04,553 --> 00:30:06,096
‫‫‫دعني أفهم هذا، "دينوزو".

453
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
‫‫‫تريدني أن أتقفى أثر عميلة موساد سابقة

454
00:30:09,975 --> 00:30:11,560
‫‫‫والتي تدربت على الاختفاء؟

455
00:30:12,019 --> 00:30:14,438
‫‫‫إنها أيضاً عميلة فدرالية أمريكية سابقة

456
00:30:14,563 --> 00:30:16,398
‫‫‫والتي كانت تحت تدقيق شديد مؤخراً.

457
00:30:16,732 --> 00:30:18,317
‫‫‫وتريدني أن أجدها

458
00:30:18,442 --> 00:30:20,361
‫‫‫من دون أن أعلم أي شخص آخر بأنني أبحث؟

459
00:30:20,945 --> 00:30:21,904
‫‫‫بالطبع.

460
00:30:22,363 --> 00:30:25,074
‫‫‫لأنك لو قدت الأشخاص الخطأ إليها،

461
00:30:25,199 --> 00:30:26,408
‫‫‫فربما ستتسبب في مقتلها.

462
00:30:26,575 --> 00:30:28,577
‫‫‫أوضحت ذلك الجزء تماماً.

463
00:30:29,286 --> 00:30:31,330
‫‫‫- هل لدينا مشكلة، "آدم"؟
‫‫‫- لا.

464
00:30:31,497 --> 00:30:32,790
‫‫‫أنا متفاجئ فحسب

465
00:30:32,915 --> 00:30:35,251
‫‫‫أنك قد تثق بي بمسؤولية كهذه.

466
00:30:36,502 --> 00:30:37,836
‫‫‫ظننت أنني لا أروق لك.

467
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
‫‫‫لا تروق لي.

468
00:30:41,257 --> 00:30:44,385
‫‫‫لكن "زيفا" تثق بك، لذا علي الوثوق بك.

469
00:30:45,803 --> 00:30:47,096
‫‫‫سأفعل ما أستطيع.

470
00:30:49,640 --> 00:30:51,058
‫‫‫بات من الصعب معرفة فيمن تثق.

471
00:30:51,225 --> 00:30:54,603
‫‫‫- هل كان هذا سهلاً، "توباياس"؟
‫‫‫- لا.

472
00:30:55,437 --> 00:30:58,023
‫‫‫لكن انتفاع رجال الأعمال من الإرهاب؟

473
00:30:58,566 --> 00:31:01,318
‫‫‫- هذا مثل "شيكاغو" و"كابون" في العشرينيات.
‫‫‫- أجل.

474
00:31:01,485 --> 00:31:02,987
‫‫‫أمسكوا بـ"كابون".

475
00:31:04,697 --> 00:31:08,075
‫‫‫- هل هذا يشعرك بتحسن؟
‫‫‫- لا.

476
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
‫‫‫الملازم مقطوع الرأس تلقى أوامر
‫‫‫بالذهاب إلى "إيران"

477
00:31:13,622 --> 00:31:17,084
‫‫‫ثم أُلغيت أوامره من دون سجل لهذا.

478
00:31:17,209 --> 00:31:18,544
‫‫‫من يفعل هذا أفضل من

479
00:31:18,669 --> 00:31:19,628
‫‫‫ضابطه المسؤول.

480
00:31:21,505 --> 00:31:24,300
‫‫‫"ماكغي"، نقيب "دومينيك وين"،
‫‫‫قيادة العمليات المشتركة،

481
00:31:24,425 --> 00:31:25,884
‫‫‫- سجلاته المالية.
‫‫‫- أعمل على هذا.

482
00:31:30,097 --> 00:31:32,016
‫‫‫حسناً، وجدت كشف حساب النقيب "وين" المصرفي.

483
00:31:32,141 --> 00:31:33,267
‫‫‫- ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

484
00:31:33,392 --> 00:31:35,436
‫‫‫- إغراء.
‫‫‫- دفعات مالية.

485
00:31:35,603 --> 00:31:38,397
‫‫‫للتخلي عن "مكبرايد"،
‫‫‫وإرسال "غيبز" إلى فخ في الصحراء.

486
00:31:39,273 --> 00:31:41,275
‫‫‫لا يوجد نشاط غير معتاد أو إيداعات.

487
00:31:41,817 --> 00:31:43,986
‫‫‫يبدو أن النقيب موظف حكومي مثالي.

488
00:31:44,153 --> 00:31:45,362
‫‫‫مفلس.

489
00:31:45,487 --> 00:31:48,198
‫‫‫- ربما لم يغير الأوامر.
‫‫‫- قد نكون مخطئين.

490
00:31:48,324 --> 00:31:49,575
‫‫‫- هل تريد اكتشاف الأمر؟
‫‫‫- أجل.

491
00:31:49,700 --> 00:31:52,328
‫‫‫"ماكغي"، كيف هو خطك؟

492
00:31:56,206 --> 00:31:57,625
‫‫‫عزيزتي، هل لديك شيء لأشعل الشموع به؟

493
00:32:03,797 --> 00:32:05,174
‫‫‫من هذا؟

494
00:32:05,299 --> 00:32:06,884
‫‫‫لحظة. لم لا تهتمي بهذا، عزيزتي؟

495
00:32:07,009 --> 00:32:08,427
‫‫‫- سأعود في الحال.
‫‫‫- حسناً.

496
00:32:09,720 --> 00:32:10,721
‫‫‫أيها السيدان.

497
00:32:11,513 --> 00:32:13,557
‫‫‫لا بد أن الأمر مهم
‫‫‫لتقطعا الطريق إلى هنا.

498
00:32:14,808 --> 00:32:15,976
‫‫‫نتناول الكعك الآن.

499
00:32:16,352 --> 00:32:19,229
‫‫‫- ربما أجعل الأمر يستحق.
‫‫‫- ابدأ بالحقيقة أيها النقيب.

500
00:32:20,648 --> 00:32:24,068
‫‫‫أخبرنا عن أوامر الملازم "تشاد مكبرايد"
‫‫‫بالذهاب إلى "إيران".

501
00:32:24,193 --> 00:32:26,487
‫‫‫وعلى الأخص، أوامره بالعودة إلى الوطن.

502
00:32:26,654 --> 00:32:27,613
‫‫‫العودة إلى الوطن؟

503
00:32:28,113 --> 00:32:29,948
‫‫‫عم تتحدثان؟ عاد إلى الوطن في صندوق.

504
00:32:30,532 --> 00:32:32,159
‫‫‫كان عملك من وضعه في الصندوق.

505
00:32:33,410 --> 00:32:34,495
‫‫‫- أنت فعلت.
‫‫‫- تعلم،

506
00:32:34,662 --> 00:32:37,247
‫‫‫يُعتبر ضد القواعد أن يقوم جندي

507
00:32:37,373 --> 00:32:39,208
‫‫‫بإخبار أحبائه بأن الأوامر قد تغيرت.

508
00:32:39,667 --> 00:32:41,669
‫‫‫لكنني كنت أكتب لزوجتي على أي حال.

509
00:32:42,878 --> 00:32:46,298
‫‫‫وكذلك "تشاد مكبرايد".
‫‫‫وصل هذا بالبريد اليوم.

510
00:32:48,592 --> 00:32:51,553
‫‫‫"اعتقدت أن عليك معرفة
‫‫‫أنني تحدثت مع النقيب (وين).

511
00:32:52,221 --> 00:32:53,514
‫‫‫غير أوامري.

512
00:32:55,557 --> 00:32:56,767
‫‫‫يمكنك التوقف عن القلق."

513
00:32:57,351 --> 00:32:59,645
‫‫‫لكنه لم يعلم أنك أوقعت به ليُعدم.

514
00:33:02,272 --> 00:33:03,774
‫‫‫لم أعرف أنهم سيقتلونه،

515
00:33:06,694 --> 00:33:09,071
‫‫‫- ما كنت قد أجريت تلك المكالمة.
‫‫‫- من دفع لك؟

516
00:33:10,030 --> 00:33:12,991
‫‫‫- أين المال؟
‫‫‫- لم يعرضوا مالاً علي.

517
00:33:14,118 --> 00:33:18,247
‫‫‫عرضوا صوراً لخيانتي الزوجية.

518
00:33:19,123 --> 00:33:21,875
‫‫‫- ابتزاز.
‫‫‫- أسلوب آخر من أساليب "كابون".

519
00:33:25,212 --> 00:33:27,047
‫‫‫لم أستطع تركهم سلب كل هذا مني.

520
00:33:27,423 --> 00:33:29,800
‫‫‫- هم؟
‫‫‫- تلقيت مكالمة.

521
00:33:30,134 --> 00:33:32,136
‫‫‫لتغيير أوامر "مكبرايد".

522
00:33:33,554 --> 00:33:37,516
‫‫‫ومكالمة أخرى لإرسال العميل "غيبز"
‫‫‫إلى "إيران". لكنني لم أعرف المتصل.

523
00:33:38,642 --> 00:33:40,811
‫‫‫سأعطيكما سجلاتي الهاتفية، أي شيء.

524
00:33:43,397 --> 00:33:47,151
‫‫‫- بما فيها استقالتي.
‫‫‫- ولا تنس وقتك في السجن.

525
00:33:47,985 --> 00:33:49,695
‫‫‫ومحاكمتك العسكرية أيها النقيب.

526
00:33:51,447 --> 00:33:52,614
‫‫‫أنا آسف.

527
00:33:54,283 --> 00:33:55,576
‫‫‫قل هذا لزوجة "مكبرايد".

528
00:34:08,922 --> 00:34:12,092
‫‫‫أيها العميل "غيبز"،
‫‫‫أريدك أن تلتقي بـ"توم مينديز".

529
00:34:12,676 --> 00:34:15,304
‫‫‫إنه في مجلس إدارة
‫‫‫التحالف العام ضد الإرهاب.

530
00:34:15,512 --> 00:34:17,681
‫‫‫يساعد التحالف في تسهيل التعاون

531
00:34:17,848 --> 00:34:19,641
‫‫‫بين الأعمال الخاصة والوكالات الحكومية

532
00:34:20,225 --> 00:34:22,436
‫‫‫- في مكافحة الإرهاب.
‫‫‫- ما الذي أتى بك إلى هنا، سيد "مينديز"؟

533
00:34:23,020 --> 00:34:25,230
‫‫‫كان "توماس" يعمل مع الأمن الوطني من كثب.

534
00:34:25,481 --> 00:34:27,649
‫‫‫كانوا يراقبون "بارسا"
‫‫‫والخلية الإرهابية الجديدة.

535
00:34:28,233 --> 00:34:31,779
‫‫‫يصعب تحديد موقع "بارسا".
‫‫‫اُلتقطت هذه بكاميرا مراقبة

536
00:34:31,945 --> 00:34:36,450
‫‫‫في واحدة من بناياتي السكنية في "ميامي".
‫‫‫كجزء من مبادرة التحالف،

537
00:34:37,034 --> 00:34:39,411
‫‫‫كل كاميرات المراقبة في المبنى مرتبطة

538
00:34:39,661 --> 00:34:42,664
‫‫‫بقوائم الحكومة. وأُبلغ عن وجهه.

539
00:34:42,873 --> 00:34:45,250
‫‫‫كنا نعمل مع الأمن الوطني،
‫‫‫لكن منذ أُصيب "مورو"،

540
00:34:45,375 --> 00:34:47,044
‫‫‫فكرنا أن نتواصل معكم.

541
00:34:47,377 --> 00:34:48,837
‫‫‫من الأفضل أن نتفق جميعاً.

542
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
‫‫‫هل تملك أي عقار في "أريزونا"،
‫‫‫سيد "مينديز"؟

543
00:34:52,758 --> 00:34:55,052
‫‫‫ولاية جميلة، لماذا؟

544
00:34:55,761 --> 00:34:59,014
‫‫‫نعتقد أن من يلقي الأوامر
‫‫‫لديه خلية تعمل هناك.

545
00:35:00,224 --> 00:35:01,433
‫‫‫يمكننا الاستعانة بمساعدتك.

546
00:35:11,109 --> 00:35:12,319
‫‫‫هل ستخرج أم ماذا؟

547
00:35:12,444 --> 00:35:16,532
‫‫‫في الواقع، كنت قادماً لأجدك.
‫‫‫إن كنت ستنزل، يمكنني مرافقتك.

548
00:35:16,782 --> 00:35:17,991
‫‫‫إن كان هذا يناسبك؟

549
00:35:36,468 --> 00:35:39,429
‫‫‫حسناً، ربما لا أعجبك ولا ما أفعله.

550
00:35:39,763 --> 00:35:40,931
‫‫‫ما الذي أعطاك هذا الانطباع؟

551
00:35:41,223 --> 00:35:43,308
‫‫‫لكن حين أحقق في أمر شخص، أتقن التحقيق.

552
00:35:43,517 --> 00:35:45,185
‫‫‫إذاً، بيننا أمر مشترك.

553
00:35:46,353 --> 00:35:47,938
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- عرض سلام.

554
00:35:48,063 --> 00:35:49,064
‫‫‫نوعاً ما.

555
00:35:52,067 --> 00:35:55,195
‫‫‫يمتلك "إيلاي دايفيد" منزل ريفي
‫‫‫خارج "يفنيئيل".

556
00:35:55,404 --> 00:35:57,906
‫‫‫إنه منزله الآمن. اشتراه باسم مستعار،

557
00:35:58,031 --> 00:36:00,868
‫‫‫ولا أظن أن هناك من يعرف عنه،
‫‫‫ربما عدا "زيفا".

558
00:36:01,660 --> 00:36:04,997
‫‫‫ومحام قذر. هذا منطقي جداً بالنسبة إلي.

559
00:36:05,998 --> 00:36:09,251
‫‫‫أنت تتعلق بقشة. تبحث عنها.

560
00:36:09,501 --> 00:36:12,921
‫‫‫- أعرفك.
‫‫‫- إذاُ تعرف أن علي التحقق من هذا الملف.

561
00:36:13,547 --> 00:36:14,673
‫‫‫آمل ذلك.

562
00:36:15,257 --> 00:36:17,426
‫‫‫وإلا سأبدأ في الظن بأنك تثق بي حقاً.

563
00:36:26,435 --> 00:36:27,853
‫‫‫لن أقبلك متمنياً لك ليلة طيبة.

564
00:36:28,312 --> 00:36:29,354
‫‫‫ماذا؟

565
00:36:29,688 --> 00:36:31,440
‫‫‫لماذا ترافقني إلى سيارتي؟

566
00:36:31,940 --> 00:36:33,025
‫‫‫هل سننفصل؟

567
00:36:33,567 --> 00:36:35,777
‫‫‫إن استطعت لفعلت. للأسف، أثق بك.

568
00:36:36,069 --> 00:36:39,197
‫‫‫الشعور متبادل، ها قد قلتها.
‫‫‫على أحدهم أن يمسك بالأشخاص المهمين.

569
00:36:39,448 --> 00:36:40,782
‫‫‫فربما يجب أن نفعل هذا.

570
00:36:45,871 --> 00:36:48,916
‫‫‫أصغ، إن كنت ستطلب يدي، فأنا غير مستعد.

571
00:36:49,041 --> 00:36:51,752
‫‫‫منذ متى عرفت أن وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫في خطر

572
00:36:51,877 --> 00:36:52,878
‫‫‫قبل أن تتدخل؟

573
00:36:55,505 --> 00:36:58,550
‫‫‫حالما عرفت أن أحمق يستخدم خائنين،

574
00:36:58,675 --> 00:36:59,718
‫‫‫أتيت إليك.

575
00:36:59,885 --> 00:37:03,430
‫‫‫وآمل أن تفعل معي الأمر نفسه
‫‫‫لو كنت مكانك.

576
00:37:04,514 --> 00:37:08,477
‫‫‫مهما كانت نهاية هذا الأمر،
‫‫‫فسأدعمك، "توباياس".

577
00:37:16,568 --> 00:37:17,903
‫‫‫أثناء قصف "لندن"،

578
00:37:18,278 --> 00:37:21,323
‫‫‫أُعطي الأطفال أعلام بيضاء صغيرة
‫‫‫لتحديد مواقع

579
00:37:21,448 --> 00:37:24,159
‫‫‫القنابل المحرقة غير المنفجرة.

580
00:37:24,368 --> 00:37:28,830
‫‫‫يبدو أن بناء حديقة خضروات
‫‫‫كان ليصير أقل خطورة.

581
00:37:28,997 --> 00:37:30,415
‫‫‫لكنها ليست مجزية.

582
00:37:30,874 --> 00:37:33,669
‫‫‫في نهاية الحرب،
‫‫‫كانت لدي مجموعة شظايا رائعة.

583
00:37:33,835 --> 00:37:36,046
‫‫‫كانت أفضل من النقود في ملعب المدرسة.

584
00:37:36,505 --> 00:37:39,466
‫‫‫كان يمكنني حتى التعرف على أجزاء كثيرة.

585
00:37:40,092 --> 00:37:43,929
‫‫‫- آمل أنك ما زلت تستطيع، "داك".
‫‫‫- حظك حسن، "جيثرو".

586
00:37:44,721 --> 00:37:48,475
‫‫‫بمساعدة تحليل "آبي" الكيميائي
‫‫‫وقاعدة بيانات "تيموثي"،

587
00:37:48,892 --> 00:37:52,145
‫‫‫- فعلنا ذلك بالفعل.
‫‫‫- تغير الزمن منذ كان عمرك 5 سنوات.

588
00:37:53,021 --> 00:37:55,649
‫‫‫ليس بقدر ما تظن. باستخدام الطرق نفسها

589
00:37:55,774 --> 00:37:57,401
‫‫‫التي استخدمها "داكي" كطفل،

590
00:37:57,776 --> 00:38:00,487
‫‫‫التعرف على أنواع المعدن وعلامات التصنيع،

591
00:38:00,988 --> 00:38:05,117
‫‫‫يمكننا الربط بين الشظية المأخوذة
‫‫‫من أمين عام البحرية "جارفيس"

592
00:38:05,325 --> 00:38:08,036
‫‫‫وآخرين بأجهزة اُستخدمت في الماضي.

593
00:38:08,161 --> 00:38:09,705
‫‫‫قنبلة اُستخدمت مرتين في "اليمن".

594
00:38:09,913 --> 00:38:12,499
‫‫‫قنبلة بلاستيكية استخدمتها
‫‫‫مجموعة عنصرية للبيض

595
00:38:12,624 --> 00:38:13,500
‫‫‫في "ساوث داكوتا".

596
00:38:14,501 --> 00:38:16,420
‫‫‫تغير الزمن لكن الناس لم يتغيروا.

597
00:38:16,628 --> 00:38:19,172
‫‫‫لكن معظم الروابط كانت في الغلاف نفسه.

598
00:38:21,174 --> 00:38:22,509
‫‫‫- دراجة؟
‫‫‫- أجل.

599
00:38:22,718 --> 00:38:25,178
‫‫‫ملأ أحدهم كل الأنابيب الخالية

600
00:38:25,345 --> 00:38:27,889
‫‫‫على دراجة جبلية بمحتويات قنبلة أنبوبية.

601
00:38:28,098 --> 00:38:29,141
‫‫‫يا لها من بصمة.

602
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
‫‫‫وهي البصمة التي لدينا في ملف.

603
00:38:31,685 --> 00:38:34,271
‫‫‫تخص مجموعة مرتزقة
‫‫‫يتتبعها مكتب التحقيقات الفدرالية

604
00:38:35,147 --> 00:38:36,648
‫‫‫تُدعى "أخوية الشك".

605
00:38:36,815 --> 00:38:39,109
‫‫‫أسسها بلا شك مجموعة أناس لا يثقون

606
00:38:39,234 --> 00:38:42,946
‫‫‫في الدولة التي تحمي حقوقهم
‫‫‫غير القابلة بالمساس.

607
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- "يوما".

608
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
‫‫‫"أريزونا".

609
00:38:47,242 --> 00:38:49,327
‫‫‫هذا عمل جيد يا رفاق. مرحباً، "توباياس".

610
00:38:49,619 --> 00:38:51,329
‫‫‫عد. لن تذهب إلى المنزل بعد.

611
00:39:07,679 --> 00:39:08,972
‫‫‫المكان آمن!

612
00:39:10,015 --> 00:39:11,183
‫‫‫المكان آمن!

613
00:39:16,646 --> 00:39:17,939
‫‫‫الملازم "مكبرايد".

614
00:39:36,458 --> 00:39:37,918
‫‫‫لدي متفجرات "سي فور" ومفجر.

615
00:39:49,096 --> 00:39:50,764
‫‫‫صور لأهدافهم.

616
00:40:00,357 --> 00:40:02,651
‫‫‫- سيد "مينديز"؟
‫‫‫- العميل "غيبز".

617
00:40:03,151 --> 00:40:05,153
‫‫‫لدي شعور بأن هذه ليست مصادفة.

618
00:40:05,278 --> 00:40:08,698
‫‫‫يجب أن تأتي معي. سآخذك إلى مكان آمن.

619
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
‫‫‫"(يفنيئيل)، (إسرائيل)"

620
00:40:40,272 --> 00:40:41,606
‫‫‫"زيفا".

621
00:40:45,610 --> 00:40:49,990
‫‫‫كانت معلوماتك صحيحة، "توني".
‫‫‫كانت "زيفا" هنا.

622
00:40:50,365 --> 00:40:52,284
‫‫‫- لكنها رحلت.
‫‫‫- ماذا حدث؟

623
00:40:54,202 --> 00:40:56,997
‫‫‫كما ترى، من الواضح أنه حدث صراع.

624
00:40:57,122 --> 00:40:59,040
‫‫‫مات 3 رجال. سنتعرف عليهم.

625
00:40:59,457 --> 00:41:00,834
‫‫‫كيف تعرف بأنها كانت "زيفا"؟

626
00:41:02,627 --> 00:41:03,795
‫‫‫لأنها أخبرتنا.

627
00:41:53,345 --> 00:41:54,804
‫‫‫تحدثي معي، "زيفا".

628
00:42:00,393 --> 00:42:01,478
‫‫‫أين أنت؟

629
00:42:03,772 --> 00:42:06,900
‫‫‫"يُتبع..."

630
00:42:46,940 --> 00:42:48,858
‫‫‫ترجمة "ناجي بهنان"

