﻿1
00:00:44,754 --> 00:00:45,713
‫‫‫هل تبحثين عن "جيري"؟

2
00:00:46,297 --> 00:00:47,965
‫‫‫أجل. يوجد خطاب مسجل له.

3
00:00:48,090 --> 00:00:50,384
‫‫‫أحضره ساعي البريد في وقت متأخر
‫‫‫بعد ظهر أمس. وقعت على استلامه.

4
00:00:50,593 --> 00:00:52,261
‫‫‫أعطيه لي، "كورتني". سأضعه في شقته.

5
00:00:52,678 --> 00:00:53,512
‫‫‫شكراً.

6
00:00:58,267 --> 00:01:02,021
‫‫‫لا أريد أن أكون مزعجة،
‫‫‫لكن ما زال يوجد نمل في مطبخي.

7
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
‫‫‫ستأتي شركة إبادة الحشرات بعد ظهر اليوم.

8
00:01:04,356 --> 00:01:06,776
‫‫‫سينتهون قبل عودتك من الصف، أعدك.

9
00:01:06,942 --> 00:01:08,652
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- هذا هو عملي.

10
00:02:00,955 --> 00:02:01,872
‫‫‫مرحباً، "موراي".

11
00:02:03,457 --> 00:02:04,750
‫‫‫ماذا تفعل على مكتب "زيفا"؟

12
00:02:05,960 --> 00:02:08,629
‫‫‫رسمياً، لم يعد مكتبها،
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

13
00:02:10,506 --> 00:02:11,882
‫‫‫هل سيستبدلها "غيبز"؟

14
00:02:12,424 --> 00:02:14,969
‫‫‫لا أعرف. لم يمر سوى أسبوع.

15
00:02:16,011 --> 00:02:18,556
‫‫‫لم يناقش الأمر معي. أكرر، "موراي"...

16
00:02:19,723 --> 00:02:21,016
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- إجراء روتيني.

17
00:02:21,475 --> 00:02:23,853
‫‫‫أمسح قرصها الصلب فحسب.

18
00:02:36,240 --> 00:02:38,117
‫‫‫- تبدو هذه الصورة مثلك.
‫‫‫- إنها صورتي.

19
00:02:38,284 --> 00:02:39,660
‫‫‫- كيف كانت علاقتكما؟
‫‫‫- أعطني هذه.

20
00:02:48,669 --> 00:02:49,795
‫‫‫صباح الخير، أيها العميل "ماكغي".

21
00:02:51,005 --> 00:02:51,839
‫‫‫مرحباً، "تيم".

22
00:03:07,479 --> 00:03:10,316
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- لا أجد شارتي وهويتي.

23
00:03:11,442 --> 00:03:14,153
‫‫‫- فقدت اعتمادك. هذا خطير.
‫‫‫- أعرف، "توني".

24
00:03:14,403 --> 00:03:16,405
‫‫‫لم أجدهما في المنزل.
‫‫‫وكنت آمل أنني تركتهما هنا.

25
00:03:16,947 --> 00:03:18,073
‫‫‫وضعك سيئ.

26
00:03:18,240 --> 00:03:19,867
‫‫‫حمداً لله
‫‫‫أنني لم أفقد بطاقة دخولي إلى المبنى.

27
00:03:20,284 --> 00:03:23,203
‫‫‫فقد اعتمادك يبدأ تحقيقاً فورياً
‫‫‫عند المفتش العام.

28
00:03:23,621 --> 00:03:25,122
‫‫‫هذا بمثابة خطورة فقدك لسلاحك.

29
00:03:25,372 --> 00:03:27,917
‫‫‫- لم تفقده أيضاً، صحيح؟
‫‫‫- استمر في التحدث وسأستخدمه.

30
00:03:28,208 --> 00:03:29,793
‫‫‫يجب أن تهدأ، اتفقنا؟

31
00:03:29,960 --> 00:03:32,838
‫‫‫لا حاجة إلى الإبلاغ عن فقدهما
‫‫‫إن كانا سيظهران في النهاية.

32
00:03:33,130 --> 00:03:35,466
‫‫‫يجب أن تفكر. تخيل.

33
00:03:36,050 --> 00:03:37,426
‫‫‫أين آخر مرة رأيتهما؟

34
00:03:37,593 --> 00:03:38,510
‫‫‫"توني"، حاولت ذلك.

35
00:03:38,719 --> 00:03:40,596
‫‫‫انفجار في شقة ملازم حديث التخرج.

36
00:03:40,763 --> 00:03:43,182
‫‫‫- ضحايا؟
‫‫‫- أجل، مدير المبنى.

37
00:03:46,226 --> 00:03:47,895
‫‫‫هل تنتظر دعوة خاصة، "ماكغي"؟

38
00:03:50,439 --> 00:03:51,357
‫‫‫لا، أيها الرئيس.

39
00:03:58,906 --> 00:04:00,199
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫عميل فدرالي"

40
00:04:01,909 --> 00:04:04,036
‫‫‫لم ألق نظرة جيدة على هذا يا سيدي.

41
00:04:10,501 --> 00:04:11,961
‫‫‫أشكرك أيها العميل "غيبز".

42
00:04:15,714 --> 00:04:18,217
‫‫‫الشرطي ذو الوجه الطفولي
‫‫‫يفحص بطاقات الهوية.

43
00:04:19,051 --> 00:04:21,762
‫‫‫كم هذا غريب... أشعر بالأسف تجاهك.

44
00:04:26,517 --> 00:04:29,353
‫‫‫كما ترى، العميل "أنتوني دينوزو".

45
00:04:30,604 --> 00:04:32,523
‫‫‫- شكراً يا سيدي.
‫‫‫- شكراً.

46
00:04:50,040 --> 00:04:51,709
‫‫‫- تقدم.
‫‫‫- شكراً.

47
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
‫‫‫أحسنت.

48
00:04:58,841 --> 00:05:01,802
‫‫‫حسناً، عند العد إلى 3.
‫‫‫1، 2...

49
00:05:04,930 --> 00:05:06,140
‫‫‫هذا أنا.

50
00:05:07,516 --> 00:05:09,977
‫‫‫أعرف شعورك بشأن تلقي مكالمات شخصية
‫‫‫بالعمل أيها الطبيب

51
00:05:10,144 --> 00:05:11,437
‫‫‫لكن هذه "برينا".

52
00:05:11,687 --> 00:05:13,605
‫‫‫يُفترض أن نلتقي مع محامي التبني اليوم...

53
00:05:13,856 --> 00:05:15,190
‫‫‫أجب الهاتف، سيد "بالمر".

54
00:05:15,315 --> 00:05:16,525
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

55
00:05:16,817 --> 00:05:17,651
‫‫‫مرحباً، "برينا".

56
00:05:21,572 --> 00:05:23,157
‫‫‫محامي التبني؟ هل سيفعلان ذلك حقاً؟

57
00:05:23,323 --> 00:05:26,160
‫‫‫بالتأكيد، "برينا" ستتحدث طويلاً.

58
00:05:26,285 --> 00:05:28,162
‫‫‫هلا تساعدني؟

59
00:05:29,163 --> 00:05:31,290
‫‫‫حسناً...

60
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
‫‫‫هذا ليس في نطاق...

61
00:05:35,085 --> 00:05:35,919
‫‫‫بالطبع.

62
00:05:36,503 --> 00:05:39,006
‫‫‫1، 2، 3.

63
00:05:41,884 --> 00:05:43,427
‫‫‫أجل، سيكون هذا مشوقاً.

64
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
‫‫‫تلقى المسكين قوة الانفجار.

65
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
‫‫‫حشوة مشكلة.

66
00:05:52,436 --> 00:05:54,605
‫‫‫قُصد بها قتل من يفتح الباب.

67
00:06:00,652 --> 00:06:03,572
‫‫‫كنت أقرع على الباب.
‫‫‫كنت أحاول إعطاءه بريده،

68
00:06:03,697 --> 00:06:06,492
‫‫‫ولم أعرف الملازم سوى كجار.

69
00:06:07,076 --> 00:06:08,744
‫‫‫كان رجلاً لطيفاً، لكنه كان صامتاً.

70
00:06:09,411 --> 00:06:11,538
‫‫‫لم نتحدث كثيراً عن أي شيء مهم.

71
00:06:11,789 --> 00:06:13,624
‫‫‫ماذا يمكنك إخباري عن الخطاب المسجل؟

72
00:06:15,042 --> 00:06:16,293
‫‫‫الخطاب الذي وقعت على استلامه.

73
00:06:16,877 --> 00:06:19,171
‫‫‫أنا آسفة، لكن أذني ما زالا يرنان.

74
00:06:19,630 --> 00:06:23,634
‫‫‫اطلبي منهم فحصك في المستشفى.
‫‫‫سنتواصل معك لاحقاً، اتفقنا؟

75
00:06:27,137 --> 00:06:29,723
‫‫‫تحدثت مع قائد الملازم "كيث"
‫‫‫في وزارة الدفاع.

76
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
‫‫‫"كيث" في إجازة لأسبوعين ليزور أمه

77
00:06:31,934 --> 00:06:33,310
‫‫‫في "فورت وين"، "إنديانا".

78
00:06:33,560 --> 00:06:36,355
‫‫‫شخص ما فخخ شقته في أثناء غيابه.

79
00:06:37,106 --> 00:06:41,068
‫‫‫الملازم حديث التخرج "تيرانس كيث"،
‫‫‫26 عاماً، نشأ في "فورت وين"، "إنديانا".

80
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
‫‫‫تخرج في جامعة "مونتانا"،

81
00:06:42,861 --> 00:06:45,447
‫‫‫التحق بالكلية العسكرية في "نيوبورت"،
‫‫‫في "رود آيلاند".

82
00:06:45,781 --> 00:06:46,615
‫‫‫أحب "رود آيلاند".

83
00:06:46,990 --> 00:06:49,618
‫‫‫أراد الطيران،
‫‫‫لكنه رسب في تدريب الطيران التمهيدي

84
00:06:49,785 --> 00:06:51,453
‫‫‫في "وايتينغ فيلد" في "فلوريدا".

85
00:06:51,620 --> 00:06:53,914
‫‫‫عُين في خدمته الحالية بوزارة الدفاع
‫‫‫العام الماضي.

86
00:06:54,373 --> 00:06:55,582
‫‫‫رسب؟ ماذا كانت مشكلته؟

87
00:06:55,916 --> 00:06:57,668
‫‫‫- أفحص الأمر.
‫‫‫- أيها الرئيس، ثمة خطب.

88
00:06:57,960 --> 00:06:59,545
‫‫‫قالت والدة "كيث" في "فورت وين".

89
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
‫‫‫إنه ليس هناك ولا تتوقع وصوله.

90
00:07:01,797 --> 00:07:03,132
‫‫‫- هل تتحدث معه؟
‫‫‫- ليس منذ أسابيع.

91
00:07:13,433 --> 00:07:14,268
‫‫‫أي شيء؟

92
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
‫‫‫عممنا نشرة بحث
‫‫‫عن سيارة الملازم "كيث" رمادية طراز 2009.

93
00:07:17,896 --> 00:07:20,065
‫‫‫لم يستخدم بطاقته الائتمانية
‫‫‫في اليومين السابقين،

94
00:07:20,232 --> 00:07:21,316
‫‫‫وهاتفه الخلوي مغلق.

95
00:07:44,506 --> 00:07:45,340
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

96
00:07:48,260 --> 00:07:49,678
‫‫‫لم تعد تعمل هنا.

97
00:07:51,430 --> 00:07:52,848
‫‫‫أنا آسف، ليس معي رقمها.

98
00:07:55,017 --> 00:07:55,851
‫‫‫بالتأكيد.

99
00:07:59,313 --> 00:08:01,440
‫‫‫منظف أسنان "زيفا"، كان لديها موعد غداً.

100
00:08:01,565 --> 00:08:02,608
‫‫‫كانوا يتصلون للتأكيد.

101
00:08:03,108 --> 00:08:04,776
‫‫‫يصعب تصديق أنها لن تعود.

102
00:08:04,985 --> 00:08:08,071
‫‫‫أرادت أن تمضي قدماً.
‫‫‫لذا دعنا نمضي قدماً.

103
00:08:11,200 --> 00:08:14,453
‫‫‫- مرحباً أيها المتدرب!
‫‫‫- "فيرا".

104
00:08:15,454 --> 00:08:17,039
‫‫‫أنا متفاجئ لرؤيتك هنا.

105
00:08:18,332 --> 00:08:19,166
‫‫‫أجل.

106
00:08:19,708 --> 00:08:22,294
‫‫‫تمكنت من تجنب
‫‫‫زيارة المقر الرئيسي لمدة 20 عاماً،

107
00:08:22,419 --> 00:08:24,463
‫‫‫والآن يطلبون حضوري. لدي اجتماع مع "فانس".

108
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
‫‫‫تأخرت نصف ساعة بالفعل.

109
00:08:26,006 --> 00:08:27,758
‫‫‫- هل هو في هذا الطابق؟
‫‫‫- لا، في الطابق الأعلى.

110
00:08:27,883 --> 00:08:28,717
‫‫‫حسناً.

111
00:08:29,218 --> 00:08:32,095
‫‫‫- تسرني رؤيتك، "فيرا".
‫‫‫- تسرني رؤيتك. يا شباب.

112
00:08:33,972 --> 00:08:36,016
‫‫‫تبدو وسيماً، "ليروي".

113
00:08:37,517 --> 00:08:38,644
‫‫‫سنتحدث لاحقاً.

114
00:08:45,859 --> 00:08:46,693
‫‫‫أجل.

115
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
‫‫‫من هذه، أيها الرئيس؟

116
00:08:51,156 --> 00:08:53,033
‫‫‫العميلة "فيرا ستريكلاند".

117
00:08:53,367 --> 00:08:55,202
‫‫‫- "متدرب"؟
‫‫‫- آخر شريكة لـ"مايك فرانكس".

118
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
‫‫‫"ماكغي"، تعال. سترافقني.

119
00:08:57,329 --> 00:09:00,207
‫‫‫وزارة الدفاع.
‫‫‫سنتحدث مع قائد الملازم "كيث".

120
00:09:00,499 --> 00:09:02,501
‫‫‫أيها الرئيس، تحتاج "آبي" إلى مساعدتي.

121
00:09:02,709 --> 00:09:06,380
‫‫‫في الواقع، قالت إنها تحتاج إلى مساعدتي
‫‫‫في تحديد راسب القنبلة.

122
00:09:09,424 --> 00:09:10,259
‫‫‫هل هذا يناسبك؟

123
00:09:14,554 --> 00:09:16,265
‫‫‫أجل، لا بأس.

124
00:09:20,143 --> 00:09:21,979
‫‫‫هل كذبت للتو على "غيبز" العالم بكل شيء؟

125
00:09:22,229 --> 00:09:23,855
‫‫‫- كان هذا غباء، أليس كذلك؟
‫‫‫- بلى.

126
00:09:24,481 --> 00:09:25,315
‫‫‫لقد هلعت.

127
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
‫‫‫لن يسمحوا بدخولي وزارة الدفاع دون اعتمادي.

128
00:09:27,776 --> 00:09:29,861
‫‫‫يجب أن أبلغ المفتش العام عن فقداني لهما.

129
00:09:30,028 --> 00:09:32,906
‫‫‫لا تجر هذه المكالمة. سيظهران.

130
00:09:33,323 --> 00:09:34,449
‫‫‫هل فعلت شيئاً بهما، "توني"؟

131
00:09:34,783 --> 00:09:37,786
‫‫‫لا!

132
00:09:38,203 --> 00:09:40,163
‫‫‫ربما وضعتهما في مكان غبي.

133
00:09:40,372 --> 00:09:42,624
‫‫‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫‫‫- فكرت في الأمر ألف مرة.

134
00:09:42,749 --> 00:09:45,377
‫‫‫هل تلقيت مكالمة غرامية من صديقتك الخاصة
‫‫‫من وزارة الدفاع، "ديلايلا"؟

135
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
‫‫‫ما هذا؟

136
00:10:00,767 --> 00:10:01,685
‫‫‫لقد تصلب.

137
00:10:03,395 --> 00:10:04,896
‫‫‫رائحته نتنة.

138
00:10:05,355 --> 00:10:07,190
‫‫‫ما الذي تتمتم بشأنه، سيد "بالمر"؟

139
00:10:07,691 --> 00:10:10,402
‫‫‫ذاب شيء تحت النسيج. هاك، هل تراه؟

140
00:10:10,569 --> 00:10:12,779
‫‫‫خذه إلى "آبي"، ستتعرف عليه.

141
00:10:18,160 --> 00:10:19,661
‫‫‫"برينا" تراسلني.

142
00:10:20,495 --> 00:10:23,206
‫‫‫كان علينا إعادة تحديد الموعد
‫‫‫مع محامي التبني.

143
00:10:23,874 --> 00:10:27,419
‫‫‫موعده المتاح الوحيد بعد 20 دقيقة. رائع.

144
00:10:28,128 --> 00:10:29,463
‫‫‫يجب أن أخبرها بأنني لن أحضر.

145
00:10:29,755 --> 00:10:31,840
‫‫‫سأتكفل بالأمر. اذهب والتق مع "برينا".

146
00:10:34,509 --> 00:10:37,346
‫‫‫أقدر لك ذلك كثيراً، د. "مالارد".

147
00:10:37,679 --> 00:10:40,474
‫‫‫كانت متوترة حقاً بشأن مسألة التبني.

148
00:10:40,599 --> 00:10:41,767
‫‫‫لست متوتراً، هي المتوترة.

149
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
‫‫‫أخبرها أن تهدأ وتفكر في النتيجة النهائية.

150
00:10:46,438 --> 00:10:47,439
‫‫‫سيد "بالمر"...

151
00:10:48,440 --> 00:10:51,943
‫‫‫أحسدك على فرصتك في تكوين عائلة.

152
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
‫‫‫اذهب.

153
00:11:01,870 --> 00:11:03,497
‫‫‫"دمى معقمة"

154
00:11:11,254 --> 00:11:12,089
‫‫‫"آبي".

155
00:11:12,589 --> 00:11:15,050
‫‫‫انتظر، هذا جزئي المفضل.

156
00:11:25,435 --> 00:11:27,229
‫‫‫ما مدى روعة فرقة "الدمى المعقمة" بالأمس؟

157
00:11:27,437 --> 00:11:29,648
‫‫‫أجل، السماعات في "آر إف كيه" كانت قاتلة.

158
00:11:29,856 --> 00:11:31,608
‫‫‫و"لينش"، يا له من عازف طبول رائع.

159
00:11:32,317 --> 00:11:33,485
‫‫‫أرجوك اشكريه على التذاكر.

160
00:11:33,652 --> 00:11:35,737
‫‫‫كان من الممتع أن كون في الصالة.
‫‫‫هل رأيت "تويتر"؟

161
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
‫‫‫يتحدثون عن الفرقة منذ الحفل.

162
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
‫‫‫هذا لطيف.

163
00:11:41,785 --> 00:11:42,702
‫‫‫ما الخطب؟

164
00:11:43,286 --> 00:11:44,621
‫‫‫فقدت شارتي وبطاقة هويتي.

165
00:11:48,125 --> 00:11:49,835
‫‫‫أجل. ربما حدث هذا في أثناء الحفل،

166
00:11:49,960 --> 00:11:51,294
‫‫‫مع كل هذا الاحتكاك والتدافع.

167
00:11:51,503 --> 00:11:54,005
‫‫‫رباه، آمل أن هذا لم يحدث.
‫‫‫ماذا قال "غيبز"؟

168
00:11:55,465 --> 00:11:56,383
‫‫‫لم أخبره.

169
00:11:57,342 --> 00:11:58,468
‫‫‫"آبي"، ماذا لو نُشلت؟

170
00:12:03,640 --> 00:12:07,185
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- هذا وشاح "زيفا".

171
00:12:07,769 --> 00:12:08,603
‫‫‫أجل.

172
00:12:10,981 --> 00:12:11,940
‫‫‫أتذكر هذا.

173
00:12:12,274 --> 00:12:13,608
‫‫‫ارتدته في أول يوم لها
‫‫‫في وكالة التحقيقات البحرية.

174
00:12:13,817 --> 00:12:15,235
‫‫‫أجل، ثم بعدما صرنا صديقتين،

175
00:12:15,360 --> 00:12:18,029
‫‫‫مدحتها بسببه، وأعطته لي.

176
00:12:18,488 --> 00:12:20,657
‫‫‫وارتديته اليوم وأشعرني بالراحة.

177
00:12:20,782 --> 00:12:21,950
‫‫‫لذا ربما سيشعرك بالراحة أيضاً.

178
00:12:23,618 --> 00:12:25,912
‫‫‫- هل تحدثت معها؟
‫‫‫- راسلتها.

179
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
‫‫‫لم أتلق رداً.

180
00:12:28,915 --> 00:12:31,668
‫‫‫الطبيب الصالح. ماذا أحضرت لي؟

181
00:12:31,835 --> 00:12:35,213
‫‫‫ثوب الراحل مؤخراً يا سيدتي.

182
00:12:35,547 --> 00:12:38,884
‫‫‫صهرت حرارة الانفجار شيئاً
‫‫‫ليلتصق بقميصه.

183
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
‫‫‫يبدو مثل... البلاستيك؟

184
00:12:42,053 --> 00:12:45,015
‫‫‫- ربما بطاقة ائتمانية؟ سأفحصها.
‫‫‫- هل حالفك الحظ مع القنبلة؟

185
00:12:45,182 --> 00:12:48,351
‫‫‫تمكنت من تحديد أن مادة التفجير هي "سي 4".

186
00:12:48,727 --> 00:12:50,604
‫‫‫وبناء على حجم دائرة الانفجار،

187
00:12:50,979 --> 00:12:53,356
‫‫‫أظن أنها حوالي 340 غرام.

188
00:12:53,690 --> 00:12:57,611
‫‫‫سيفسر هذا الصدمة الهائلة
‫‫‫لجثة مدير المبنى.

189
00:12:57,944 --> 00:13:00,238
‫‫‫هل حالفك الحظ في إيجاد الملازم،
‫‫‫أيها العميل "ماكغي"؟

190
00:13:00,405 --> 00:13:01,531
‫‫‫للأسف، لا.

191
00:13:02,532 --> 00:13:05,452
‫‫‫لا أعتقد أنني رأيتك ترتدي وشاحاً من قبل.

192
00:13:10,123 --> 00:13:11,708
‫‫‫أنا مرتبك. "كيث" ليس في "فورت وين"؟

193
00:13:12,125 --> 00:13:13,960
‫‫‫لم تره أمه أو تتحدث إليه منذ أسابيع.

194
00:13:14,127 --> 00:13:15,086
‫‫‫لا تتوقع وصوله.

195
00:13:15,420 --> 00:13:17,005
‫‫‫لا أعرف ماذا أخبرك، أيها العميل "غيبز".

196
00:13:17,547 --> 00:13:19,466
‫‫‫- لماذا قد يكذب؟
‫‫‫- لا أعرف.

197
00:13:22,302 --> 00:13:23,803
‫‫‫هل عرضه شيء في العمل للخطر؟

198
00:13:24,095 --> 00:13:26,306
‫‫‫لا، واجباته إدارية بالأساس.

199
00:13:26,640 --> 00:13:28,016
‫‫‫لا يملك تصريحاً للاطلاع على أمور سرية.

200
00:13:29,017 --> 00:13:30,977
‫‫‫لا أصدق أن أحدهم قد يحاول قتله.

201
00:13:31,186 --> 00:13:33,104
‫‫‫إنه هادئ ومتحفظ.

202
00:13:33,522 --> 00:13:35,857
‫‫‫ماذا يمكنك إخباري
‫‫‫عن حياة الملازم "كيث" الشخصية؟

203
00:13:36,066 --> 00:13:38,944
‫‫‫ليس بالكثير. في الواقع،
‫‫‫لا أعتقد أنني رأيته خارج المكتب.

204
00:13:39,319 --> 00:13:41,154
‫‫‫- هل هو بارع في عمله؟
‫‫‫- مقبول.

205
00:13:42,781 --> 00:13:43,740
‫‫‫ليس شغوفاً بعمله.

206
00:13:44,491 --> 00:13:47,494
‫‫‫حالما رسب في مدرسة الطيران،
‫‫‫أظن أنه كان يمضي وقته فحسب.

207
00:13:47,786 --> 00:13:49,955
‫‫‫عرضت عليه وظيفة ستضعه في حياة مهنية،

208
00:13:50,163 --> 00:13:52,040
‫‫‫- لكنه لم يكن مهتماً.
‫‫‫- هل أعطاك سبباً؟

209
00:13:52,290 --> 00:13:54,125
‫‫‫لا. إنه غريب الأطوار.

210
00:13:54,876 --> 00:13:55,710
‫‫‫ماذا تعني؟

211
00:13:56,336 --> 00:13:58,588
‫‫‫لا أستطيع فهم هذا الرجل.

212
00:13:59,798 --> 00:14:01,341
‫‫‫إذاً، هذا مركز التهديدات المتعددة.

213
00:14:02,676 --> 00:14:06,680
‫‫‫"فيرا"، رأيت وجهك على هذه الشاشة
‫‫‫أكثر مما أتذكر.

214
00:14:06,888 --> 00:14:11,101
‫‫‫عجباً، لم أدرك أنها كبيرة جداً.
‫‫‫لا بد أنها أظهرت كل تجاعيد وجهي.

215
00:14:11,393 --> 00:14:13,103
‫‫‫يجب أن تمنحني فرصة.

216
00:14:25,240 --> 00:14:28,618
‫‫‫"ماكغي"؟ ماذا تفعل؟

217
00:14:36,042 --> 00:14:39,921
‫‫‫ضاع مني مفتاح السيارة.
‫‫‫ظننت أنني أسقطته هنا.

218
00:14:40,171 --> 00:14:42,924
‫‫‫"ماكغي"، أود أن أعرفك
‫‫‫بالعميلة "فيرا ستريكلاند".

219
00:14:43,049 --> 00:14:46,386
‫‫‫التقينا بالفعل، "ليون".
‫‫‫إنه أحد أطفال "غيبز"، صحيح؟

220
00:14:46,595 --> 00:14:48,513
‫‫‫صحيح. ستتقاعد "فيرا" نهاية هذا الشهر.

221
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
‫‫‫ستكون معنا هنا في المقر الرئيسي

222
00:14:50,515 --> 00:14:52,976
‫‫‫لآخر أسبوعين لتسليم مهامها.

223
00:14:53,435 --> 00:14:55,353
‫‫‫كل ما علي فعله هو البقاء هادئة،

224
00:14:55,478 --> 00:14:56,646
‫‫‫والابتعاد عن المشاكل،

225
00:14:56,813 --> 00:14:58,898
‫‫‫ثم أنطلق ناحية الغروب على دراجتي.

226
00:14:59,524 --> 00:15:01,234
‫‫‫إنها لا تمزح. تملك "فيرا" دراجة "هارلي".

227
00:15:01,526 --> 00:15:03,695
‫‫‫محرك مزدوج، 4 نقلات،
‫‫‫"إلكترا غلايد" كلاسيكية.

228
00:15:06,406 --> 00:15:10,285
‫‫‫- "توني"، أعرف من بني القنبلة.
‫‫‫- من؟

229
00:15:10,410 --> 00:15:12,662
‫‫‫- أريد إخبار "غيبز" بنفسي. أين هو؟
‫‫‫- ذهب إلى وزارة الدفاع.

230
00:15:15,624 --> 00:15:16,458
‫‫‫"أبس"؟

231
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
‫‫‫يمكنك إخباري، نحن فريق.

232
00:15:19,628 --> 00:15:23,256
‫‫‫"غيبز"! وجدت بصمة
‫‫‫وحمض نووي من آلية إطلاق القنبلة.

233
00:15:23,632 --> 00:15:25,383
‫‫‫وفحصتها في قاعدة بيانات لشخص واحد،

234
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
‫‫‫- وحصلت على اسم.
‫‫‫- "أبس"؟

235
00:15:27,135 --> 00:15:28,094
‫‫‫من؟

236
00:15:28,386 --> 00:15:31,431
‫‫‫ملازم أول "تيرانس كيث".

237
00:15:33,808 --> 00:15:34,893
‫‫‫فجر شقته؟

238
00:15:35,185 --> 00:15:36,019
‫‫‫مرحباً.

239
00:15:36,478 --> 00:15:38,146
‫‫‫لماذا يفخخ "كيث" شقته؟

240
00:15:46,321 --> 00:15:48,281
‫‫‫يبدو أن الملازم "كيث" اتصل بنفس الرقم

241
00:15:48,406 --> 00:15:49,949
‫‫‫عدة مرات خلال الأيام السابقة.

242
00:15:50,241 --> 00:15:54,329
‫‫‫أجل، يخص الملازم "دانا روبينز"، طيارة.

243
00:15:54,829 --> 00:15:58,083
‫‫‫عُينت بحاملة الطائرات "بنيامين فرانكلين".
‫‫‫إنها راسية في "نورفولك".

244
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
‫‫‫ردت على أول اتصال فحسب.
‫‫‫تحدثت لأقل من 3 دقائق.

245
00:16:01,795 --> 00:16:03,254
‫‫‫إنها ليست على متن السفينة، تركت رسالة.

246
00:16:03,588 --> 00:16:05,715
‫‫‫كنت أتحدث مع الناس في "فورت وين"
‫‫‫عن "كيث".

247
00:16:05,840 --> 00:16:07,175
‫‫‫لم يكن طفلاً نموذجياً.

248
00:16:07,342 --> 00:16:09,928
‫‫‫رحل والده في سن 6 سنوات.
‫‫‫كان مدمناً للكحول.

249
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
‫‫‫لم يتواصلا منذ ذلك الحين.

250
00:16:11,805 --> 00:16:15,058
‫‫‫كان "كيث" شغوفاً بالعلوم في الثانوية.

251
00:16:16,267 --> 00:16:18,228
‫‫‫ألمح النقيب "لارامي" أنه كان غريباً.

252
00:16:18,645 --> 00:16:21,189
‫‫‫أجل، قال مستشار المدرسة الثانوية
‫‫‫أنه كان منطوياً وتعرض للتنمر.

253
00:16:21,356 --> 00:16:23,108
‫‫‫كُسر أنفه في عامه الأخير.

254
00:16:23,274 --> 00:16:26,528
‫‫‫ربما بسبب التنمر خرج من الولاية
‫‫‫من أجل الجامعة، ليبتعد.

255
00:16:26,695 --> 00:16:28,154
‫‫‫لا يبدو كشخص يصلح كطالب عسكري.

256
00:16:28,863 --> 00:16:31,783
‫‫‫وجدت الاستراحة. القهوة سيئة.

257
00:16:32,659 --> 00:16:34,703
‫‫‫قال المدير "فانس" إن ثمة مكتب خال هنا

258
00:16:34,828 --> 00:16:35,995
‫‫‫حيث يمكنني الجلوس.

259
00:16:36,454 --> 00:16:37,372
‫‫‫هذا سيؤدي الغرض.

260
00:16:37,622 --> 00:16:38,873
‫‫‫- لا.
‫‫‫- ليس هذا المكتب.

261
00:16:39,332 --> 00:16:41,209
‫‫‫حسناً، ما هي المشكلة يا فتيان؟

262
00:16:42,419 --> 00:16:43,336
‫‫‫"فيرا"، تعالي.

263
00:16:43,753 --> 00:16:45,171
‫‫‫- لدي مكتب لك.
‫‫‫- حسناً.

264
00:16:49,342 --> 00:16:50,635
‫‫‫حسناً...

265
00:16:51,386 --> 00:16:52,595
‫‫‫إنه ضيق بعض الشيء.

266
00:16:52,887 --> 00:16:54,347
‫‫‫- لا، إنه حميم.
‫‫‫- أجل،

267
00:16:54,556 --> 00:16:56,641
‫‫‫أياً يكن، إنه حتى نهاية الشهر فحسب.

268
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
‫‫‫لن تشعروا حتى بوجودي.

269
00:17:03,231 --> 00:17:04,065
‫‫‫لا، أيها الرئيس.

270
00:17:05,024 --> 00:17:05,859
‫‫‫لنعد إلى العمل.

271
00:17:06,276 --> 00:17:09,070
‫‫‫- "غيبز"، أيمكنك أن تأتي إلى المختبر؟
‫‫‫- أجل، "أبس". أنا في الطريق.

272
00:17:20,290 --> 00:17:21,916
‫‫‫عبر العقدة.

273
00:17:22,667 --> 00:17:23,752
‫‫‫تدور.

274
00:17:25,086 --> 00:17:26,337
‫‫‫وتعود عبر العقدة.

275
00:17:27,338 --> 00:17:30,425
‫‫‫- هل تحيكين؟
‫‫‫- أنا أحاول.

276
00:17:31,217 --> 00:17:33,303
‫‫‫ستكون حذاء من أجل طفل "جيمي" و"برينا".

277
00:17:33,511 --> 00:17:34,471
‫‫‫ما زال أمامهما شهر، "أبس".

278
00:17:34,596 --> 00:17:36,014
‫‫‫سأتطلب كل ذلك الوقت.

279
00:17:36,556 --> 00:17:38,475
‫‫‫لا يمكن أن يكون هذا سبب استدعائك لي.

280
00:17:39,017 --> 00:17:39,851
‫‫‫حالفنا الحظ.

281
00:17:40,769 --> 00:17:43,855
‫‫‫حدد المطياف البصمة المحددة على "سي 4".

282
00:17:44,022 --> 00:17:47,984
‫‫‫إنها تركيبة فريدة من صانع البلاستيك
‫‫‫و"داينتروبيوتين".

283
00:17:48,151 --> 00:17:50,361
‫‫‫صنعتها شركة في "دي موين"، "أيوا".

284
00:17:50,737 --> 00:17:52,363
‫‫‫- لماذا نحن محظوظان؟
‫‫‫- يسعدني سؤالك.

285
00:17:52,947 --> 00:17:55,366
‫‫‫لديهم موزع واحد فقط
‫‫‫في ولايات وسط الأطلنطي،

286
00:17:55,533 --> 00:17:57,243
‫‫‫"بايروتكنك" الهندسية.

287
00:17:57,452 --> 00:18:00,121
‫‫‫وهم عبر النهر في "أناكوستيا".

288
00:18:00,997 --> 00:18:02,582
‫‫‫هل حصلت على أي شيء من حاسوب "كيث"؟

289
00:18:02,791 --> 00:18:06,920
‫‫‫لا تقلق. سألج هذا القرص الصلب.

290
00:18:08,755 --> 00:18:10,799
‫‫‫أيها الرئيس،
‫‫‫هذا لا يُصدق. هي و"مايك فرانكس"

291
00:18:10,924 --> 00:18:13,426
‫‫‫اشتركا في القبض على "نورييغا" في "بنما"؟

292
00:18:13,635 --> 00:18:15,386
‫‫‫أجل، طلب اللجوء في سفارة "الفاتيكان".

293
00:18:15,553 --> 00:18:17,972
‫‫‫كانت فكرتها في إخراجه
‫‫‫عن طريق موسيقى "فان هيلين".

294
00:18:18,139 --> 00:18:21,017
‫‫‫أجل. إنه تاريخ قديم.
‫‫‫سمعت القصة آلاف المرات.

295
00:18:21,142 --> 00:18:25,021
‫‫‫- ماذا عن قضيتنا الحالية؟
‫‫‫- الكثير من العمل. كان "غيبز" مرحاً.

296
00:18:25,230 --> 00:18:27,106
‫‫‫هل تواصلت مع الطيارة
‫‫‫التي كان "كيث" يحاول الاتصال بها؟

297
00:18:27,524 --> 00:18:28,775
‫‫‫الملازم "روبينز" في طريقها إلى هنا.

298
00:18:29,067 --> 00:18:31,861
‫‫‫وصلت قائمة صفوفه الجامعية.
‫‫‫إنها مثيرة للاهتمام.

299
00:18:32,070 --> 00:18:35,281
‫‫‫كان تخصصه الهندسة الكهربائية مما قد يمنحه

300
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
‫‫‫المعرفة الفنية بصناعة قنبلة.

301
00:18:37,116 --> 00:18:38,243
‫‫‫أجل، تعرفت "آبي" على القنبلة.

302
00:18:38,535 --> 00:18:42,038
‫‫‫كانت توزعها شركة "بايروتكنك" الهندسية
‫‫‫في "أناكوستيا".

303
00:18:43,706 --> 00:18:44,999
‫‫‫اذهبا، تحققا منها.

304
00:18:57,220 --> 00:19:00,223
‫‫‫أيها الرئيس،
‫‫‫لدي مشكلة. فقدت بطاقتي وشارتي.

305
00:19:00,932 --> 00:19:03,226
‫‫‫- لم أراهما منذ ليلة أمس.
‫‫‫- وتخبرني الآن؟

306
00:19:06,104 --> 00:19:09,148
‫‫‫- هل أبلغت المفتش العام؟
‫‫‫- أردت إخبارك أولاً.

307
00:19:11,693 --> 00:19:12,652
‫‫‫سأبلغهم.

308
00:19:16,447 --> 00:19:17,615
‫‫‫العميلة "ستريكلاند".

309
00:19:18,074 --> 00:19:19,367
‫‫‫- أجل؟
‫‫‫- اجهزي.

310
00:19:20,451 --> 00:19:21,494
‫‫‫ماذا؟

311
00:19:21,619 --> 00:19:22,954
‫‫‫قال "فانس" إنك متاحة إن احتجنا إليك.

312
00:19:23,371 --> 00:19:24,956
‫‫‫مستحيل.

313
00:19:25,123 --> 00:19:26,666
‫‫‫- لا. أنا هنا...
‫‫‫- "فيرا"...

314
00:19:26,791 --> 00:19:27,876
‫‫‫- لأسلم مهامي.
‫‫‫- "فيرا".

315
00:19:28,042 --> 00:19:29,502
‫‫‫- هذا...
‫‫‫- ستذهبين مع "دينوزو".

316
00:19:29,794 --> 00:19:30,753
‫‫‫"دينوزو"؟

317
00:19:31,504 --> 00:19:33,339
‫‫‫سمعت قصصاً عنه.

318
00:19:33,631 --> 00:19:35,508
‫‫‫انفجرت سيارته وكاد يموت من الطاعون.

319
00:19:35,633 --> 00:19:37,343
‫‫‫وألم يطلق أحدهم النار عليك
‫‫‫منذ بضعة أشهر؟

320
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
‫‫‫أخفق الإصابة.

321
00:19:39,345 --> 00:19:41,556
‫‫‫لم يتبق لدي سوى أسبوعين، "غيبز".

322
00:19:41,973 --> 00:19:43,600
‫‫‫يجب ألا أكون في الغرفة نفسها حتى

323
00:19:43,725 --> 00:19:45,059
‫‫‫- مع هذا الهدف المتحرك.
‫‫‫- اذهبي.

324
00:19:52,859 --> 00:19:55,153
‫‫‫هذا خطؤك، "ماكغي". ستدفع الثمن.

325
00:20:01,326 --> 00:20:02,452
‫‫‫"(بايروتكنك) الهندسية"

326
00:20:02,577 --> 00:20:04,579
‫‫‫أخبريني، "فيرا"، ما رأيك بالعمل مع شريك؟

327
00:20:04,787 --> 00:20:06,581
‫‫‫هل تريدين تنفيذ خطة "شرطي جيد، شرطي سيئ"؟

328
00:20:07,248 --> 00:20:10,793
‫‫‫أنت أيها العبقري، حادثة على وشك الوقوع.

329
00:20:11,085 --> 00:20:13,046
‫‫‫وأنت لست شريكي بالتأكيد.

330
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
‫‫‫إذاً كيف عملت مع "مايك فرانكس"؟

331
00:20:17,091 --> 00:20:19,552
‫‫‫- كانت بيننا علاقة مميزة جداً.
‫‫‫- حقاً؟ كيف هذا؟

332
00:20:19,719 --> 00:20:21,346
‫‫‫أجل، لن أتحدث عن ذلك، "دينوزو".

333
00:20:21,721 --> 00:20:24,307
‫‫‫اتفقنا؟ هذا عملك. أنا هنا لأرافقك فحسب.

334
00:20:24,599 --> 00:20:26,476
‫‫‫بالحديث عن المرافقة، لا تعجبني قيادتك.

335
00:20:31,522 --> 00:20:33,149
‫‫‫"(بايروتكنك) الهندسية"

336
00:20:34,817 --> 00:20:36,110
‫‫‫- سيد "فريزر"؟
‫‫‫- أجل؟

337
00:20:36,569 --> 00:20:37,904
‫‫‫أنا العميل "دينوزو".

338
00:20:39,530 --> 00:20:40,823
‫‫‫وهذا العميلة "ستريكلاند".

339
00:20:41,491 --> 00:20:42,909
‫‫‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫‫‫- هل رأيت هذا الرجل؟

340
00:20:44,035 --> 00:20:46,454
‫‫‫أجل، كان هنا منذ أسبوعين.

341
00:20:46,829 --> 00:20:49,832
‫‫‫أراد شراء بعض من "سي 4". هل هو في البحرية؟

342
00:20:50,208 --> 00:20:51,960
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل. هل بعت له المتفجرات؟

343
00:20:52,126 --> 00:20:54,045
‫‫‫لا، يجب أن يحمل رخصة ليشتري منا.

344
00:20:54,212 --> 00:20:56,172
‫‫‫هل أخبرك الملازم ما أراد فعله به؟

345
00:20:56,506 --> 00:20:59,092
‫‫‫قال إنه بحاجة إلى نصف كيلوغرام أو كيلوغرام
‫‫‫لتفجير بعض الجذوع.

346
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
‫‫‫- إذاً، رحل خالي الوفاض؟
‫‫‫- أجل.

347
00:21:01,260 --> 00:21:03,596
‫‫‫لكنني أعطيته اسم مقاول تفجيرات

348
00:21:03,721 --> 00:21:04,639
‫‫‫والذي قد يقبل بمهام بسيطة.

349
00:21:04,931 --> 00:21:07,976
‫‫‫- هل له اسم؟
‫‫‫- أجل، "لاري بورسيل".

350
00:21:08,434 --> 00:21:09,727
‫‫‫يعمل من منزله في "إلكريدج".

351
00:21:10,937 --> 00:21:12,188
‫‫‫هل لديك أسئلة، "دينوزو"؟

352
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
‫‫‫أنا؟

353
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
‫‫‫لا أعرف حتى سبب وجودي.

354
00:21:16,317 --> 00:21:17,151
‫‫‫شكراً.

355
00:21:25,076 --> 00:21:27,829
‫‫‫ملازم "روبينز". شكراً على حضورك.
‫‫‫تفضلي بالجلوس.

356
00:21:29,205 --> 00:21:30,873
‫‫‫- هل تريدين بعض القهوة؟
‫‫‫- بالطبع، شكراً.

357
00:21:31,374 --> 00:21:32,500
‫‫‫سأحاول الإسراع قدر الإمكان.

358
00:21:32,625 --> 00:21:35,294
‫‫‫أعرف أنك سترحلين في الصباح.
‫‫‫لا بد أنك متحمسة.

359
00:21:35,420 --> 00:21:37,588
‫‫‫أجل. أنا أتدرب من أجل هذا منذ وقت طويل.

360
00:21:38,631 --> 00:21:39,882
‫‫‫- "إف 18"؟
‫‫‫- أجل يا سيدي.

361
00:21:40,049 --> 00:21:42,301
‫‫‫يُدفع لي لأطير بـ"سوبر هورنت".
‫‫‫لا يوجد ما هو أفضل.

362
00:21:42,719 --> 00:21:43,761
‫‫‫هذا رائع.

363
00:21:44,262 --> 00:21:45,888
‫‫‫لم يخبرني العميل "ماكغي" بسبب استدعائي.

364
00:21:46,723 --> 00:21:48,975
‫‫‫ملازم "تيرانس كيث".

365
00:21:49,434 --> 00:21:50,268
‫‫‫"تيري"؟

366
00:21:50,768 --> 00:21:52,812
‫‫‫- أجل. هل تحدثت معه مؤخراً؟
‫‫‫- منذ يومين.

367
00:21:53,479 --> 00:21:56,149
‫‫‫- هل يوجد خطب ما؟
‫‫‫- لا يمكننا إيجاده.

368
00:21:56,774 --> 00:21:59,193
‫‫‫- هل هو في مشكلة؟
‫‫‫- كيف تعرفينه؟

369
00:22:00,194 --> 00:22:02,155
‫‫‫التقيت به في "بنساكولا"
‫‫‫للتدريب على الطيران.

370
00:22:02,697 --> 00:22:05,324
‫‫‫انتقلنا سوياً إلى "وايتينغ فيلد"
‫‫‫لتدريب الطيران التمهيدي.

371
00:22:06,367 --> 00:22:09,871
‫‫‫- هل أنتما مقربان؟
‫‫‫- لا. مجرد زميلان.

372
00:22:12,582 --> 00:22:13,583
‫‫‫لماذا رسب؟

373
00:22:16,210 --> 00:22:18,671
‫‫‫كان طياراً بارعاً. الضغط تمكن منه.

374
00:22:19,756 --> 00:22:20,590
‫‫‫ضغط؟

375
00:22:22,759 --> 00:22:23,926
‫‫‫ربما كان "تيري"

376
00:22:24,093 --> 00:22:25,720
‫‫‫يتعاطى عقاراً مضاد للقلق.

377
00:22:26,429 --> 00:22:27,555
‫‫‫لكن لا يمكنك فعل هذا والطيران.

378
00:22:29,432 --> 00:22:30,516
‫‫‫بدأ بإساءة التصرف.

379
00:22:31,726 --> 00:22:32,935
‫‫‫هل حدثت مواجهة؟

380
00:22:33,311 --> 00:22:36,522
‫‫‫لا، في آخر أسابيع تدريب الطيران،

381
00:22:36,647 --> 00:22:40,276
‫‫‫عرف "تيري" أنه لن ينجح.
‫‫‫صار متجهماً ومنعزلاً.

382
00:22:42,779 --> 00:22:44,155
‫‫‫وغاضباً مني.

383
00:22:45,323 --> 00:22:47,825
‫‫‫لا أظن أنه تقبل حقيقة أن امرأة ستنتقل

384
00:22:47,950 --> 00:22:49,452
‫‫‫للتدريب على طائرة مقاتلة وهو لا.

385
00:22:50,536 --> 00:22:52,955
‫‫‫ماذا أراد حينما اتصل بك؟

386
00:22:53,456 --> 00:22:55,291
‫‫‫لم أفهمه. كان الأمر غريباً.

387
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
‫‫‫كان غريباً.

388
00:22:58,044 --> 00:23:00,254
‫‫‫لم نكن على وفاق حين غادر "وايتينغ فيلد"،

389
00:23:01,380 --> 00:23:03,132
‫‫‫والآن يريد أن يراني قبل رحيلي.

390
00:23:03,341 --> 00:23:05,885
‫‫‫- ماذا أخبرته؟
‫‫‫- أنني منشغلة.

391
00:23:07,678 --> 00:23:09,972
‫‫‫أردت رؤية أصدقائي وعائلتي قبل رحيلي.

392
00:23:19,565 --> 00:23:21,150
‫‫‫لم لا تتعامل مع هذا، "دينوزو".

393
00:23:22,610 --> 00:23:23,444
‫‫‫حسناً.

394
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
‫‫‫"(بورسيل) للهدم"

395
00:23:32,954 --> 00:23:35,373
‫‫‫مرحباً. هل أنت "لاري بورسيل"؟

396
00:23:36,249 --> 00:23:37,083
‫‫‫من الذي يسأل؟

397
00:23:37,583 --> 00:23:39,836
‫‫‫العميل "دينوزو"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية،

398
00:23:40,169 --> 00:23:41,003
‫‫‫ومرافقته.

399
00:23:41,337 --> 00:23:42,755
‫‫‫- أنت شرطي بحرية؟
‫‫‫- أجل.

400
00:23:44,173 --> 00:23:45,007
‫‫‫هل تعرف الملازم؟

401
00:23:45,466 --> 00:23:47,135
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لم تنظر إلى الصورة، "لاري".

402
00:23:47,927 --> 00:23:49,137
‫‫‫لم لا تحاول النظر إلى الصورة.

403
00:23:50,805 --> 00:23:52,223
‫‫‫أجل، ربما كان هنا منذ أسبوعين.

404
00:23:53,516 --> 00:23:55,017
‫‫‫هل ساعدته في إزالة جذوع أشجار؟

405
00:23:55,184 --> 00:23:56,477
‫‫‫ماذا؟ لا.

406
00:23:57,019 --> 00:23:58,604
‫‫‫أراهن أنك بعت بعض من "سي 4" له.

407
00:23:59,230 --> 00:24:00,356
‫‫‫لا أعرف. ربما.

408
00:24:01,065 --> 00:24:01,899
‫‫‫أجل.

409
00:24:02,608 --> 00:24:04,861
‫‫‫يجب أن أراجع سجلاتي.
‫‫‫ماذا قلت ما كان اسمه؟

410
00:24:05,027 --> 00:24:06,821
‫‫‫لم أقل. جرب "تيرانس كيث".

411
00:24:08,114 --> 00:24:09,115
‫‫‫سأعود بعد قليل.

412
00:24:10,199 --> 00:24:11,033
‫‫‫شكراً، "لاري".

413
00:24:12,827 --> 00:24:14,036
‫‫‫رجل مراوغ.

414
00:24:20,042 --> 00:24:20,877
‫‫‫هذا لطيف.

415
00:24:26,215 --> 00:24:27,091
‫‫‫"فيرا"!

416
00:24:54,327 --> 00:24:57,538
‫‫‫كان لدي عمل جيد مع مقاول في الشمال،
‫‫‫وتم تسريحي.

417
00:24:58,164 --> 00:25:00,958
‫‫‫لم أجد أي عمل منتظم،
‫‫‫لذا بدأت أقوم بوظائف عرضية.

418
00:25:02,084 --> 00:25:06,297
‫‫‫- احتجت إلى المال.
‫‫‫- بعت "سي 4" للملازم "كيث".

419
00:25:07,006 --> 00:25:09,550
‫‫‫لم يخبرني باسمه قط،
‫‫‫ولم أعرف أنه في البحرية.

420
00:25:09,675 --> 00:25:11,510
‫‫‫في ماذا كان سيستخدم المتفجرات برأيك؟

421
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
‫‫‫قال إنه سيقوم بأعمال هدم في مزرعة صديق.

422
00:25:14,680 --> 00:25:17,934
‫‫‫- وهل صدقته؟
‫‫‫- صدقت النقود التي أعطاها لي.

423
00:25:18,434 --> 00:25:21,479
‫‫‫لم أعرف أنه سيفخخ شقته ويقتل أحداً.

424
00:25:29,445 --> 00:25:31,364
‫‫‫سيكون من اللطيف أن تساعدني، "ماكغي".

425
00:25:31,656 --> 00:25:32,490
‫‫‫آسف.

426
00:25:36,953 --> 00:25:37,828
‫‫‫هل هو مكسور؟

427
00:25:38,412 --> 00:25:39,705
‫‫‫التواء شديد في الكاحل.

428
00:25:40,706 --> 00:25:42,708
‫‫‫- أنت محظوظة.
‫‫‫- محظوظة؟

429
00:25:42,833 --> 00:25:43,834
‫‫‫ماذا سيحدث الآن؟

430
00:25:43,960 --> 00:25:45,628
‫‫‫ستُحجز

431
00:25:45,795 --> 00:25:47,463
‫‫‫وتسجن كشريك في جريمة قتل،

432
00:25:47,797 --> 00:25:49,090
‫‫‫وبيع غير قانوني لمتفجرات،

433
00:25:49,715 --> 00:25:51,676
‫‫‫والتعدي على ضابطين فدراليين.

434
00:25:52,510 --> 00:25:54,387
‫‫‫- ضابطان فدراليان؟
‫‫‫- أجل.

435
00:25:54,512 --> 00:25:57,223
‫‫‫- أنا والعميلة "ستريكلاند".
‫‫‫- تلك المرأة العجوز عميلة؟

436
00:25:59,225 --> 00:26:01,686
‫‫‫أحتاج إلى دقيقة واحدة مع هذا المهرج.

437
00:26:04,063 --> 00:26:05,606
‫‫‫هل يمكنني عقد صفقة ما؟

438
00:26:05,982 --> 00:26:08,150
‫‫‫ما لم تخبرنا بمكان "كيث"،
‫‫‫فليس لديك ما تعرضه.

439
00:26:08,401 --> 00:26:10,278
‫‫‫هل سيُخفف الحكم لو وقعت على اعتراف؟

440
00:26:12,488 --> 00:26:15,032
‫‫‫- اكتب كل شيء.
‫‫‫- وكن محدداً رجاء.

441
00:26:15,366 --> 00:26:17,451
‫‫‫نقدر أنه استخدم ما بين 280 إلى 340 غرام
‫‫‫من "سي 4".

442
00:26:17,618 --> 00:26:18,703
‫‫‫ما هي الكمية التي بعتها له؟

443
00:26:18,953 --> 00:26:22,373
‫‫‫غرامات؟ بعت له 90 كيلوغرام.

444
00:26:25,084 --> 00:26:26,544
‫‫‫هذه تقريباً كمية "سي 4"

445
00:26:26,669 --> 00:26:28,921
‫‫‫التي اُستخدمت لإغراق سفينة "كول"
‫‫‫في "اليمن".

446
00:26:29,380 --> 00:26:31,882
‫‫‫- "غيبز"، ما الذي نتعامل معه؟
‫‫‫- يخطط "كيث" لأمر كبير.

447
00:26:32,008 --> 00:26:33,884
‫‫‫أتفق معك، لكن لماذا فخخ شقته؟

448
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
‫‫‫لقتل من سيأتي للتحقيق، "ليون".

449
00:26:37,555 --> 00:26:38,597
‫‫‫لن تكون أول مرة.

450
00:26:38,723 --> 00:26:40,224
‫‫‫لم يعلم "كيث" أن مدير المبنى

451
00:26:40,349 --> 00:26:44,812
‫‫‫سيفتح الباب قبل أن يأتي أحد.
‫‫‫"غيبز"، ما هو هدفه النهائي؟

452
00:26:46,230 --> 00:26:47,064
‫‫‫لا أعرف.

453
00:26:48,149 --> 00:26:51,027
‫‫‫يجب أن أبلغ الأمن الوطني
‫‫‫والمباحث الفدرالية ومباحث المتفجرات.

454
00:26:51,861 --> 00:26:53,404
‫‫‫"غيبز"، كان حدسك مصيباً.

455
00:26:53,821 --> 00:26:55,990
‫‫‫حصلت على قرص "كيث" الصلب أخيراً.

456
00:26:56,282 --> 00:26:57,658
‫‫‫في العام السابق، كان يشتري

457
00:26:57,783 --> 00:26:59,660
‫‫‫مضادات اكتئاب بوصفات طبية
‫‫‫من على الإنترنت

458
00:26:59,869 --> 00:27:02,079
‫‫‫من صيدلية كندية باسم مستعار.

459
00:27:02,330 --> 00:27:03,372
‫‫‫- يطبب نفسه.
‫‫‫- وأيضاً،

460
00:27:03,497 --> 00:27:07,460
‫‫‫تلك البقعة البلاستيكية
‫‫‫التي ذابت على قميص مدير المبنى،

461
00:27:07,626 --> 00:27:09,295
‫‫‫ليست بطاقة ائتمانية.

462
00:27:09,837 --> 00:27:13,174
‫‫‫إنها رخصة طيران خاصة.

463
00:27:13,549 --> 00:27:17,011
‫‫‫أُصدرت حديثاً وأُرسلت بالبريد المسجل
‫‫‫إلى ملازم "كيث" منذ يومين.

464
00:27:17,386 --> 00:27:19,555
‫‫‫الخطاب الذي كان سيضعه مدير المبنى
‫‫‫في شقة "كيث".

465
00:27:19,680 --> 00:27:21,223
‫‫‫افعل خيراً تلقى شراً.

466
00:27:21,974 --> 00:27:25,561
‫‫‫خضع ملازم "كيث" لآخر اختبار
‫‫‫للحصول على رخصة طيار مدني

467
00:27:25,770 --> 00:27:29,690
‫‫‫منذ أسبوعين في مطار صغير
‫‫‫مطار "لافييت"، في ريف "فرجينيا".

468
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
‫‫‫كان معلمه "كيب لوغان".

469
00:27:32,526 --> 00:27:34,028
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- في طريقي، أيها الرئيس.

470
00:27:34,612 --> 00:27:36,697
‫‫‫- هل تريدين الذهاب، "فيرا"؟
‫‫‫- تباً لك.

471
00:27:42,078 --> 00:27:43,579
‫‫‫كان "كيث" أفضل طالب لدي.

472
00:27:43,746 --> 00:27:44,747
‫‫‫"(سي بي) للطيران"

473
00:27:45,039 --> 00:27:46,874
‫‫‫لم أضطر إلى تعليمه شيئاً. البحرية علمته.

474
00:27:47,708 --> 00:27:49,210
‫‫‫تأهيله كان أمراً بديهياً.

475
00:27:50,211 --> 00:27:52,838
‫‫‫حالما نجح الامتحان التحريري
‫‫‫وسجل الحد الأدنى من الساعات

476
00:27:53,464 --> 00:27:56,217
‫‫‫أصدرت له شهادة مؤقتة
‫‫‫وأنهيت المعاملات الورقية مع وكالة الطيران.

477
00:27:56,550 --> 00:27:57,927
‫‫‫- هل رأيته مؤخراً؟
‫‫‫- بعد ظهر أمس.

478
00:27:58,260 --> 00:27:59,637
‫‫‫أعطيته "ا و هـ" أراد استئجارها.

479
00:27:59,970 --> 00:28:01,555
‫‫‫- "ا و هـ"؟ ما هذا؟
‫‫‫- "ا و هـ".

480
00:28:01,889 --> 00:28:04,892
‫‫‫اختصار اقلاع وهبوط.
‫‫‫لها مقعدان والطيران بها ممتع.

481
00:28:05,434 --> 00:28:07,478
‫‫‫يمكنك الهبوط بها في أي مكان،
‫‫‫في مرعى أو مطار.

482
00:28:07,770 --> 00:28:08,938
‫‫‫إنها رائعة لرحلة عبر الدولة.

483
00:28:09,230 --> 00:28:11,482
‫‫‫- هل استأجرها؟
‫‫‫- أجل، حجزها ليومين.

484
00:28:12,274 --> 00:28:14,360
‫‫‫- هل أخبرك وجهته؟
‫‫‫- لم يخبرني.

485
00:28:43,389 --> 00:28:44,890
‫‫‫أخذنا معلومات الرادار ولقطات الكاميرات

486
00:28:45,099 --> 00:28:47,143
‫‫‫من مطار "لافييت" لبعد ظهر أمس.

487
00:28:47,726 --> 00:28:51,480
‫‫‫أقلعت الطائرة التي استأجرها الملازم "كيث"
‫‫‫الساعة الـ21:2 ظهراً.

488
00:28:52,022 --> 00:28:52,857
‫‫‫دارت حول المطار،

489
00:28:52,982 --> 00:28:54,650
‫‫‫ثم اتجهت في الاتجاه الجنوبي الغربي.

490
00:28:55,151 --> 00:28:58,237
‫‫‫بعد 3 دقائق، هبطت تحت مستوى تغطية الرادار.

491
00:28:58,737 --> 00:29:00,781
‫‫‫هل ظهرت مجدداً على الرادار؟

492
00:29:01,157 --> 00:29:05,244
‫‫‫لا. تستطيع هذه الطائرة
‫‫‫التحليق منخفضة جداً وببطء شديد.

493
00:29:05,369 --> 00:29:06,370
‫‫‫"مديرة إدارة الطيران (ستيسي بيرغن)"

494
00:29:06,495 --> 00:29:08,289
‫‫‫سيكون الأمر بمثابة
‫‫‫البحث عن ابرة في كومة قش.

495
00:29:08,414 --> 00:29:10,666
‫‫‫محتمل أن لدينا قنبلة على طائرة

496
00:29:10,875 --> 00:29:13,544
‫‫‫في مهمة انتحارية بهدف مجهول.

497
00:29:20,009 --> 00:29:21,552
‫‫‫أخطروا كل العملاء والمحللين،

498
00:29:21,677 --> 00:29:23,637
‫‫‫لن يغادر أحد حتى نجد ملازم "كيث".

499
00:29:38,027 --> 00:29:41,739
‫‫‫شكراً، عزيزتي. أبهجت يومي للتو.

500
00:29:42,698 --> 00:29:46,202
‫‫‫سأخرج من هنا!
‫‫‫كان هذا الاتصال من إدارة الموارد البشرية،

501
00:29:46,452 --> 00:29:50,748
‫‫‫وبسبب إصابتي في أثناء الخدمة،
‫‫‫لست مضطرة للحضور مجدداً.

502
00:29:52,208 --> 00:29:54,710
‫‫‫ويجب أن أشكر "دينوزو" على ذلك.

503
00:29:55,252 --> 00:29:56,712
‫‫‫كان هذا من دواعي سروري.

504
00:29:57,004 --> 00:29:58,380
‫‫‫دعيني أساعدك بهذا...

505
00:29:58,547 --> 00:30:01,675
‫‫‫لا. تراجع. لا تقترب مني.

506
00:30:02,343 --> 00:30:04,053
‫‫‫- فقط...
‫‫‫- قلت تراجع.

507
00:30:07,598 --> 00:30:08,807
‫‫‫اقبض على ذلك الوغد.

508
00:30:10,351 --> 00:30:11,977
‫‫‫قبل أن يؤذي أي شخص آخر أيها المتدرب.

509
00:30:13,187 --> 00:30:14,021
‫‫‫سأراك في الجوار، "فيرا".

510
00:30:15,272 --> 00:30:17,399
‫‫‫سيكون لدي الكثير من الوقت.

511
00:30:17,775 --> 00:30:20,277
‫‫‫ربما سأزورك وأرى ما تعمل عليه في قبوك.

512
00:30:21,946 --> 00:30:23,197
‫‫‫هل ما زال الباب الأمامي مفتوحاً؟

513
00:30:27,034 --> 00:30:30,162
‫‫‫- ضعيه حول...
‫‫‫- لا، قلت لا. لا تلمسني، تراجع!

514
00:30:31,747 --> 00:30:33,457
‫‫‫هيا. عودوا إلى العمل.

515
00:30:34,375 --> 00:30:36,585
‫‫‫أقلع "كيث" منذ 48 ساعة. أين هو؟

516
00:30:37,002 --> 00:30:38,546
‫‫‫- هل أتصل بك الأسبوع القادم؟
‫‫‫- أجل، أيها الرئيس.

517
00:30:39,129 --> 00:30:41,340
‫‫‫متمركزة في مطار "لافييت"
‫‫‫في حال لو عاد إلى هناك.

518
00:30:41,757 --> 00:30:43,300
‫‫‫لن يعود إلى هناك، ثق بي.

519
00:30:44,760 --> 00:30:46,554
‫‫‫هل هذا ما فقدت، "ماكغي"؟

520
00:30:47,137 --> 00:30:48,222
‫‫‫أين وجدتهما أيها المدير؟

521
00:30:48,722 --> 00:30:51,100
‫‫‫وُجدا في مدرج "آر إف كيه".

522
00:30:51,684 --> 00:30:53,394
‫‫‫سلمتها الشرطة إلى مكتب المفتش العام.

523
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
‫‫‫لا أعرف ماذا أقول.

524
00:30:54,979 --> 00:30:57,273
‫‫‫- "غيبز"، هل تعرف بشأن هذا؟
‫‫‫- أجل، سأتعامل مع الأمر لاحقاً.

525
00:30:57,773 --> 00:30:58,983
‫‫‫كنت منشغلاً هنا، "ليون".

526
00:31:02,319 --> 00:31:03,612
‫‫‫هل وجدت شيئاً عن الملازم "كيث"؟

527
00:31:03,946 --> 00:31:07,575
‫‫‫لا شيء بالنسبة إلى موقعه.
‫‫‫شخصه "داكي"، لدينا نظرية.

528
00:31:07,825 --> 00:31:10,536
‫‫‫حسناً، لنذهب. سنتحدث مع الآخرين
‫‫‫في خلال 5 دقائق.

529
00:31:12,705 --> 00:31:14,582
‫‫‫"داك". أجل،
‫‫‫أريدك في مركز التهديدات المتعددة.

530
00:31:15,833 --> 00:31:17,084
‫‫‫قلت لك إنك ستجدهما.

531
00:31:17,376 --> 00:31:19,545
‫‫‫أجل، في مكتب المفتش العام.

532
00:31:20,045 --> 00:31:21,255
‫‫‫قضي علي تماماً.

533
00:31:23,257 --> 00:31:24,091
‫‫‫حسناً.

534
00:31:24,675 --> 00:31:27,094
‫‫‫مراقبو الحركة الجوية منتبهون تماماً،
‫‫‫لم نر الطائرة بعد.

535
00:31:27,678 --> 00:31:30,889
‫‫‫- ما نطاق الطائرة؟
‫‫‫- أقل من 833 كيلومتراً.

536
00:31:31,098 --> 00:31:34,268
‫‫‫لذا إن كان "كيث" يخطط للتقدم أكثر،
‫‫‫فعليه التوقف والتزود بالوقود.

537
00:31:34,476 --> 00:31:37,021
‫‫‫كل المطارات العامة شرق "المسيسيبي"

538
00:31:37,146 --> 00:31:37,980
‫‫‫تم إبلاغها.

539
00:31:38,230 --> 00:31:39,690
‫‫‫وما الذي نعرفه عن الملازم "كيث"؟

540
00:31:39,898 --> 00:31:41,734
‫‫‫شخصناه. د. "مالارد"؟

541
00:31:41,900 --> 00:31:44,820
‫‫‫تم التنمر بالملازم "كيث" في شبابه

542
00:31:45,029 --> 00:31:48,157
‫‫‫وتطلع إلى طيران البحرية لتغيير حياته.

543
00:31:48,365 --> 00:31:51,577
‫‫‫للأسف، رسب. وهذا أصابه بالاكتئاب.

544
00:31:51,744 --> 00:31:54,121
‫‫‫وبدلاً من السعي لمساعدة محترفة،

545
00:31:54,371 --> 00:31:55,914
‫‫‫قرر علاج نفسه بنفسه.

546
00:31:56,081 --> 00:31:57,833
‫‫‫نعتقد أنه أقلع عن العقاقير دفعة واحدة،

547
00:31:58,167 --> 00:32:02,087
‫‫‫لينجح في الفحص الطبي لاختبار الطيران،
‫‫‫وليحصل على رخصته للطيران المدني.

548
00:32:02,338 --> 00:32:05,132
‫‫‫انقطاع مفاجئ لعقار من هذا النوع

549
00:32:05,507 --> 00:32:09,762
‫‫‫سيقود بلا شك إلى نوبات من التوهم والشك.

550
00:32:10,304 --> 00:32:14,433
‫‫‫تلك الحالة المتغيرة
‫‫‫بالإضافة إلى قلة تقديره لذاته والرفض.

551
00:32:14,892 --> 00:32:17,519
‫‫‫على الأرجح، إنه يسعى للانتقام.

552
00:32:17,686 --> 00:32:19,605
‫‫‫الانتقام من من؟

553
00:32:19,772 --> 00:32:22,650
‫‫‫نعرف احتمالين، المدرسة الثانوية،
‫‫‫حيث تعرض للتنمر،

554
00:32:22,816 --> 00:32:24,193
‫‫‫أو "وايتينغ فيلد"، حيث رسب.

555
00:32:24,318 --> 00:32:25,486
‫‫‫وأُبلغ كلاهما.

556
00:32:25,611 --> 00:32:27,613
‫‫‫لا يمكننا حصر أنفسنا في هذين الهدفين.

557
00:32:28,447 --> 00:32:29,365
‫‫‫قد يكون في أي مكان.

558
00:32:38,457 --> 00:32:40,250
‫‫‫كيف سار الأمر مع محامي التبني؟

559
00:32:40,668 --> 00:32:41,502
‫‫‫بخير.

560
00:32:42,419 --> 00:32:45,172
‫‫‫كان لديه مشكلة مع أحد الأمور
‫‫‫في سيرتنا الذاتية.

561
00:32:46,173 --> 00:32:47,007
‫‫‫ماذا؟

562
00:32:47,174 --> 00:32:49,218
‫‫‫"برينا" حانوتية، وأنا طبيب شرعي.

563
00:32:49,343 --> 00:32:51,053
‫‫‫كلانا نعمل مع الموتى...

564
00:32:51,428 --> 00:32:54,473
‫‫‫وبدا أن المحامي يعتقد أن ذلك قد يغير رأي

565
00:32:54,848 --> 00:32:57,601
‫‫‫امرأة شابة تعرض طفلها للتبني.

566
00:32:58,310 --> 00:33:01,897
‫‫‫لكنني أظن أننا سنكون بخير. أشعر بالتفاؤل.

567
00:33:02,064 --> 00:33:04,858
‫‫‫يجب أن تشعر به، لأن حالما يعرفانكما،

568
00:33:04,983 --> 00:33:07,111
‫‫‫- سيحبانكما.
‫‫‫- أشكرك على قول ذلك.

569
00:33:08,570 --> 00:33:09,405
‫‫‫مرحباً، "ماكغي".

570
00:33:09,571 --> 00:33:11,532
‫‫‫- مرحباً، "ماكغي".
‫‫‫- استعدت اعتمادي.

571
00:33:11,782 --> 00:33:13,701
‫‫‫- رائع!
‫‫‫- أين؟

572
00:33:13,992 --> 00:33:15,160
‫‫‫وجدهما أحدهم في "آر إف كيه".

573
00:33:16,036 --> 00:33:17,913
‫‫‫سيتبع هذا تحقيق من المفتش العام.

574
00:33:18,872 --> 00:33:21,750
‫‫‫قد ينتهي الأمر بحصولي على عطلة
‫‫‫على الشاطئ أو أسوأ.

575
00:33:22,292 --> 00:33:25,254
‫‫‫"ماكغي"، أنا آسفة جداً.

576
00:33:26,672 --> 00:33:28,549
‫‫‫أشعر بالمسؤولية تماماً.

577
00:33:28,716 --> 00:33:30,676
‫‫‫توسلت إليك لتذهب إلى الحفل معي.

578
00:33:31,009 --> 00:33:32,386
‫‫‫- "آبي"، هذا ليس ذنبك.
‫‫‫- رباه.

579
00:33:32,511 --> 00:33:35,180
‫‫‫أفسدت للتو ما كان سيُسجل في التاريخ

580
00:33:35,305 --> 00:33:37,474
‫‫‫كأفضل ليلة ملحمية على الإطلاق.

581
00:33:37,683 --> 00:33:38,517
‫‫‫هل رأيت "تويتر"؟

582
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
‫‫‫صارت فرقة "الدمى المعقمة" شهيرة جداً.

583
00:33:41,061 --> 00:33:43,188
‫‫‫أجل، سمعت أنهم تخطوا مليون متابع.

584
00:33:46,483 --> 00:33:47,443
‫‫‫ماذا؟

585
00:33:47,943 --> 00:33:49,486
‫‫‫هل علاقتك وثيقة بصديقك عازف الطبول؟

586
00:33:51,196 --> 00:33:53,031
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- هل تظنين أنه قد يسدي لك صنيعاً؟

587
00:33:55,576 --> 00:33:56,577
‫‫‫هلا تبطئ، "ماكغي"؟

588
00:33:56,702 --> 00:33:59,163
‫‫‫لا أفهم كلمة مما تقول.

589
00:33:59,663 --> 00:34:00,622
‫‫‫تحدث بلغة مفهومة.

590
00:34:01,123 --> 00:34:02,833
‫‫‫توجد طريقة لإيجاد الطائرة

591
00:34:03,083 --> 00:34:05,627
‫‫‫- إن كانت تطير تحت مستوى الرادار.
‫‫‫- شبكات التواصل. "غيبز". "تويتر".

592
00:34:05,836 --> 00:34:07,212
‫‫‫لدى "آبي" صديق في فرقة.

593
00:34:07,337 --> 00:34:09,923
‫‫‫والآن كل تغريدة ينشرونها يتابعها

594
00:34:10,090 --> 00:34:11,550
‫‫‫مئات الآلاف من المعجبين.

595
00:34:11,675 --> 00:34:12,926
‫‫‫ننشر صورة لطائرة "كيث"

596
00:34:13,051 --> 00:34:14,928
‫‫‫ونطلب من معجبي الفرقة أن يبحثوا عنها.

597
00:34:15,053 --> 00:34:18,098
‫‫‫وإن رآها أحد، نطلب منهم أن يغردوا بالموقع

598
00:34:18,265 --> 00:34:20,809
‫‫‫- مع وسم "جدوا هذه الطائرة".
‫‫‫- ما هو الوسم؟

599
00:34:22,603 --> 00:34:25,481
‫‫‫سيبحث الآلاف من معجبي "الدمى المعقمة"
‫‫‫عن هذه الطائرة.

600
00:34:25,647 --> 00:34:27,149
‫‫‫وسم "هذا قد ينجح"، أيها الرئيس.

601
00:34:28,984 --> 00:34:29,943
‫‫‫افعلوا هذا.

602
00:34:39,077 --> 00:34:40,704
‫‫‫"المعجبون في (فرجينيا)
‫‫‫نريد أن نجد هذه الطائرة

603
00:34:40,913 --> 00:34:42,873
‫‫‫انظروا إلى أعلى! إن رأيتموها
‫‫‫انشروا الموقع إلى وسم (جدوا هذه الطائرة)"

604
00:34:44,875 --> 00:34:46,126
‫‫‫"جزيرة (وايت)"

605
00:35:12,110 --> 00:35:13,237
‫‫‫"مرت قربي للتو! طريق (أوك ميل). (هوبويل)"

606
00:35:13,403 --> 00:35:14,822
‫‫‫حصلنا على أول نتيجة.

607
00:35:18,158 --> 00:35:19,368
‫‫‫إنها من "هوبويل"، "فرجينيا".

608
00:35:19,660 --> 00:35:21,328
‫‫‫أيها الأميرال، أرسل إليك الإحداثيات الآن.

609
00:35:21,787 --> 00:35:22,830
‫‫‫سأخطر قيادة الدفاع الجوي.

610
00:35:35,008 --> 00:35:36,093
‫‫‫"رأيتها! تطير بارتفاع منخفض جداً"

611
00:35:36,260 --> 00:35:37,094
‫‫‫ها نحن نبدأ.

612
00:35:38,095 --> 00:35:40,389
‫‫‫يحاول مركز السيطرة الجوية التواصل.
‫‫‫"كيث" لا يستجيب.

613
00:35:40,514 --> 00:35:42,015
‫‫‫ربما أغلق اللاسلكي.

614
00:35:42,140 --> 00:35:44,351
‫‫‫والمستجيبات أيضاً،
‫‫‫لا نتلقى أي نتيجة على الرادار.

615
00:35:45,561 --> 00:35:46,478
‫‫‫تغريدة أخرى.

616
00:35:52,359 --> 00:35:54,903
‫‫‫آخر مرة سمعنا من "كيث"،
‫‫‫كان على التردد الكوني

617
00:35:55,237 --> 00:35:56,154
‫‫‫لمطار "لافييت".

618
00:35:56,572 --> 00:35:59,074
‫‫‫- هل يمكننا البث على هذا التردد؟
‫‫‫- سيتطلب الأمر دقيقة.

619
00:36:01,159 --> 00:36:03,829
‫‫‫أطلقنا طائرتين مقاتلتين
‫‫‫من "أوشينا" لاعتراضه.

620
00:36:03,954 --> 00:36:04,913
‫‫‫- مسلحتان؟
‫‫‫- أجل.

621
00:36:05,038 --> 00:36:07,875
‫‫‫لكن لا يمكننا إسقاط الطائرة
‫‫‫في منطقة مأهولة.

622
00:36:13,213 --> 00:36:15,632
‫‫‫تردنا تغريدات كثيرة
‫‫‫إنه لا يطير في خط مستقيم.

623
00:36:16,842 --> 00:36:17,968
‫‫‫وصلتنا تغريدة أخرى.

624
00:36:21,555 --> 00:36:24,433
‫‫‫- إنه يتجنب المدن.
‫‫‫- وردنا فيديو.

625
00:36:28,937 --> 00:36:30,105
‫‫‫هذا رائع.

626
00:36:30,439 --> 00:36:32,357
‫‫‫فكرة من كانت أن نتتبع الطائرة على "تويتر"؟

627
00:36:39,364 --> 00:36:40,616
‫‫‫أعرف إلى أين سيتجه.

628
00:36:40,866 --> 00:36:43,452
‫‫‫غادرت "بنيامين فرانكلين" للتو،
‫‫‫ما زالت في الخليج.

629
00:37:01,511 --> 00:37:03,889
‫‫‫أراقب بث المقاتلتين.

630
00:37:04,222 --> 00:37:06,141
‫‫‫- إنهما يقتربان منه.
‫‫‫- ارفع الصوت.

631
00:37:20,322 --> 00:37:21,782
‫‫‫عبر الهدف خط الساحل

632
00:37:21,907 --> 00:37:24,201
‫‫‫وعلى بعد أقل من دقيقة
‫‫‫من "بنيامين فرانكلين".

633
00:37:25,077 --> 00:37:27,204
‫‫‫سنعود.

634
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
‫‫‫بعض من زملاء "كيث" في الطيران
‫‫‫على متن حاملة الطائرات

635
00:37:34,628 --> 00:37:36,922
‫‫‫- لأول انتشار لهم.
‫‫‫- الملازم "روبينز"، المرأة

636
00:37:37,047 --> 00:37:38,966
‫‫‫التي كان يحاول "كيث"
‫‫‫التواصل معها طوال الأسبوع.

637
00:37:39,091 --> 00:37:40,092
‫‫‫الضربة القصوى لكبريائه.

638
00:37:40,217 --> 00:37:42,260
‫‫‫ستتمكن من الطيران بطائرات مقاتلة،
‫‫‫وهو لا.

639
00:37:42,427 --> 00:37:44,096
‫‫‫اطلبوا من قيادة الدفاع الجوي
‫‫‫إخطار السفينة.

640
00:37:44,221 --> 00:37:48,350
‫‫‫5 آلاف شخص وأكثر من 80 طائرة
‫‫‫وسفينة ثمنها 6 مليار دولار.

641
00:37:48,934 --> 00:37:51,269
‫‫‫- يا له من تصريح.
‫‫‫- لن يقترب منها أبداً.

642
00:37:51,395 --> 00:37:54,106
‫‫‫إنها محمية بأحدث أنظمة الحماية.

643
00:37:54,398 --> 00:37:55,774
‫‫‫إنه في مهمة انتحارية.

644
00:37:55,941 --> 00:37:57,150
‫‫‫أيها الأميرال، هل تملك "بنيامين فرانكلين"

645
00:37:57,275 --> 00:37:59,444
‫‫‫تصريحاً لإسقاط هدف مدني؟

646
00:37:59,569 --> 00:38:01,446
‫‫‫تملك السفينة الحق في الدفاع عن النفس.

647
00:38:02,030 --> 00:38:03,323
‫‫‫هذه وحدة المراقبة.

648
00:38:03,824 --> 00:38:06,827
‫‫‫جهزوا المناطق العامة.

649
00:38:07,452 --> 00:38:10,163
‫‫‫طائرة منخفضة وبطيئة
‫‫‫قادمة إلى ميمنة السفينة.

650
00:38:10,414 --> 00:38:13,709
‫‫‫طائرة منخفضة وبطيئة
‫‫‫قادمة إلى ميمنة السفينة.

651
00:38:22,467 --> 00:38:24,219
‫‫‫حسناً، أيها الرئيس، الترددات مفتوحة.

652
00:38:30,350 --> 00:38:31,184
‫‫‫الملازم "كيث".

653
00:38:32,060 --> 00:38:34,021
‫‫‫هنا العميل "غيبز"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

654
00:38:34,563 --> 00:38:37,858
‫‫‫تصوب "بنيامين فرانكلين" أسلحتها عليك.

655
00:38:40,402 --> 00:38:41,236
‫‫‫أيها الملازم؟

656
00:38:45,240 --> 00:38:46,950
‫‫‫لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة.

657
00:38:47,492 --> 00:38:49,077
‫‫‫أنت لا تفهم.

658
00:38:50,120 --> 00:38:51,913
‫‫‫أحتاج إلى فعل هذا.

659
00:38:52,706 --> 00:38:54,416
‫‫‫لا تحتاج إلى فعله.

660
00:38:57,252 --> 00:38:59,337
‫‫‫أن تؤذي "دانا روبينز" وآخرين على متنها

661
00:38:59,463 --> 00:39:00,839
‫‫‫لن يحل أي شيء.

662
00:39:04,092 --> 00:39:04,968
‫‫‫لن تصل إلى السفينة أبداً.

663
00:39:05,552 --> 00:39:07,345
‫‫‫عد، سنساعدك.

664
00:39:08,055 --> 00:39:10,015
‫‫‫أنظمة الصواريخ مستعدة للإطلاق.

665
00:39:10,390 --> 00:39:13,935
‫‫‫الطائرة تقترب. الهدف في المرمى.
‫‫‫الأسلحة جاهزة.

666
00:39:16,480 --> 00:39:19,608
‫‫‫ملازم "كيث"، سنطلق النار عليك.

667
00:39:37,000 --> 00:39:39,211
‫‫‫تنعطف الطائرة المدنية يساراً.

668
00:39:40,045 --> 00:39:43,090
‫‫‫أؤكد. الطائرة المدنية تبتعد
‫‫‫عن حاملة الطائرات.

669
00:39:44,132 --> 00:39:45,133
‫‫‫الملازم "كيث"،

670
00:39:45,342 --> 00:39:48,345
‫‫‫سيعطيك مركز السيطرة الجوية
‫‫‫إحداثيات هبوط آمن.

671
00:39:49,429 --> 00:39:50,722
‫‫‫فات الأوان.

672
00:40:03,068 --> 00:40:07,239
‫‫‫انفجرت الطائرة المدنية.
‫‫‫أكرر، انفجرت الطائرة المدنية.

673
00:40:18,542 --> 00:40:20,544
‫‫‫- احصلوا على قسط من النوم.
‫‫‫- شكراً، أيها الرئيس.

674
00:40:21,962 --> 00:40:26,133
‫‫‫- مرحباً، "يوجين"، أتحتاج إلى شيء؟
‫‫‫- أنا هنا للقاء العميل "ماكغي".

675
00:40:27,509 --> 00:40:30,345
‫‫‫تعرف سبب وجودي هنا.
‫‫‫أقود تحقيق المفتش العام.

676
00:40:30,470 --> 00:40:32,514
‫‫‫فقدك لشارتك مخالفة خطيرة،

677
00:40:32,681 --> 00:40:35,058
‫‫‫خاصة حين لا يتم الإبلاغ عن هذا في الحال.

678
00:40:40,730 --> 00:40:44,526
‫‫‫مررنا بيومين طويلين.

679
00:40:46,444 --> 00:40:47,320
‫‫‫أريدك أن تأتي معي.

680
00:40:49,531 --> 00:40:52,200
‫‫‫مهلاً. العميل "ماكغي" لن يذهب إلى أي مكان.

681
00:40:53,034 --> 00:40:54,244
‫‫‫- أيها المدير؟
‫‫‫- عميل "ماكغي"

682
00:40:54,369 --> 00:40:55,829
‫‫‫وبقية فريقه حضورهم

683
00:40:55,954 --> 00:40:57,914
‫‫‫مطلوب في البيت الأبيض.

684
00:40:58,165 --> 00:41:00,834
‫‫‫استراتيجيتهم البارعة أنقذت أرواح الكثيرين

685
00:41:00,959 --> 00:41:02,919
‫‫‫ونظام أسلحة يقدر بمليارات الدولارات.

686
00:41:06,548 --> 00:41:08,300
‫‫‫سنعود إليك في هذا الأمر، "يوجين".

687
00:41:53,637 --> 00:41:55,597
‫‫‫ترجمة "ناجي بهنان"

