﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,837
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,256 --> 00:00:07,925
‫‫‫مات الأمين العام للبحرية، أيها الرئيس.

3
00:00:08,050 --> 00:00:09,969
‫‫‫علمت عندما نالوا من "جارفيس"
‫‫‫أنك ستكون التالي.

4
00:00:10,302 --> 00:00:11,554
‫‫‫أنت في خطر، "غيبز"!

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,391
‫‫‫تلقيت اتصالاً لأرسل العميل "غيبز"
‫‫‫إلى "إيران".

6
00:00:15,516 --> 00:00:18,185
‫‫‫- من دفع لك أيها النقيب "وين"؟
‫‫‫- لا أعرف من كان.

7
00:00:18,310 --> 00:00:20,187
‫‫‫كون "بارسا" خلية إرهابية جديدة.

8
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
‫‫‫- من هدفهم التالي؟
‫‫‫- "زيفا دافيد".

9
00:00:22,356 --> 00:00:24,692
‫‫‫إن كانت "زيفا" في ورطة،
‫‫‫فقد تكون الشارة مفيدة.

10
00:00:25,067 --> 00:00:26,777
‫‫‫أنا موافق إن عرفت كيف توصلها إليها.

11
00:00:26,902 --> 00:00:29,697
‫‫‫هل تريدني أن أتعقب عميلة موساد سابقة

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,115
‫‫‫تدربت على الاختفاء؟

13
00:00:31,365 --> 00:00:33,033
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- كانت "زيفا" هنا.

14
00:00:33,325 --> 00:00:35,286
‫‫‫- كيف تعلم أنها "زيفا"؟
‫‫‫- لأنها أخبرتنا.

15
00:00:38,914 --> 00:00:40,166
‫‫‫حدثيني، "زيفا".

16
00:00:41,292 --> 00:00:42,251
‫‫‫أين أنت؟

17
00:00:45,379 --> 00:00:47,798
‫‫‫"أواخر مايو"

18
00:00:57,725 --> 00:00:58,684
‫‫‫"زيفا".

19
00:01:00,227 --> 00:01:01,353
‫‫‫لا تقلق، "توني".

20
00:01:02,188 --> 00:01:03,230
‫‫‫سنكون بخير.

21
00:01:05,232 --> 00:01:06,233
‫‫‫هل أنت بخير؟

22
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
‫‫‫هل تريد المرور؟

23
00:01:13,240 --> 00:01:15,284
‫‫‫لا، أنا بخير. شكراً.

24
00:01:50,152 --> 00:01:52,947
‫‫‫"(تل أبيب)، (إسرائيل)"

25
00:01:56,283 --> 00:01:57,576
‫‫‫العميل "دينوزو"

26
00:01:58,035 --> 00:01:59,620
‫‫‫هلا تأتي معنا، رجاء؟

27
00:02:01,914 --> 00:02:03,207
‫‫‫هل تبيعون ملكيات مشتركة؟

28
00:02:04,875 --> 00:02:06,710
‫‫‫الموساد. اركب السيارة.

29
00:02:08,587 --> 00:02:09,755
‫‫‫لدينا معلومات.

30
00:02:10,464 --> 00:02:11,549
‫‫‫سيستحق الأمر وقتك.

31
00:02:21,058 --> 00:02:23,394
‫‫‫العميل "دينوزو"،
‫‫‫مرحباً بعودتك إلى "إسرائيل".

32
00:02:24,478 --> 00:02:26,605
‫‫‫- شكراً أيتها المديرة.
‫‫‫- مرحباً، "توني".

33
00:02:29,316 --> 00:02:30,943
‫‫‫"أدم"، هل انتقلت من

34
00:02:31,068 --> 00:02:34,154
‫‫‫جهاز الأمن العام الإسرائيلي إلى الموساد،
‫‫‫أم جئت لتلقي التحية؟

35
00:02:34,363 --> 00:02:35,865
‫‫‫- تعلم سبب تواجدي.
‫‫‫- حقاً؟

36
00:02:36,907 --> 00:02:40,870
‫‫‫اطمئن أيها العميل "دينوزو"،
‫‫‫نسعى جميعاً لتحقيق هدف واحد.

37
00:02:41,203 --> 00:02:43,414
‫‫‫- وما هو؟
‫‫‫- إيجاد "زيفا دافيد".

38
00:02:46,500 --> 00:02:47,877
‫‫‫تفضلا أيها العميلان

39
00:02:49,628 --> 00:02:51,755
‫‫‫الأمين العام "سارة بورتر"، أود أن تقابلي

40
00:02:51,922 --> 00:02:53,757
‫‫‫عميلنا "ليروي غيبز".

41
00:02:54,508 --> 00:02:55,467
‫‫‫"غيبز".

42
00:02:56,969 --> 00:02:57,970
‫‫‫أعرف اسمك.

43
00:02:58,762 --> 00:03:00,806
‫‫‫وعميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫‫‫"توباياس فورنيل".

44
00:03:00,931 --> 00:03:03,017
‫‫‫- سيادة الأمين.
‫‫‫- ما زلت أعتاد على اللقب.

45
00:03:03,350 --> 00:03:05,686
‫‫‫كان هذا الموعد حلواً ومراً، على أقل تقدير.

46
00:03:06,020 --> 00:03:08,439
‫‫‫- كان "كليتون جارفيس" صديقاً.
‫‫‫- بالنسبة إلينا كذلك، سيدتي.

47
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
‫‫‫حسناً، ما رأيكم

48
00:03:10,357 --> 00:03:12,026
‫‫‫بأن نتخطى الرسميات وتطلعوني على مستجدات

49
00:03:12,234 --> 00:03:14,570
‫‫‫تلك الخلية الإرهابية... "أخوية الشك"؟

50
00:03:14,862 --> 00:03:16,363
‫‫‫لها وقع مشؤوم.

51
00:03:16,572 --> 00:03:19,658
‫‫‫أظهر المخبأ في "أريزونا" أدلة،
‫‫‫لكن لا أعضاء حقيقيين.

52
00:03:19,992 --> 00:03:22,786
‫‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، والأمن القومي
‫‫‫والشرطة في حالة تأهب قصوى.

53
00:03:23,454 --> 00:03:24,622
‫‫‫وماذا عن قائدهم المزعوم؟

54
00:03:26,081 --> 00:03:27,416
‫‫‫اسمه "بينهام بارسا".

55
00:03:27,625 --> 00:03:29,877
‫‫‫باكستاني الجنسية. إنه طليق،

56
00:03:30,127 --> 00:03:33,047
‫‫‫مثل بقيتهم. لكن هذا الرجل، "توماس مينديز"،

57
00:03:33,631 --> 00:03:36,050
‫‫‫في إدارة منظمة أمريكية لمكافحة الإرهاب

58
00:03:36,258 --> 00:03:38,177
‫‫‫يمكنه ربط الأخوية بـ"بارسا".

59
00:03:38,302 --> 00:03:41,013
‫‫‫وُجدت صورة "مينديز" معلقة

60
00:03:41,138 --> 00:03:42,348
‫‫‫- في مقرهم.
‫‫‫- من المرجح

61
00:03:42,473 --> 00:03:44,516
‫‫‫- أن يكون هدفهم التالي.
‫‫‫- هل يمكننا حمايته؟

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,435
‫‫‫نقلنا "مينديز" إلى فندق ليلة أمس.

63
00:03:46,560 --> 00:03:49,104
‫‫‫وسآخذه إلى منزل آمن بمجرد انتهاء اجتماعنا.

64
00:03:49,396 --> 00:03:50,606
‫‫‫لا تدعني أؤخرك.

65
00:03:51,941 --> 00:03:53,734
‫‫‫أيها السادة، أنا لست عسكرية.

66
00:03:55,361 --> 00:03:56,528
‫‫‫تكمن خبرتي في المهام التجارية.

67
00:03:56,820 --> 00:03:58,197
‫‫‫وأول مهمة

68
00:03:58,322 --> 00:04:00,240
‫‫‫عينني الرئيس لمعالجتها

69
00:04:00,407 --> 00:04:03,619
‫‫‫هي منع المزيد من الهجمات.
‫‫‫وثاني مهمة هي تحقيق العدالة السريعة

70
00:04:03,744 --> 00:04:06,789
‫‫‫بمن يرتكبونها، بأي وسيلة ضرورية.

71
00:04:09,792 --> 00:04:13,629
‫‫‫رُكبت هذه النوافذ
‫‫‫بناء على طلب الرئيس السابق لي.

72
00:04:13,921 --> 00:04:16,465
‫‫‫آمن أنه مع الضوء يأتي الوضوح.

73
00:04:16,632 --> 00:04:17,925
‫‫‫إن عذرتني أيتها المديرة،

74
00:04:18,050 --> 00:04:21,387
‫‫‫بقدر استمتاعي
‫‫‫بالحديث المبهم عن عائلة "دافيد"...

75
00:04:23,305 --> 00:04:24,765
‫‫‫لم لا تخبرينني بما تعرفينه؟

76
00:04:25,849 --> 00:04:27,977
‫‫‫متى كان آخر تواصل لك مع "زيفا"؟

77
00:04:28,185 --> 00:04:29,937
‫‫‫إنها لم تعد في الموساد.

78
00:04:30,270 --> 00:04:32,564
‫‫‫- لم تبحثين عنها؟
‫‫‫- لنفس سبب بحثك عنها.

79
00:04:32,815 --> 00:04:33,774
‫‫‫أشك في ذلك.

80
00:04:34,024 --> 00:04:35,484
‫‫‫حسناً. أقر لك بذلك.

81
00:04:37,194 --> 00:04:40,239
‫‫‫كان "إلي" سيود أن أتأكد أنها في أمان.

82
00:04:44,618 --> 00:04:46,161
‫‫‫تعرف جهاز الأمن الإسرائيلي على الرجال الـ3

83
00:04:46,286 --> 00:04:48,414
‫‫‫الذين وُجدوا ميتين في منزل "دافيد" الآمن.

84
00:04:48,872 --> 00:04:51,291
‫‫‫مجرمون عاديون، بلا انتماءات سياسية.

85
00:04:51,583 --> 00:04:52,543
‫‫‫مستأجرون.

86
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
‫‫‫استأجرهم على الأرجح الأشخاص نفسهم

87
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
‫‫‫الذين حاولوا قتلك والعميل "غيبز".

88
00:05:00,259 --> 00:05:03,846
‫‫‫لا تقيدني بسوء ظنك.

89
00:05:04,430 --> 00:05:06,849
‫‫‫متى كان آخر تواصل لك مع "زيفا"؟

90
00:05:09,727 --> 00:05:10,769
‫‫‫منذ ليلتين.

91
00:05:11,478 --> 00:05:12,646
‫‫‫أرسلت إلي هذا.

92
00:05:14,565 --> 00:05:15,983
‫‫‫"آري" المسكين والمضلل.

93
00:05:16,191 --> 00:05:18,110
‫‫‫لا رسالة ولا شيء منذ ذلك الحين.

94
00:05:18,402 --> 00:05:19,987
‫‫‫وتخشى أنها ميتة.

95
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
‫‫‫"توني"، هذه مستوطنة...

96
00:05:24,742 --> 00:05:26,702
‫‫‫ذهبت إليها "زيفا" وأخوتها في طفولتهم.

97
00:05:27,745 --> 00:05:30,164
‫‫‫البارحة، رأت معلمة هناك امرأة

98
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
‫‫‫تطابق وصف "زيفا" تتجول في المكان.

99
00:05:32,416 --> 00:05:34,376
‫‫‫دفنت المرأة هذه في إحدى الحدائق،

100
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
‫‫‫"أوقفوا هذا من أجله"

101
00:05:35,919 --> 00:05:37,046
‫‫‫ثم هربت.

102
00:05:37,296 --> 00:05:40,174
‫‫‫"سأمتطي حصاناً،
‫‫‫أزور (الولايات المتحدة الأمريكية)."

103
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
‫‫‫هل كتبت هذا كطفلة؟

104
00:05:44,219 --> 00:05:46,430
‫‫‫أجل، كلاهما يطابق خط "زيفا".

105
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
‫‫‫لكن استناداً إلى تشبع الحبر،

106
00:05:48,682 --> 00:05:51,560
‫‫‫فالخطين وآخر جملة أُضيفا مؤخراً.

107
00:05:51,852 --> 00:05:53,312
‫‫‫"أوقفوا هذا من أجله."

108
00:05:53,645 --> 00:05:55,022
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟ نوقف ماذا؟

109
00:05:55,355 --> 00:05:57,316
‫‫‫هذا ما يقلقنا.

110
00:06:05,282 --> 00:06:06,492
‫‫‫ماذا نفعل هنا إذاً؟

111
00:06:07,117 --> 00:06:09,787
‫‫‫- قالت المديرة إننا...
‫‫‫- أجل، طلبت المديرة منا تفقدها.

112
00:06:09,912 --> 00:06:12,456
‫‫‫إنها تراوغني منذ نزلت من الطائرة.

113
00:06:12,623 --> 00:06:15,000
‫‫‫هل يبدو ذلك كتصرف موثوق فيه لك؟

114
00:06:16,418 --> 00:06:18,128
‫‫‫تلك هي الشقة التي نشأت فيها "زيفا".

115
00:06:20,339 --> 00:06:21,757
‫‫‫أحضرتني هنا مرة لتريني.

116
00:06:25,052 --> 00:06:26,011
‫‫‫أصغ إلي...

117
00:06:26,512 --> 00:06:28,347
‫‫‫عندما طلبت منك البحث عنها...

118
00:06:29,681 --> 00:06:30,599
‫‫‫شكراً.

119
00:06:48,867 --> 00:06:49,827
‫‫‫"توني".

120
00:06:50,786 --> 00:06:51,745
‫‫‫تلك هي.

121
00:06:58,585 --> 00:06:59,586
‫‫‫مرحباً؟

122
00:06:59,920 --> 00:07:00,963
‫‫‫هل يوجد أحد في المنزل؟

123
00:07:08,095 --> 00:07:09,012
‫‫‫عميلان من الحكومة؟

124
00:07:09,179 --> 00:07:11,056
‫‫‫هل يمكنك وضع المطرقة أرضاً، رجاء؟

125
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
‫‫‫آسفة... كنت أحمل السلع الغذائية.

126
00:07:15,102 --> 00:07:16,478
‫‫‫لا بد أنني نسيت إغلاق الباب.

127
00:07:16,603 --> 00:07:17,980
‫‫‫هل أنت الدكتور "دينا باشان"؟

128
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
‫‫‫أجل.

129
00:07:20,190 --> 00:07:21,066
‫‫‫عم يتعلق هذا؟

130
00:07:21,483 --> 00:07:23,735
‫‫‫"زيفا دافيد". هل تعرفينها؟

131
00:07:23,861 --> 00:07:25,112
‫‫‫عرفتها طيلة حياتي.

132
00:07:25,362 --> 00:07:26,989
‫‫‫نشأنا في هذا المبنى معاً.

133
00:07:27,364 --> 00:07:28,323
‫‫‫هل هي بخير؟

134
00:07:31,076 --> 00:07:31,910
‫‫‫مهلاً.

135
00:07:32,452 --> 00:07:33,662
‫‫‫ظننت أنك رحلت منذ فترة.

136
00:07:34,163 --> 00:07:36,707
‫‫‫أحاول فعل ذلك، لكن السيد "مينديز"

137
00:07:36,874 --> 00:07:40,419
‫‫‫بطيء في تقبل مفهوم الحراسة المشددة.

138
00:07:40,836 --> 00:07:42,379
‫‫‫لا أخاف من هؤلاء الأوغاد.

139
00:07:42,504 --> 00:07:43,589
‫‫‫لا يتعلق الأمر بالخوف.

140
00:07:43,839 --> 00:07:45,966
‫‫‫أمارس التجارة في أنحاء البلاد،
‫‫‫أيها العميل "غيبز".

141
00:07:46,175 --> 00:07:48,468
‫‫‫سيكون أي تعديل في جدولي وحياتي...

142
00:07:49,428 --> 00:07:50,679
‫‫‫نصراً للأخوية.

143
00:07:50,804 --> 00:07:52,639
‫‫‫هذه ظروف خاصة.

144
00:07:53,307 --> 00:07:55,642
‫‫‫ستكون خاصة
‫‫‫إن سمحنا للإرهابيين بجعلها كذلك.

145
00:07:55,809 --> 00:07:57,144
‫‫‫لا تكن غبياً.

146
00:07:57,269 --> 00:07:59,146
‫‫‫أبق العميل "فورنيل" بجوارك،

147
00:07:59,271 --> 00:08:00,397
‫‫‫وإلا ستموت.

148
00:08:00,564 --> 00:08:03,108
‫‫‫بالكاد سأكون أول من يموت من أجل الحرية.

149
00:08:05,277 --> 00:08:06,320
‫‫‫لكنني موافق.

150
00:08:06,862 --> 00:08:07,821
‫‫‫حقاً؟

151
00:08:08,906 --> 00:08:10,866
‫‫‫قضيت آخر ساعة أخبرك بالشيء نفسه.

152
00:08:11,116 --> 00:08:12,784
‫‫‫فلنأمل أن قدرتك على الحماية أفضل

153
00:08:13,076 --> 00:08:14,328
‫‫‫من قدرتك على الإقناع.

154
00:08:17,164 --> 00:08:18,165
‫‫‫أنقذني.

155
00:08:21,043 --> 00:08:23,045
‫‫‫ورثت هذا المكان من والدي.

156
00:08:24,087 --> 00:08:25,923
‫‫‫قطن آل "دافيد" الشقة المقابلة.

157
00:08:26,215 --> 00:08:28,967
‫‫‫كنت أكبر سناً من "زيفا"،
‫‫‫لكنها كانت مثلي الأعلى.

158
00:08:29,593 --> 00:08:31,720
‫‫‫حتى آنذاك، كانت قوية.

159
00:08:32,763 --> 00:08:35,891
‫‫‫مصممة وفضولية وعنيدة للغاية.

160
00:08:36,767 --> 00:08:37,726
‫‫‫يبدو ذلك مثلها.

161
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
‫‫‫سامحني أيها العميل "دينوزو".

162
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
‫‫‫أثرثر بينما لديك أسئلة.

163
00:08:41,480 --> 00:08:42,439
‫‫‫أرجوك.

164
00:08:43,482 --> 00:08:44,858
‫‫‫متى رأيتها آخر مرة؟

165
00:08:45,442 --> 00:08:47,069
‫‫‫منذ أشهر.

166
00:08:47,444 --> 00:08:48,820
‫‫‫في جنازة والدها.

167
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
‫‫‫من أين حصلت عليها؟

168
00:09:00,040 --> 00:09:01,124
‫‫‫هل رأيتها من قبل؟

169
00:09:01,792 --> 00:09:02,876
‫‫‫كان لدي مثلها.

170
00:09:03,543 --> 00:09:05,087
‫‫‫كانت تخص "زيفا".

171
00:09:05,504 --> 00:09:07,798
‫‫‫كنا صغيرتين ونتعلم اللغة الإنجليزية.

172
00:09:08,382 --> 00:09:10,300
‫‫‫أسميناها "وصيتنا".

173
00:09:11,677 --> 00:09:14,304
‫‫‫قالت معلمتنا إننا لو دفنا أمنياتنا
‫‫‫في الأرض

174
00:09:14,680 --> 00:09:16,306
‫‫‫وفكرنا فيها كل ليلة...

175
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
‫‫‫فإنها ستحقق.

176
00:09:20,602 --> 00:09:22,187
‫‫‫لم شطبت عليها؟

177
00:09:23,105 --> 00:09:24,231
‫‫‫لا نعرف.

178
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
‫‫‫- "أوقفوا هذا من أجله".
‫‫‫- هل تعرفين ما يعينه ذلك؟

179
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
‫‫‫أعلم أن وظيفتها خطيرة.

180
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
‫‫‫أخبراني، رجاء.

181
00:09:34,074 --> 00:09:36,410
‫‫‫نفعل كل ما في وسعنا للتأكد أنها في أمان.

182
00:09:37,995 --> 00:09:39,288
‫‫‫شكراً على الشاي أيتها الدكتورة.

183
00:09:47,462 --> 00:09:48,463
‫‫‫هل أنت بخير؟

184
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
‫‫‫أجل. الأمر هو...

185
00:09:52,509 --> 00:09:54,261
‫‫‫ذكرتك في الجنازة.

186
00:09:56,513 --> 00:09:57,556
‫‫‫يمكنني رؤية ما شعرت به.

187
00:09:59,808 --> 00:10:01,226
‫‫‫"أوقفوا هذا من أجله."

188
00:10:03,478 --> 00:10:04,813
‫‫‫ربما تقصدك أنت.

189
00:10:07,858 --> 00:10:09,526
‫‫‫"سأكون راقصة باليه."

190
00:10:09,860 --> 00:10:11,028
‫‫‫لا أفهم الأمر. هذه "زيفا".

191
00:10:11,153 --> 00:10:12,529
‫‫‫ألا يجب أن تكتب "نينجا" أو ما شابه؟

192
00:10:14,072 --> 00:10:16,158
‫‫‫يبدو أنها مرت بفترة قبل الشراسة.

193
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
‫‫‫كيف تتعلق تلك القائمة بك إذاً؟

194
00:10:19,286 --> 00:10:20,495
‫‫‫لست واثقاً من ذلك.

195
00:10:20,912 --> 00:10:23,332
‫‫‫- إنها قصة طويلة...
‫‫‫- لم تهمس؟

196
00:10:23,540 --> 00:10:25,417
‫‫‫لأنني في مقر الموساد.

197
00:10:25,917 --> 00:10:28,045
‫‫‫تعملون معاً، لكنك تهمس لأن...

198
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
‫‫‫لا أعلم. إنهم الموساد.

199
00:10:31,048 --> 00:10:32,049
‫‫‫بدا ذلك مناسباً.

200
00:10:33,175 --> 00:10:36,178
‫‫‫يجب أن أقول إن مصادرهم ستعد مساعدة كبيرة.

201
00:10:36,345 --> 00:10:38,221
‫‫‫أجل، لكن من يعرف إلى متى سيدوم ذلك.

202
00:10:38,847 --> 00:10:39,806
‫‫‫أحتاج إلى سماع وجهة نظرك.

203
00:10:40,474 --> 00:10:42,976
‫‫‫كيف أتصرف؟ قل لي وجهة نظرك، "ماكغي".

204
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
‫‫‫تعقبنا آخر رسالة أرسلتها إليك "زيفا".

205
00:10:45,896 --> 00:10:47,022
‫‫‫هذا جيد.

206
00:10:47,272 --> 00:10:49,274
‫‫‫صورة "آري". أين كانت؟

207
00:10:49,566 --> 00:10:52,944
‫‫‫استخدمت إنترنت لاسلكي في مقهى إنترنت
‫‫‫في وسط "تل أبيب".

208
00:10:53,153 --> 00:10:54,029
‫‫‫هل حصلت على عنوان؟

209
00:10:54,613 --> 00:10:55,572
‫‫‫تفقد بريدك.

210
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
‫‫‫انظر إلى هذا. أحبك من مسافة طويلة.

211
00:11:04,623 --> 00:11:05,832
‫‫‫هل حصلت على أي معلومات من الرصاصات، "أبس"؟

212
00:11:07,042 --> 00:11:10,295
‫‫‫رصاصات "وينشستر" عيار 308.
‫‫‫يمكن لأي شخص شرائها على الإنترنت.

213
00:11:10,587 --> 00:11:12,464
‫‫‫ولا يوجد ما يربطها...

214
00:11:12,964 --> 00:11:15,425
‫‫‫بأخوية الشك الغبية هذه.

215
00:11:15,675 --> 00:11:18,011
‫‫‫اسمهم محبط للغاية. لا أحب ترديده حتى.

216
00:11:18,303 --> 00:11:20,389
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- إنه مجرد

217
00:11:20,639 --> 00:11:22,933
‫‫‫نموذج أعددته لمحاولة فهم الأمور.

218
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
‫‫‫- أهو مسار الطلقات؟
‫‫‫- أجل، وقعت كل الرصاصات

219
00:11:25,519 --> 00:11:28,230
‫‫‫من شقة "توني" في الزاوية نفسها

220
00:11:28,355 --> 00:11:29,981
‫‫‫وانطلقت من المصدر نفسه.

221
00:11:30,190 --> 00:11:33,402
‫‫‫- السطح في الشارع المقابل.
‫‫‫- هذا ما يقوله الأمن القومي.

222
00:11:33,735 --> 00:11:37,280
‫‫‫- ما هو غير المنطقي إذاً؟
‫‫‫- قال شاهدهم الوحيد

223
00:11:37,447 --> 00:11:41,034
‫‫‫إنه رأى أحدهم على السطح، بعد إطلاق النار.

224
00:11:41,201 --> 00:11:44,079
‫‫‫لكن لا يوجد أحد أو شيء هناك.

225
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
‫‫‫هل يمكنك نقلها إلى "ماكغي"؟

226
00:11:46,164 --> 00:11:48,625
‫‫‫لا يمكنني "نقلها"، أيها الكابتن "كيرك"،

227
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
‫‫‫- لكن يمكنني إرسالها.
‫‫‫- كابتن من؟

228
00:11:58,343 --> 00:11:59,719
‫‫‫الشاهد رجل صيانة

229
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
‫‫‫في المبنى الذي أُطلق منه النار.

230
00:12:02,139 --> 00:12:03,223
‫‫‫"جيرالد كارلن".

231
00:12:03,557 --> 00:12:05,976
‫‫‫يدعي أنه كان في استراحة غدائه
‫‫‫عندما نظر خارج نافذة

232
00:12:06,143 --> 00:12:07,894
‫‫‫ورأى أحدهم يجري من السطح.

233
00:12:08,061 --> 00:12:10,981
‫‫‫هل رأى سطحه من مبناه؟

234
00:12:11,189 --> 00:12:13,817
‫‫‫- كيف قد ينجح ذلك؟
‫‫‫- لن ينجح. أين كان الغداء؟

235
00:12:14,317 --> 00:12:17,696
‫‫‫ظننت أنك ستسأل عن ذلك.
‫‫‫كان في حانة "كلانسيز" في الشارع المقابل.

236
00:12:17,988 --> 00:12:19,072
‫‫‫أكد النادل ذلك.

237
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
‫‫‫كان "كارلن" يتناول شطيرة ديك رومي،
‫‫‫وينظر خارج النافذة

238
00:12:22,701 --> 00:12:24,327
‫‫‫- عندما سمع الطلقات النارية.
‫‫‫- هل شرب شيئاً؟

239
00:12:24,578 --> 00:12:25,787
‫‫‫4 زجاجات جعة وكأسي تيكيلا.

240
00:12:26,037 --> 00:12:27,831
‫‫‫لذا لم يكن يرى بوضوح.

241
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
‫‫‫أو دُفع له ليرى ما رآه.

242
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
‫‫‫حسناً...

243
00:12:32,169 --> 00:12:34,337
‫‫‫إن لم تأت الطلقات من السطح،

244
00:12:34,546 --> 00:12:35,964
‫‫‫فكان يجب أن تأتي من الطابق الأخير.

245
00:12:36,214 --> 00:12:38,717
‫‫‫- هل تحدث الأمن القومي إلى المستأجرين؟
‫‫‫- الطابق الأخير...

246
00:12:39,342 --> 00:12:40,552
‫‫‫كلهم عدا واحدة.

247
00:12:40,677 --> 00:12:42,012
‫‫‫"ليزا بيرواي".

248
00:12:42,262 --> 00:12:43,346
‫‫‫لم تجب على الباب.

249
00:12:45,015 --> 00:12:45,974
‫‫‫"(ليزا بيرواي)"

250
00:12:46,099 --> 00:12:47,142
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

251
00:12:50,312 --> 00:12:51,438
‫‫‫"ليزا بيرواي"؟

252
00:12:53,857 --> 00:12:55,108
‫‫‫هل تشم هذا، أيها الرئيس؟

253
00:12:59,571 --> 00:13:00,572
‫‫‫أيها الرئيس؟

254
00:13:21,092 --> 00:13:25,430
‫‫‫تدل العلامات على صراع عنيف قبل خنقها.

255
00:13:25,847 --> 00:13:28,308
‫‫‫لم يكلف مطلق النار نفسه
‫‫‫عناء أن يبدو الأمر كسرقة.

256
00:13:28,558 --> 00:13:30,602
‫‫‫كانت "ليزا بيرواي" مندوبة لبيع الأدوية.

257
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
‫‫‫توجد صناديق غير مفتوحة من عينات الأدوية
‫‫‫في خزانتها.

258
00:13:33,522 --> 00:13:34,564
‫‫‫كان الرجل محترفاً.

259
00:13:35,232 --> 00:13:36,983
‫‫‫نظف المكان بعد دخوله. لا توجد بصمات.

260
00:13:37,192 --> 00:13:39,736
‫‫‫لا تكن واثقاً، "جيثرو".
‫‫‫ما ظننت أنها في البداية

261
00:13:39,945 --> 00:13:42,113
‫‫‫بثور في عيني الآنسة "بيرواي"،

262
00:13:42,239 --> 00:13:45,659
‫‫‫اتضح أنها نزيف تحت الملتحمة،

263
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
‫‫‫على الأغلب سببه إبهامي القاتل.

264
00:13:49,079 --> 00:13:52,082
‫‫‫- فقأ عينيها.
‫‫‫- أجل، أسلوب تنمري في الواقع.

265
00:13:52,290 --> 00:13:56,044
‫‫‫لكن قد يكون ذلك من حظنا العاثر.

266
00:13:56,419 --> 00:13:59,673
‫‫‫- بصمات إبهام.
‫‫‫- إنها ترتدي عدسات لاصقة.

267
00:14:00,048 --> 00:14:03,176
‫‫‫إن تمكنت "آبي" من استخراج جزءاً منها...

268
00:14:03,593 --> 00:14:05,720
‫‫‫فقد نجد قاتلنا.

269
00:14:06,096 --> 00:14:07,389
‫‫‫أجل، "توباياس"، ما الأمر؟

270
00:14:08,431 --> 00:14:12,018
‫‫‫حماية "ريكي ريكاردو"
‫‫‫ليست كلها طبول وأغاني.

271
00:14:12,185 --> 00:14:13,228
‫‫‫مضى يومان فحسب.

272
00:14:13,353 --> 00:14:15,522
‫‫‫حجز "مينديز" وقته بالكامل.

273
00:14:15,689 --> 00:14:17,691
‫‫‫في خلال الأسابيع القادمة،
‫‫‫سيتناول الطعام والنبيذ

274
00:14:17,816 --> 00:14:21,319
‫‫‫مع كل عظيم شأن في المدينة
‫‫‫يدعم جماعته المكافحة للإرهاب.

275
00:14:21,486 --> 00:14:23,238
‫‫‫وسأكون بجواره دائماً.

276
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
‫‫‫"توباياس"، يمكنك الرفض دائماً.

277
00:14:25,699 --> 00:14:27,993
‫‫‫تلك هي المشكلة،
‫‫‫يقول مديري إنه لا يمكنني الرفض.

278
00:14:28,493 --> 00:14:32,455
‫‫‫إنه ليس رجل عصابات، "غيبز".
‫‫‫إنه مليونير منصاع للقانون

279
00:14:32,622 --> 00:14:34,666
‫‫‫يريد إنقاذ العالم مع أصدقائه الأقوياء.

280
00:14:34,916 --> 00:14:36,501
‫‫‫ووظيفتي هي الموافقة.

281
00:14:37,168 --> 00:14:39,337
‫‫‫فطائر محلاة بالموز ولحم مقدد إضافي.

282
00:14:39,629 --> 00:14:42,007
‫‫‫هل يمكنني الحصول على...
‫‫‫إضافة على اللحم المقدد الإضافي؟

283
00:14:45,844 --> 00:14:47,053
‫‫‫الفطور في أي موعد؟

284
00:14:47,178 --> 00:14:49,472
‫‫‫أشتهي فطائر محلاة بالموز عندما أضطرب.

285
00:14:49,764 --> 00:14:51,933
‫‫‫ولا شيء يثير اضطرابي أكثر من زيارة مستشفى.

286
00:14:52,100 --> 00:14:53,685
‫‫‫قد تريد التقليل من اللحم المقدد.

287
00:14:53,852 --> 00:14:54,936
‫‫‫لست المريض.

288
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
‫‫‫"لورينس والترز".

289
00:14:57,022 --> 00:15:00,191
‫‫‫ملياردير فاعل للخير
‫‫‫يخسر معركته مع السرطان.

290
00:15:00,483 --> 00:15:01,860
‫‫‫إنه يريد التبرع

291
00:15:01,985 --> 00:15:04,529
‫‫‫إلى الحملة المكافحة للإرهاب قبل وفاته.

292
00:15:04,821 --> 00:15:06,615
‫‫‫ينوي "مينديز" زيارته اليوم.

293
00:15:07,407 --> 00:15:09,159
‫‫‫يبدو كرجل يستحق الزيارة.

294
00:15:10,452 --> 00:15:12,078
‫‫‫وهل هذه طريقتك لرفع معنويات الناس؟

295
00:15:12,579 --> 00:15:14,789
‫‫‫كل ما أشعر به هو المزيد من السطحية.

296
00:15:15,123 --> 00:15:16,374
‫‫‫- المزيد من اللحم المقدد.
‫‫‫- شكراً.

297
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
‫‫‫سأدفع له. احتفظي بالباقي.

298
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- أهذا على حسابك؟

299
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
‫‫‫حسناً.

300
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
‫‫‫أردتني أن أرفع معنوياتك.

301
00:15:25,216 --> 00:15:26,468
‫‫‫وهل تظن أنه يمكنك رشوتي؟

302
00:15:30,096 --> 00:15:31,181
‫‫‫من أمازح؟

303
00:15:31,765 --> 00:15:32,807
‫‫‫بالطبع، يمكنه رشوتي.

304
00:15:36,353 --> 00:15:39,356
‫‫‫يستحيل أن تقضي "زيفا" اليوم
‫‫‫في مقهى إنترنت.

305
00:15:39,981 --> 00:15:42,525
‫‫‫تفقدي وقت إرسالها للرسالة مجدداً.

306
00:15:47,155 --> 00:15:48,198
‫‫‫هل حالفك الحظ؟

307
00:15:49,240 --> 00:15:50,533
‫‫‫سيكون علينا صنع حظنا بأنفسنا.

308
00:15:50,909 --> 00:15:52,535
‫‫‫هل يمكنك التوضيح؟

309
00:15:55,705 --> 00:15:58,667
‫‫‫سأتجه إلى المقهى
‫‫‫لأرى إن تذكر أحدهم مجيئها.

310
00:15:59,793 --> 00:16:01,920
‫‫‫اطلب من السائق الذهاب إلى مستشفى "شامايم".

311
00:16:02,087 --> 00:16:04,506
‫‫‫سيكون ذلك أسهل. المقهى في الجهة المقابلة.

312
00:16:05,006 --> 00:16:06,966
‫‫‫- من المستشفى؟
‫‫‫- أجل. لماذا؟

313
00:16:07,133 --> 00:16:10,970
‫‫‫هوجمت "زيفا" ليلة إرسال الصورة
‫‫‫في المنزل الآمن.

314
00:16:11,179 --> 00:16:13,014
‫‫‫هل تظن أنها كانت تلتمس العناية الطبية؟

315
00:16:13,181 --> 00:16:15,975
‫‫‫أراهنك أن إشارة الإنترنت
‫‫‫تبلغ الجهة المقابلة.

316
00:16:16,643 --> 00:16:18,812
‫‫‫أعطيني زاوية تظهر المستشفى.

317
00:16:21,773 --> 00:16:22,732
‫‫‫هذا مثير للإعجاب.

318
00:16:23,233 --> 00:16:25,443
‫‫‫هل لدى الموساد عيون في أنحاء المدينة؟

319
00:16:25,568 --> 00:16:28,238
‫‫‫في أنحاء العالم أيها العميل "دينوزو".

320
00:16:30,031 --> 00:16:31,783
‫‫‫مهمتنا هي أن نرى.

321
00:16:34,327 --> 00:16:36,204
‫‫‫تلك هي. كبري الصورة.

322
00:16:38,373 --> 00:16:40,792
‫‫‫- ها هي ذي.
‫‫‫- إلى من تتحدث؟

323
00:16:43,336 --> 00:16:44,337
‫‫‫دكتور "باشان".

324
00:16:44,754 --> 00:16:45,755
‫‫‫لقد كذبت.

325
00:16:48,675 --> 00:16:50,927
‫‫‫سمعت أنك استخرجت بصمة إبهام.

326
00:16:53,221 --> 00:16:55,056
‫‫‫- إنها جزئية.
‫‫‫- حقاً؟

327
00:16:55,974 --> 00:16:58,184
‫‫‫- بشكل كاف؟
‫‫‫- يكفي لنحصل على اسم.

328
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
‫‫‫"هنري كولدويل".

329
00:17:00,353 --> 00:17:03,189
‫‫‫يفيد الملف أنه تم تسريحه من خدمة

330
00:17:03,356 --> 00:17:05,608
‫‫‫الجيش في 2006،

331
00:17:05,775 --> 00:17:08,027
‫‫‫بعد قضاءه عقوبة عامين لاعتداء خطير

332
00:17:08,278 --> 00:17:11,281
‫‫‫- لكن ليس قبل تدربه على القنص.
‫‫‫- هذا هو مطلق النار خاصتنا.

333
00:17:12,949 --> 00:17:15,702
‫‫‫أثق أنك إذا سألت "ماكغي"،
‫‫‫يمكنه إخبارك بالمزيد.

334
00:17:16,244 --> 00:17:18,705
‫‫‫- ربما قد يجده حتى.
‫‫‫- هذه أخبار جيدة، "أبس".

335
00:17:21,791 --> 00:17:22,876
‫‫‫ما المشكلة؟

336
00:17:23,293 --> 00:17:25,754
‫‫‫قلت بنفسك

337
00:17:25,879 --> 00:17:29,382
‫‫‫إن "بارسا" يؤجر القتلة والمفجرون.

338
00:17:29,549 --> 00:17:31,176
‫‫‫قد يكون هذا الرجل مجرد تابع.

339
00:17:31,301 --> 00:17:32,886
‫‫‫تابع سيقودنا إلى "بارسا".

340
00:17:33,428 --> 00:17:34,846
‫‫‫لا أعرف، "غيبز". أظن أن

341
00:17:34,971 --> 00:17:37,015
‫‫‫بدأ كل هذا القلق يؤثر في.

342
00:17:38,224 --> 00:17:39,768
‫‫‫إطلاق النار على "توني"...

343
00:17:40,185 --> 00:17:42,103
‫‫‫وأين "زيفا"؟

344
00:17:43,021 --> 00:17:46,816
‫‫‫إن لم يكن بوسعي معرفة
‫‫‫من يحاول قتل من أحبهم،

345
00:17:47,066 --> 00:17:48,693
‫‫‫- فلن أسامح نفسي.
‫‫‫- هذه...

346
00:17:49,611 --> 00:17:50,612
‫‫‫بداية جيدة.

347
00:17:51,070 --> 00:17:52,822
‫‫‫أجل، لكن، "غيبز"، إنها أخوية.

348
00:17:53,031 --> 00:17:55,867
‫‫‫ما يعني أن ذلك الوغد له أخوة.

349
00:17:56,075 --> 00:17:57,702
‫‫‫أجل. سنقبض عليهم.

350
00:18:00,163 --> 00:18:01,289
‫‫‫سنقبض عليهم جميعاً.

351
00:18:09,297 --> 00:18:10,465
‫‫‫كذبت علي.

352
00:18:10,673 --> 00:18:12,300
‫‫‫العميل "دينوزو"، ماذا تفعل هنا؟

353
00:18:12,467 --> 00:18:14,803
‫‫‫قلت إنك لم تري "زيفا" منذ أشهر. مهلاً.

354
00:18:16,179 --> 00:18:17,263
‫‫‫هل تظنين أنك تحمينها؟

355
00:18:17,555 --> 00:18:19,265
‫‫‫- أنا في صفها.
‫‫‫- أعلم ذلك.

356
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
‫‫‫لم كذبت علي إذاً؟

357
00:18:22,560 --> 00:18:24,604
‫‫‫جاءت إلي بعد تعرضها إلى الهجوم.

358
00:18:25,188 --> 00:18:26,481
‫‫‫خيطت الجرح في ساقها

359
00:18:26,689 --> 00:18:28,900
‫‫‫وأخذتها إلى منزلي لترتاح.

360
00:18:29,275 --> 00:18:30,360
‫‫‫لكن حينها...

361
00:18:30,985 --> 00:18:31,903
‫‫‫حينها ماذا؟

362
00:18:32,070 --> 00:18:34,781
‫‫‫ظننت أنه بوسعي توفير علينا ألم الحزن
‫‫‫بالتزام الصمت،

363
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
‫‫‫لكنها بدأت تتحدث عن الأيام الخوالي.

364
00:18:38,243 --> 00:18:39,202
‫‫‫عن "آري".

365
00:18:40,954 --> 00:18:43,331
‫‫‫لم تعلم أنها حين ذهبت لتنقذ العالم...

366
00:18:43,790 --> 00:18:46,084
‫‫‫كنت هنا أقع في غرام أخيها.

367
00:18:47,919 --> 00:18:49,921
‫‫‫كان سيتقدم للزواج مني...

368
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
‫‫‫عندما قتلته.

369
00:18:53,675 --> 00:18:55,635
‫‫‫- وأخبرتها بذلك.
‫‫‫- أجل.

370
00:18:57,011 --> 00:18:59,222
‫‫‫وحاولت تبرير الأمر.

371
00:19:00,765 --> 00:19:02,725
‫‫‫قالت إنه آذي أشخاص جيدين.

372
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
‫‫‫لكن "آري" تأذي أيضاً.

373
00:19:04,978 --> 00:19:06,896
‫‫‫حطمه والده.

374
00:19:08,231 --> 00:19:09,274
‫‫‫رغم ذلك...

375
00:19:09,774 --> 00:19:12,527
‫‫‫رأيت الفتى المبتسم من الشقة المقابلة.

376
00:19:13,611 --> 00:19:14,612
‫‫‫الفتى الجيد.

377
00:19:16,239 --> 00:19:18,157
‫‫‫توسلت إلي "زيفا" لأسامحها.

378
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
‫‫‫لم أتمكن من مسامحتها.

379
00:19:23,079 --> 00:19:24,581
‫‫‫- إلى أين ذهبت؟
‫‫‫- لا أعرف.

380
00:19:24,706 --> 00:19:26,583
‫‫‫- لا تكذبي علي.
‫‫‫- لم أرتكب إثماً.

381
00:19:26,708 --> 00:19:28,751
‫‫‫علمت أنها في خطر، وكذبت علي.

382
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
‫‫‫سألتك بصراحة.

383
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
‫‫‫ولو جاء أي عميل آخر،

384
00:19:31,921 --> 00:19:33,298
‫‫‫كنت سأخبره بما أخبرتك.

385
00:19:36,426 --> 00:19:38,845
‫‫‫لم يجب أن تحظى بالرجل الذي تحبه...

386
00:19:40,805 --> 00:19:42,724
‫‫‫بينما انتزعت الرجل الذي أحبه؟

387
00:19:45,768 --> 00:19:46,853
‫‫‫سأجدها.

388
00:19:47,437 --> 00:19:49,689
‫‫‫رحلت "زيفا"، أيها العميل "دينوزو".

389
00:19:50,231 --> 00:19:52,984
‫‫‫عندما غادرت تلك الليلة، لم تكن الشخص نفسه.

390
00:20:03,703 --> 00:20:04,913
‫‫‫هل انتهى الأمر إذاً؟

391
00:20:05,538 --> 00:20:08,333
‫‫‫نظن أن اختفاء "زيفا" اختياري،

392
00:20:08,666 --> 00:20:09,834
‫‫‫وأنت تظن ذلك أيضاً.

393
00:20:13,630 --> 00:20:16,925
‫‫‫كل ما لدى الموساد
‫‫‫عن علاقات آل "دافيد" المعروفة.

394
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
‫‫‫حظاً موفقاً.

395
00:20:18,927 --> 00:20:19,928
‫‫‫أيتها المديرة...

396
00:20:23,973 --> 00:20:26,517
‫‫‫تركت شيئاً في المنزل الآمن.

397
00:20:27,769 --> 00:20:28,937
‫‫‫هل يمكنك مساعدتي على استرجاعه؟

398
00:20:29,938 --> 00:20:30,980
‫‫‫تفقد الملف.

399
00:20:49,958 --> 00:20:51,709
‫‫‫ابق قريباً منا، "مينديز".

400
00:20:51,834 --> 00:20:53,670
‫‫‫اتبع الطريق إلى وحدة العناية المركزة
‫‫‫كما خططنا.

401
00:20:53,795 --> 00:20:56,422
‫‫‫لدينا 30 دقيقة مع "والترز" بمجرد دخولنا.

402
00:20:56,547 --> 00:20:58,841
‫‫‫ستكون النوافذ والستائر مغلقة،
‫‫‫ناقشنا هذا بالفعل.

403
00:20:59,008 --> 00:21:00,885
‫‫‫ولا تتحدث إلى أي شخص آخر
‫‫‫في حالة عدم وجود أحدنا.

404
00:21:01,010 --> 00:21:02,053
‫‫‫ولا حتى على هاتفك المحمول.

405
00:21:02,220 --> 00:21:04,555
‫‫‫هل يمكننا الدخول، رجاء؟
‫‫‫لم يتبق للرجل المسكين الكثير من الوقت.

406
00:21:06,683 --> 00:21:08,685
‫‫‫- ماذا قلت عن الهواتف للتو؟
‫‫‫- أنت معي.

407
00:21:08,851 --> 00:21:10,478
‫‫‫هذا خاص بالعمل. لن تستغرق ثانية.

408
00:21:26,160 --> 00:21:27,870
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫أكتوبر"

409
00:21:28,037 --> 00:21:28,955
‫‫‫أين هو؟

410
00:21:29,080 --> 00:21:30,915
‫‫‫حاولت الاتصال به مرتين أيها المدير.
‫‫‫إنه لا يرد.

411
00:21:31,582 --> 00:21:32,625
‫‫‫جرب الاتصال به مجدداً.

412
00:21:33,376 --> 00:21:36,838
‫‫‫"الاتصال...
‫‫‫(دينوزو)، (توني)"

413
00:21:39,882 --> 00:21:41,718
‫‫‫أجل، أنا هنا.

414
00:21:42,218 --> 00:21:44,470
‫‫‫- مرحباً أيها المدير.
‫‫‫- أنت جاد بخصوص تلك اللحية.

415
00:21:44,762 --> 00:21:46,431
‫‫‫متى كانت آخر مرة حلقت؟ في القاهرة؟

416
00:21:46,556 --> 00:21:48,057
‫‫‫أظن ذلك...

417
00:21:48,683 --> 00:21:51,060
‫‫‫- أردت فعلها صباح اليوم.
‫‫‫- أهذا وقت سيئ لك،

418
00:21:51,185 --> 00:21:52,645
‫‫‫- "دينوزو"؟
‫‫‫- لا أيها المدير.

419
00:21:53,438 --> 00:21:55,606
‫‫‫- لا بأس. أنا مستعد.
‫‫‫- هل ما زلت في "اليمن"؟

420
00:21:56,065 --> 00:21:59,068
‫‫‫"إسرائيل". عدت إلى "تل أبيب".
‫‫‫وصلت إلى "بئر السبع" للتو.

421
00:21:59,193 --> 00:22:01,154
‫‫‫إحدى معارف "زيفا"...

422
00:22:01,904 --> 00:22:05,199
‫‫‫"نافا آدي"،
‫‫‫أخبرتني أنها رأتها الأسبوع الماضي.

423
00:22:06,451 --> 00:22:09,412
‫‫‫- أقترب، أشعر بذلك.
‫‫‫- قلت ذلك منذ شهرين.

424
00:22:10,913 --> 00:22:12,206
‫‫‫ماذا عنكم إذاً؟

425
00:22:12,665 --> 00:22:14,167
‫‫‫هل ظهر صديقي القناص؟

426
00:22:14,500 --> 00:22:16,544
‫‫‫"كولدويل"، لا. ما زال مختفياً.

427
00:22:17,712 --> 00:22:18,629
‫‫‫ماذا عن "والترز" العجوز؟

428
00:22:18,755 --> 00:22:21,299
‫‫‫إنه صامد. لا حماس منذ الانفجار.

429
00:22:21,466 --> 00:22:22,425
‫‫‫إلا إن "فورنيل" يستمر في الحديث

430
00:22:22,550 --> 00:22:25,428
‫‫‫عن كيف أنه كان سيموت لو لم يرد "مينديز"
‫‫‫على تلك المكالمة.

431
00:22:25,553 --> 00:22:27,472
‫‫‫- أما بخصوص "بارسا"...
‫‫‫- هذا يكفي.

432
00:22:27,722 --> 00:22:30,933
‫‫‫ما لم يحجز تذكرة العودة،
‫‫‫فلا جدوى من إخباره بالتحديثات.

433
00:22:32,769 --> 00:22:35,396
‫‫‫- هل تريدني أن أتخلى عن "زيفا"؟
‫‫‫- لم أقل ذلك.

434
00:22:35,813 --> 00:22:37,815
‫‫‫- هل ستتخلى عنها؟
‫‫‫- لم أقل ذلك أيضاً.

435
00:22:39,067 --> 00:22:42,195
‫‫‫ماذا لو حاولت قول ما تريد قوله
‫‫‫أيها المدير؟

436
00:22:43,696 --> 00:22:45,823
‫‫‫إن لم ترد "زيفا" أن تجدها...

437
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
‫‫‫فلن تجدها.

438
00:22:49,202 --> 00:22:51,204
‫‫‫أقول إنه عليك احترام ذلك.

439
00:22:51,996 --> 00:22:54,248
‫‫‫أحترم ذلك...

440
00:22:56,959 --> 00:22:59,128
‫‫‫أحتاج إلى الاختفاء لبضعة أيام،

441
00:22:59,962 --> 00:23:01,089
‫‫‫وأتبع هذا الدليل.

442
00:23:02,048 --> 00:23:03,341
‫‫‫أحتاج إلى المزيد من الوقت.

443
00:23:03,883 --> 00:23:05,218
‫‫‫افعل ما عليك فعله.

444
00:23:13,684 --> 00:23:15,061
‫‫‫تعلمين مدى صعوبة ذلك.

445
00:23:17,730 --> 00:23:18,856
‫‫‫كان "غيبز" مخطئاً.

446
00:23:20,399 --> 00:23:23,903
‫‫‫لم أرد أن تجدني لكنك فعلت رغم ذلك.

447
00:23:24,570 --> 00:23:25,738
‫‫‫كان يجب أن أخبره.

448
00:23:29,784 --> 00:23:31,369
‫‫‫لا يمكنك أن تطرق بابي في دقيقة،

449
00:23:31,494 --> 00:23:33,913
‫‫‫وتتوقع مني مواجهة حياتي القديمة
‫‫‫في الدقيقة التالية.

450
00:23:34,288 --> 00:23:35,248
‫‫‫مهلاً!

451
00:23:38,709 --> 00:23:40,044
‫‫‫كان علي الرد على تلك المكالمة.

452
00:23:40,336 --> 00:23:42,130
‫‫‫لم يكن عليك فعل أي من هذا.

453
00:23:45,216 --> 00:23:46,342
‫‫‫لم أنت هنا؟

454
00:23:47,176 --> 00:23:48,678
‫‫‫لأنك دعوتني.

455
00:23:49,846 --> 00:23:51,889
‫‫‫- كان ذلك في السابق.
‫‫‫- قبل ماذا؟

456
00:23:54,392 --> 00:23:55,434
‫‫‫لم يكن عليك المجيء.

457
00:24:01,691 --> 00:24:04,152
‫‫‫يعمل رجالنا نهاراً وليلاً
‫‫‫يا سيادة الأمين العام.

458
00:24:04,360 --> 00:24:05,611
‫‫‫أثق في ذلك أيها المدير.

459
00:24:05,903 --> 00:24:07,947
‫‫‫لكن يحتاج الرئيس إلى تطورات،
‫‫‫وفي هذه الحالة، إلى نتائج.

460
00:24:08,072 --> 00:24:11,075
‫‫‫- وبعد أشهر من لا شيء...
‫‫‫- إن سمحت لي يا سيدتي.

461
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
‫‫‫- لن تضر القليل من المساعدة منك.
‫‫‫- "غيبز"...

462
00:24:15,538 --> 00:24:16,664
‫‫‫لا، أرجوك.

463
00:24:17,915 --> 00:24:19,917
‫‫‫أيها العميل "غيبز"، بسمعتك،

464
00:24:20,042 --> 00:24:23,212
‫‫‫توقعت التخلص من "بارسا" منذ وقت طويل.

465
00:24:23,546 --> 00:24:26,632
‫‫‫لذا أخبرني رجاء،
‫‫‫ما هي المساعدة التي لا أقدمها؟

466
00:24:26,757 --> 00:24:27,842
‫‫‫التأثير.

467
00:24:28,259 --> 00:24:29,385
‫‫‫بجانب سمعتي،

468
00:24:29,594 --> 00:24:31,512
‫‫‫يوجد رجل واحد لا يتعاون،

469
00:24:31,637 --> 00:24:34,223
‫‫‫وهو الوحيد
‫‫‫الذي نعلم أنه تواصل مباشرة مع "بارسا".

470
00:24:34,599 --> 00:24:35,808
‫‫‫النقيب "وين".

471
00:24:36,726 --> 00:24:39,270
‫‫‫أُعفي من مهامه في قيادة العمليات المشتركة.
‫‫‫وكل محامياً.

472
00:24:39,520 --> 00:24:42,315
‫‫‫قد تعتبر العمليات المشتركة "وين" ميتاً.
‫‫‫إنه ليس ميتاً بالنسبة إلينا.

473
00:24:42,607 --> 00:24:43,691
‫‫‫وأنت لا تعتبره ميتاً بالتأكيد.

474
00:24:45,318 --> 00:24:48,362
‫‫‫لا بد أن جولة "إيران" التي أرسلك فيها
‫‫‫تركت تأثيراً.

475
00:24:49,822 --> 00:24:53,826
‫‫‫قد يساعدنا اتصالك في تحقيق التعاون
‫‫‫بين الوكالات.

476
00:24:54,493 --> 00:24:57,205
‫‫‫اعتمد على ذلك. في الواقع، لم الانتظار؟
‫‫‫دعني أحدثهم الآن.

477
00:24:59,874 --> 00:25:02,793
‫‫‫هذا المدير "فانس".
‫‫‫انتظر لمكالمة الأمين العام للبحرية.

478
00:25:25,816 --> 00:25:26,776
‫‫‫صديق قديم.

479
00:25:27,860 --> 00:25:28,778
‫‫‫شكراً.

480
00:25:29,695 --> 00:25:31,239
‫‫‫سألتني كيف وجدتك.

481
00:25:32,698 --> 00:25:34,242
‫‫‫نظرت أمامي طويلاً.

482
00:25:36,661 --> 00:25:39,580
‫‫‫استمررت في إخبار نفسي،
‫‫‫"تعرف طريقة تفكيرها.

483
00:25:40,331 --> 00:25:41,374
‫‫‫تعرفها.

484
00:25:41,999 --> 00:25:44,252
‫‫‫كل ما عليك فعله هو توقع حركتها التالية."

485
00:25:45,044 --> 00:25:46,462
‫‫‫وفي ليلة ما، راودني حلماً.

486
00:25:47,880 --> 00:25:50,216
‫‫‫اتضح كل شيء.

487
00:25:50,967 --> 00:25:53,552
‫‫‫منزل عائلتك الآمن وصورة "آري" وأنت،

488
00:25:53,928 --> 00:25:55,680
‫‫‫وصديقتك القديمة "باشان".

489
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
‫‫‫وعرفت عندما استيقظت.

490
00:25:57,932 --> 00:25:59,141
‫‫‫لم تكوني تتطلعين إلى المستقبل.

491
00:26:00,142 --> 00:26:01,352
‫‫‫كنت تنظرين إلى الماضي.

492
00:26:04,981 --> 00:26:06,649
‫‫‫تعقبتك وصولاً إلى "عمان"،

493
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
‫‫‫حيث قُتلت أمك.

494
00:26:10,194 --> 00:26:14,073
‫‫‫ثم قبر جديك في "ميرون".

495
00:26:14,865 --> 00:26:17,618
‫‫‫دار الأوبرا في "القاهرة" حيث أخذت "تالي".

496
00:26:20,371 --> 00:26:21,497
‫‫‫وأخيراً...

497
00:26:21,956 --> 00:26:22,999
‫‫‫وجدتك هنا.

498
00:26:23,874 --> 00:26:24,917
‫‫‫بالطبع.

499
00:26:27,545 --> 00:26:29,088
‫‫‫المنزل حيث ولدت.

500
00:26:30,715 --> 00:26:32,008
‫‫‫بعد موت أبي...

501
00:26:32,341 --> 00:26:35,636
‫‫‫بدت العودة إلى تلك الأماكن... ضرورية.

502
00:26:36,929 --> 00:26:38,306
‫‫‫بدأت كشيء جيد...

503
00:26:40,308 --> 00:26:42,184
‫‫‫لكنني رأيت "دينا باشان"، و...

504
00:26:43,644 --> 00:26:45,021
‫‫‫لا يُعقل أن يكون كل هذا بسببها.

505
00:26:45,146 --> 00:26:47,398
‫‫‫لا، ليس بسببها. إنه بسببي.

506
00:26:47,690 --> 00:26:49,150
‫‫‫كان عليك قتل "آري".

507
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
‫‫‫لا يغير من ذلك حب شخص له.

508
00:26:52,278 --> 00:26:53,821
‫‫‫أجل، لكنني أحببته.

509
00:26:54,363 --> 00:26:56,949
‫‫‫كما أحببت أبي وأمي و"تالي".

510
00:26:57,867 --> 00:27:00,995
‫‫‫كيف يمكنني ألا أفكر أنه لكل رجل قتلته،

511
00:27:01,120 --> 00:27:03,622
‫‫‫هناك من يبكيه؟

512
00:27:03,998 --> 00:27:06,125
‫‫‫هذا جزء من الوظيفة. يجب ألا تفكري في ذلك.

513
00:27:06,959 --> 00:27:08,085
‫‫‫لامتني "دينا".

514
00:27:08,919 --> 00:27:10,629
‫‫‫ظننت أنه بالعودة إلى تلك الأماكن،

515
00:27:11,172 --> 00:27:12,965
‫‫‫سأمحو كل ذلك بطريقة ما،

516
00:27:13,174 --> 00:27:15,593
‫‫‫لكن اتضح الأمر مع كل محطة. كانت محقة.

517
00:27:16,302 --> 00:27:18,596
‫‫‫أنا مركز كل هذا الألم.

518
00:27:18,888 --> 00:27:20,514
‫‫‫"زيفا"، هذه ليست أنت.

519
00:27:20,639 --> 00:27:24,685
‫‫‫هذه أنا، "توني". هذا ما أصبحت عليه

520
00:27:27,438 --> 00:27:29,398
‫‫‫لكنها ليست من أردت أن أكون.

521
00:27:31,817 --> 00:27:32,860
‫‫‫أعرف.

522
00:27:34,612 --> 00:27:35,613
‫‫‫أعرف.

523
00:27:43,746 --> 00:27:45,373
‫‫‫أردت أن تصبحي راقصة باليه.

524
00:27:51,170 --> 00:27:52,505
‫‫‫"أوقفوا هذا من أجله."

525
00:27:53,172 --> 00:27:55,966
‫‫‫من؟ "آري"؟ "إلي"؟

526
00:27:56,384 --> 00:27:57,510
‫‫‫الله؟

527
00:27:57,885 --> 00:27:59,470
‫‫‫كان يُفترض بها أن تظل مدفونة.

528
00:27:59,762 --> 00:28:01,389
‫‫‫كانت "أورلي" تبحث عنك أيضاً.

529
00:28:05,434 --> 00:28:06,811
‫‫‫كانت تلك الفتاة الصغيرة قوية.

530
00:28:07,144 --> 00:28:09,230
‫‫‫كان بإمكانها الابتعاد عن عالم والدها.

531
00:28:09,730 --> 00:28:11,023
‫‫‫كانت ستختلف الأمور.

532
00:28:14,985 --> 00:28:16,112
‫‫‫لم يفت الأوان.

533
00:28:20,199 --> 00:28:21,242
‫‫‫بلى.

534
00:28:27,206 --> 00:28:30,334
‫‫‫هذا هو المنزل الذي ولدت فيه.

535
00:28:30,835 --> 00:28:34,255
‫‫‫يتوسل إليك الكون لتبدئي صفحة جديدة.

536
00:28:37,216 --> 00:28:40,511
‫‫‫لاحظت أنه يوجد مساحة كافية

537
00:28:40,678 --> 00:28:42,096
‫‫‫على ظهر هذه القائمة...

538
00:28:45,057 --> 00:28:46,267
‫‫‫لكتابة قائمة جديدة.

539
00:28:48,644 --> 00:28:50,020
‫‫‫ربما يمكنني مساعدتك في ذلك.

540
00:28:56,527 --> 00:28:59,071
‫‫‫- آسف للغاية، "غيبز".
‫‫‫- هل أنقذت زواجك؟

541
00:28:59,488 --> 00:29:00,865
‫‫‫لن يتحدث أطفالي إلي.

542
00:29:01,907 --> 00:29:03,409
‫‫‫لم يكن الأمر يستحق إذاً، أليس كذلك؟

543
00:29:04,994 --> 00:29:06,620
‫‫‫أنتظر موعد محاكمتي فحسب.

544
00:29:06,996 --> 00:29:08,581
‫‫‫أحاول ترك هذا الأمر خلفي.

545
00:29:08,706 --> 00:29:12,209
‫‫‫لا شيء سيبقى خلفك، "وين".
‫‫‫لا شيء سيبقى خلف أي منا.

546
00:29:12,751 --> 00:29:15,254
‫‫‫يجب أن تتحدث. من هؤلاء؟

547
00:29:15,880 --> 00:29:18,632
‫‫‫- أين "بارسا"؟
‫‫‫- كل ما حصلت عليه هي بعض الرسائل.

548
00:29:18,841 --> 00:29:20,885
‫‫‫حاولت استخدام العمليات المشتركة
‫‫‫للحصول على بعض الأسماء،

549
00:29:21,218 --> 00:29:23,554
‫‫‫لكن كانت كل المكالمات غير مسجلة.

550
00:29:23,721 --> 00:29:25,890
‫‫‫لا شيء سوى رمز منطقة 305.

551
00:29:26,348 --> 00:29:27,433
‫‫‫305؟

552
00:29:27,558 --> 00:29:30,269
‫‫‫أعلم أنكم وجدتم مخبأ في "أريزونا"،

553
00:29:30,394 --> 00:29:33,564
‫‫‫لكن جاءت كل الاتصالات عبر "فلوريدا".

554
00:29:33,898 --> 00:29:34,940
‫‫‫هل من شيء آخر؟

555
00:29:39,695 --> 00:29:41,989
‫‫‫لديك فرصة، "وين" لتكفر عن أخطائك.

556
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
‫‫‫لن تحصل على غيرها.

557
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
‫‫‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك.

558
00:29:50,748 --> 00:29:52,041
‫‫‫أريد إصلاح ما فعلته.

559
00:29:53,417 --> 00:29:54,502
‫‫‫صدقني، أريد ذلك.

560
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
‫‫‫افعل الصواب في المرة المقبلة إذاً.

561
00:29:58,672 --> 00:30:00,341
‫‫‫ليس ما تعتبره صواباً.

562
00:30:12,019 --> 00:30:12,978
‫‫‫ارم المسدس.

563
00:30:33,832 --> 00:30:37,002
‫‫‫ليس لديك فكرة عما سيأتي الليلة.

564
00:30:42,049 --> 00:30:43,092
‫‫‫ولا أنت.

565
00:31:09,743 --> 00:31:11,620
‫‫‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫‫‫- لا.

566
00:31:12,705 --> 00:31:13,872
‫‫‫لكنها بداية.

567
00:31:15,583 --> 00:31:17,042
‫‫‫ليس عليك أن تفعلي هذا بمفردك.

568
00:31:20,129 --> 00:31:21,463
‫‫‫عودي إلى "واشنطن" معي.

569
00:31:23,215 --> 00:31:24,925
‫‫‫كان أول شيء على قائمتي الجديدة...

570
00:31:26,385 --> 00:31:27,678
‫‫‫"سأتخلى عن الشارة."

571
00:31:27,803 --> 00:31:29,513
‫‫‫لا أتحدث عن وكالة التحقيقات البحرية.

572
00:31:30,222 --> 00:31:32,600
‫‫‫يمكنك العمل في بقالة ولن أهتم.

573
00:31:34,184 --> 00:31:35,227
‫‫‫عودي إلى المنزل.

574
00:31:36,604 --> 00:31:37,605
‫‫‫فقط...

575
00:31:39,148 --> 00:31:41,609
‫‫‫أريدك أن تأتي إلى المنزل... معي.

576
00:31:42,568 --> 00:31:44,445
‫‫‫- لا أظن أن تلك...
‫‫‫- اسمعي،

577
00:31:45,029 --> 00:31:46,655
‫‫‫أعلم أن الأمر صعب...

578
00:31:50,117 --> 00:31:51,994
‫‫‫وأعلم أنك تريدين التغير.

579
00:31:55,706 --> 00:31:57,166
‫‫‫يمكنني التغير معك.

580
00:32:21,607 --> 00:32:24,401
‫‫‫- أقاتل من أجلك، "زيفا".
‫‫‫- أعلم.

581
00:32:29,239 --> 00:32:30,282
‫‫‫سرقات...

582
00:32:32,076 --> 00:32:33,077
‫‫‫اعتداءات...

583
00:32:33,494 --> 00:32:35,829
‫‫‫بالكاد من نوع المؤامرات الدولية.

584
00:32:36,455 --> 00:32:37,581
‫‫‫أي مؤامرة؟

585
00:32:38,374 --> 00:32:40,376
‫‫‫تلقيت مالاً لأتخلص منك، هذا كل شيء.

586
00:32:41,835 --> 00:32:43,212
‫‫‫أجل، لكن لم ينجح الأمر، صحيح؟

587
00:32:46,715 --> 00:32:47,675
‫‫‫من دفع لك؟

588
00:32:48,217 --> 00:32:49,218
‫‫‫لا أعرف.

589
00:32:49,468 --> 00:32:52,680
‫‫‫وصلتني الرسائل النصية
‫‫‫وحقائب المال بعد ذلك.

590
00:32:52,805 --> 00:32:53,847
‫‫‫بعد ماذا؟

591
00:32:56,934 --> 00:32:59,687
‫‫‫- ماذا سيحدث الليلة؟
‫‫‫- ألم يخبرك فتاك "وين"؟

592
00:33:00,521 --> 00:33:02,398
‫‫‫لا أحاول تحطيم قلبك.

593
00:33:02,648 --> 00:33:04,775
‫‫‫و"وين" لم يعلم أنه قادني إليك.

594
00:33:05,484 --> 00:33:08,404
‫‫‫لكن ربما كان يجب عليك الضغط عليه أكثر
‫‫‫ليجيب تلك الأسئلة.

595
00:33:10,364 --> 00:33:11,532
‫‫‫أيها المدير.

596
00:33:12,282 --> 00:33:13,450
‫‫‫لن تصدق ذلك.

597
00:33:18,247 --> 00:33:20,916
‫‫‫هذا الرجل لديه بعض الأرقام المشفرة
‫‫‫على هاتفه.

598
00:33:21,500 --> 00:33:24,044
‫‫‫إنها أوامر لإبعادك عن هدف سبق تحديده.

599
00:33:24,503 --> 00:33:27,339
‫‫‫كلها من أرقام مزيفة بنفس رمز منطقة 305.

600
00:33:27,464 --> 00:33:30,592
‫‫‫- ما الذي لن أصدقه؟
‫‫‫- حسناً. الجزء الذي لا أصدقه.

601
00:33:30,884 --> 00:33:32,636
‫‫‫تعقبت الأرقام المحظورة إلى حاسوب كبير

602
00:33:32,761 --> 00:33:34,722
‫‫‫تملكه سلسلة من الشركات المزيفة.

603
00:33:34,847 --> 00:33:36,724
‫‫‫تخطيت حاجزاً تلو الآخر حتى توصلت إلى شركة

604
00:33:36,849 --> 00:33:38,726
‫‫‫حقيقية تُدعى "غران كاستيلو".

605
00:33:38,851 --> 00:33:40,269
‫‫‫إنها شركة عقارات.

606
00:33:41,562 --> 00:33:42,604
‫‫‫"مينديز".

607
00:33:45,149 --> 00:33:48,318
‫‫‫المتفجرات قصيرة المدى المستخدمة
‫‫‫في كلا التفجيرين،

608
00:33:48,485 --> 00:33:50,112
‫‫‫تنتقل باستخدام إشارة هاتف.

609
00:33:50,320 --> 00:33:52,781
‫‫‫هاتف "مينديز".
‫‫‫المكالمة التي تلقاها في المستشفى

610
00:33:52,906 --> 00:33:53,991
‫‫‫كانت لإطلاق القنبلة.

611
00:33:54,116 --> 00:33:56,160
‫‫‫قد يكون السبب الوحيد
‫‫‫لانضمامه إلى جماعة مكافحة الإرهاب

612
00:33:56,285 --> 00:33:58,662
‫‫‫هو لإيقاف رجال مثل "والترز"
‫‫‫من محاولة دعمها.

613
00:33:58,996 --> 00:34:00,622
‫‫‫اتصل بـ"فورنيل". اجمع فريقاً على الفور.

614
00:34:00,998 --> 00:34:03,667
‫‫‫اطلب من كل عميل الذهاب إلى المنزل الآمن،
‫‫‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي أيضاً.

615
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
‫‫‫ماذا عنك؟

616
00:34:14,094 --> 00:34:15,554
‫‫‫أين سيحدث الأمر الليلة؟

617
00:34:17,347 --> 00:34:18,724
‫‫‫وماذا لو لم أخبرك؟

618
00:34:33,781 --> 00:34:35,407
‫‫‫"مكالمة واردة
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية"

619
00:34:36,283 --> 00:34:37,993
‫‫‫هذا هاتف العميل "توباياس فورنيل"

620
00:34:38,118 --> 00:34:39,620
‫‫‫من مكتب التحقيقات الفيد...

621
00:34:39,870 --> 00:34:40,996
‫‫‫هيا بنا.

622
00:34:42,873 --> 00:34:44,958
‫‫‫- أليس وقتاً مناسباً؟
‫‫‫- سأعاود الاتصال بهم.

623
00:34:45,209 --> 00:34:46,335
‫‫‫أنا منشغل قليلاً

624
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
‫‫‫في التفكير في زيارتنا الأخيرة
‫‫‫إلى صديقك "والترز".

625
00:34:48,962 --> 00:34:50,005
‫‫‫أتمنى لو يمكنني النسيان.

626
00:35:01,600 --> 00:35:03,435
‫‫‫أرى فريق حماية "والترز".

627
00:35:04,061 --> 00:35:06,313
‫‫‫سيرتاح "والترز" برعاية المسنين.

628
00:35:06,605 --> 00:35:08,565
‫‫‫أود أن أقضي آخر أيامي في منزلي.

629
00:35:09,024 --> 00:35:10,400
‫‫‫كم المبلغ الذي سيتبرع به بالضبط؟

630
00:35:10,609 --> 00:35:12,986
‫‫‫سيوقع بمنح 2 مليار دولار لمكافحة الإرهاب.

631
00:35:20,786 --> 00:35:23,163
‫‫‫أسقطنا الأهداف. المكان ملكك.

632
00:35:23,497 --> 00:35:24,832
‫‫‫ضع الأداة واخرج.

633
00:35:33,590 --> 00:35:34,633
‫‫‫"كولدويل".

634
00:35:35,926 --> 00:35:38,053
‫‫‫ماذا تفعل هنا، "وين"؟ نحن بخير.

635
00:35:38,387 --> 00:35:39,638
‫‫‫يسير الأمر كعقارب الساعة.

636
00:35:39,888 --> 00:35:41,890
‫‫‫لا يمكنني المضي قدماً، ليس الآن.

637
00:35:42,057 --> 00:35:43,141
‫‫‫هذا خطأ.

638
00:36:05,163 --> 00:36:06,248
‫‫‫"غيبز"...

639
00:36:08,667 --> 00:36:11,044
‫‫‫هاتف "مينديز".

640
00:36:17,634 --> 00:36:18,969
‫‫‫افعلها، "غيبز".

641
00:36:19,845 --> 00:36:20,804
‫‫‫افعلها.

642
00:36:58,008 --> 00:37:01,011
‫‫‫تفقد فريق حماية "والترز". أنا لا أراهم.

643
00:37:07,976 --> 00:37:10,479
‫‫‫دعني أحضر هاتفي.
‫‫‫هل نحتاج إلى مراجعة القواعد مجدداً؟

644
00:37:10,646 --> 00:37:11,939
‫‫‫أحفظها عن ظهر قلب.

645
00:37:14,232 --> 00:37:15,275
‫‫‫"مكالمة واردة
‫‫‫رقم محظور"

646
00:37:26,495 --> 00:37:28,330
‫‫‫تم إطلاق النار!

647
00:37:36,296 --> 00:37:38,090
‫‫‫عاش "مينديز" في مواجهة كل شيء

648
00:37:38,215 --> 00:37:40,175
‫‫‫قدمه إلى العالم، "غيبز"،
‫‫‫وكله من أجل الربح.

649
00:37:40,300 --> 00:37:41,927
‫‫‫لم يكن ما رآه العالم حقيقياً.

650
00:37:42,844 --> 00:37:46,014
‫‫‫لا أصدق ذلك. أطلقت النار على مؤخرتي!

651
00:37:46,223 --> 00:37:47,849
‫‫‫إنه جرح سطحي، دخلت وخرجت.

652
00:37:48,016 --> 00:37:49,101
‫‫‫عبر مؤخرتي.

653
00:37:49,685 --> 00:37:50,686
‫‫‫مسكنات.

654
00:37:51,228 --> 00:37:53,689
‫‫‫- كيف فوتها، "غيبز"؟
‫‫‫- فوتناها جميعاً.

655
00:37:53,897 --> 00:37:55,857
‫‫‫أجل، لكنني من تعرض إلى طلقة نارية
‫‫‫في مؤخرته بسببها.

656
00:37:59,695 --> 00:38:00,946
‫‫‫لم يكن "مينديز" فحسب.

657
00:38:01,196 --> 00:38:03,407
‫‫‫لا، "بارسا" هو المتحكم.

658
00:38:03,865 --> 00:38:05,367
‫‫‫وما زال طليقاً.

659
00:38:05,909 --> 00:38:06,994
‫‫‫أجل.

660
00:38:07,494 --> 00:38:08,537
‫‫‫وليس بمفرده.

661
00:38:20,298 --> 00:38:22,009
‫‫‫ما زال أمامك متسع من الوقت لتغيري رأيك.

662
00:38:29,474 --> 00:38:30,892
‫‫‫ماذا سأخبر الناس؟

663
00:38:31,893 --> 00:38:33,145
‫‫‫أنك كنت محقاً.

664
00:38:34,730 --> 00:38:36,106
‫‫‫علي البدء من جديد.

665
00:38:36,690 --> 00:38:40,027
‫‫‫حسناً، يعرف كلانا أن هذا لن يكفي "آبي".

666
00:38:42,738 --> 00:38:44,448
‫‫‫أخبرها أنني...

667
00:38:46,992 --> 00:38:48,285
‫‫‫أكرم "غيبز".

668
00:38:49,286 --> 00:38:50,287
‫‫‫"غيبز"؟

669
00:38:52,748 --> 00:38:54,166
‫‫‫"أوقفوا هذا من أجله."

670
00:38:54,750 --> 00:38:55,792
‫‫‫بالطبع.

671
00:38:56,710 --> 00:38:57,836
‫‫‫"غيبز".

672
00:38:59,463 --> 00:39:00,839
‫‫‫أريد أن أجعله فخوراً.

673
00:39:01,339 --> 00:39:04,301
‫‫‫علمني أن أتبع قلبي، وأعلم أنه علي...

674
00:39:07,179 --> 00:39:08,597
‫‫‫علي فعل هذا...

675
00:39:09,890 --> 00:39:10,849
‫‫‫بمفردي.

676
00:39:12,851 --> 00:39:14,603
‫‫‫علي التخلي عن كل شيء.

677
00:39:15,562 --> 00:39:16,646
‫‫‫وإلا...

678
00:39:17,314 --> 00:39:18,982
‫‫‫سأعود إلى البداية.

679
00:39:20,358 --> 00:39:21,568
‫‫‫أخبر "آبي" بهذا من أجلي.

680
00:39:23,528 --> 00:39:24,738
‫‫‫ستتفهم.

681
00:39:25,864 --> 00:39:26,907
‫‫‫سأفعل.

682
00:39:29,910 --> 00:39:31,161
‫‫‫ماذا عن "غيبز"؟

683
00:39:32,454 --> 00:39:33,580
‫‫‫هل ستتصلين به؟

684
00:39:35,874 --> 00:39:36,708
‫‫‫لا أعرف.

685
00:39:36,833 --> 00:39:39,503
‫‫‫- يجب أن تتصلي بالرجل.
‫‫‫- لا أعرف إن كان بوسعي فعلها.

686
00:39:39,920 --> 00:39:41,296
‫‫‫سيكون الأمر بخير.

687
00:39:41,880 --> 00:39:44,591
‫‫‫تعرفين كيف يصمت على الهاتف.

688
00:39:45,175 --> 00:39:46,468
‫‫‫بالكاد ستعرفين أنك تتحدثين إليه.

689
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
‫‫‫إنه مستمع جيد.

690
00:39:53,350 --> 00:39:54,392
‫‫‫"توني"...

691
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
‫‫‫أنت...

692
00:39:59,022 --> 00:40:00,565
‫‫‫وسيم؟ مضحك؟

693
00:40:01,066 --> 00:40:02,109
‫‫‫ماذا؟

694
00:40:03,985 --> 00:40:05,028
‫‫‫محبوب.

695
00:40:29,886 --> 00:40:30,929
‫‫‫حسناً.

696
00:40:33,974 --> 00:40:35,016
‫‫‫هذا ليس سهلاً.

697
00:40:43,150 --> 00:40:44,734
‫‫‫أصعب استدارة في حياتي.

698
00:41:24,566 --> 00:41:27,027
‫‫‫"سأفعل"

699
00:42:13,573 --> 00:42:16,243
‫‫‫"مكالمة واردة"

700
00:42:33,802 --> 00:42:34,844
‫‫‫مرحباً، "زيفر".

701
00:43:20,056 --> 00:43:22,017
‫‫‫ترجمة "ناجي بهنان"

