﻿1
00:00:04,755 --> 00:00:05,756
‫‫‫"بوبي".

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,300
‫‫‫كم مرة علي إخبارك؟
‫‫‫لا أعمل في مجال الوسادات المائية.

3
00:00:08,509 --> 00:00:09,385
‫‫‫"(بيلو بايل)"

4
00:00:09,552 --> 00:00:10,720
‫‫‫لأن...

5
00:00:10,845 --> 00:00:12,972
‫‫‫في أفضل الأحوال ستسرب الماء، وفي أسوأها،

6
00:00:13,180 --> 00:00:15,015
‫‫‫ستُمنى بالعفن الأسود، ذلك هو السبب.

7
00:00:15,349 --> 00:00:16,350
‫‫‫أجل.

8
00:00:17,518 --> 00:00:20,062
‫‫‫أجل، إن كانت لديك وسادة
‫‫‫محشوة بالحنطة السوداء للتفريغ،

9
00:00:20,187 --> 00:00:22,314
‫‫‫فبوسعي إعطاءك كيس وسادة
‫‫‫من القماش المخملي المضلع.

10
00:00:22,481 --> 00:00:24,275
‫‫‫إنه رائع في صنع عناوين الصحف.

11
00:00:24,984 --> 00:00:27,319
‫‫‫أتفهم التلاعب اللفظي؟ عناوين الصحف؟

12
00:00:27,820 --> 00:00:28,654
‫‫‫فكاهة وسائدية.

13
00:00:33,534 --> 00:00:35,494
‫‫‫سأهاتفك لاحقاً، اتفقنا؟

14
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
‫‫‫ليس تصرفاً ذكياً.

15
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
‫‫‫إن ضبطك "توني" تتطفل، فسوف...

16
00:01:37,473 --> 00:01:39,850
‫‫‫على فكرة،
‫‫‫لا أود حتى الدخول إلى رأسه لأحزر.

17
00:01:40,017 --> 00:01:41,811
‫‫‫لم أكن أتطفل.

18
00:01:41,977 --> 00:01:43,896
‫‫‫إنما جئت لأجل توقيع

19
00:01:44,021 --> 00:01:46,732
‫‫‫من العميل "دينوزو"
‫‫‫فإذا بشيء على مكتبه لفت نظري.

20
00:01:47,191 --> 00:01:49,068
‫‫‫حقاً؟ أمن شيء على مكتبي لفت نظرك قط؟

21
00:01:52,613 --> 00:01:54,156
‫‫‫آسف، أهذا سؤال خادع؟

22
00:01:54,490 --> 00:01:57,201
‫‫‫"جيمي"، علينا احترام خصوصية بعضنا بعضاً.
‫‫‫إنني مصدوم فيك.

23
00:01:57,326 --> 00:01:59,745
‫‫‫أعلم، إنما لم أقو على منع نفسي.

24
00:02:00,371 --> 00:02:01,997
‫‫‫"توني" لا يكتب ملاحظات بخط اليد.

25
00:02:02,289 --> 00:02:03,791
‫‫‫ومن تكون "جيسيكا"؟

26
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
‫‫‫يقول "توني" إنها امرأة رائعة

27
00:02:07,378 --> 00:02:10,172
‫‫‫- وإنها تستحق...
‫‫‫- "لا شيء سوى السعادة.

28
00:02:10,506 --> 00:02:13,425
‫‫‫إنني في شدة الأسف على..." على ماذا؟

29
00:02:13,676 --> 00:02:15,928
‫‫‫- لا يقول.
‫‫‫- لأنني لم أتم كتابتها.

30
00:02:16,262 --> 00:02:17,888
‫‫‫وهذا ليس من شأنكما.

31
00:02:18,305 --> 00:02:20,057
‫‫‫"جيم"."تيم".

32
00:02:20,182 --> 00:02:21,600
‫‫‫إنني مصدوم قليلاً لتطفلكما على مكتبي.

33
00:02:21,725 --> 00:02:23,310
‫‫‫أنت بالذات يا "جيمس بالمر".

34
00:02:23,477 --> 00:02:25,563
‫‫‫إنني أتميز غضباً منك، وسأزيد غضباً

35
00:02:25,729 --> 00:02:27,857
‫‫‫خلال 5، 4، 3...

36
00:02:29,942 --> 00:02:32,653
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- "جيسكا" تلك الراقصة التي واعدتها.

37
00:02:32,778 --> 00:02:35,489
‫‫‫- منذ 4 سنين تقريباً.
‫‫‫- لا تعليق.

38
00:02:35,906 --> 00:02:38,325
‫‫‫عجباً. ما بالك، أترتاد ما يشبه

39
00:02:38,492 --> 00:02:40,744
‫‫‫برنامج علاج من 11 خطوة
‫‫‫للتعافي من كره النساء؟

40
00:02:45,165 --> 00:02:47,001
‫‫‫الأسابيع القليلة الخالية كانت...

41
00:02:48,294 --> 00:02:50,129
‫‫‫شيقة، أليس كذلك؟

42
00:02:51,213 --> 00:02:54,049
‫‫‫إنما جعلتني أفكر بشأن...

43
00:02:54,425 --> 00:02:59,847
‫‫‫الخيارات التي نتخذها
‫‫‫والناس الذين ندخلهم إلى حياتنا

44
00:03:00,014 --> 00:03:02,474
‫‫‫أو نصدهم عنها...
‫‫‫أحاول تحسين حياتي فحسب.

45
00:03:02,933 --> 00:03:04,018
‫‫‫أمن أسئلة أخرى؟

46
00:03:04,184 --> 00:03:05,978
‫‫‫أجل، ماذا فعلت بـ"توني" الحقيقي؟

47
00:03:06,520 --> 00:03:08,147
‫‫‫لعل هذا هو "توني" الحقيقي.

48
00:03:08,355 --> 00:03:09,440
‫‫‫أحضرا أدواتكما.

49
00:03:10,649 --> 00:03:11,483
‫‫‫المعذرة؟

50
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
‫‫‫من سمح بخروجك من غرفة
‫‫‫مكشاف الكذب؟

51
00:03:13,652 --> 00:03:16,196
‫‫‫العميل "غيبز".
‫‫‫هاتفني وكلفني بمساعدتكما

52
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
‫‫‫في جمع الأدلة من مسرح الجريمة.

53
00:03:19,074 --> 00:03:20,618
‫‫‫ليس لدينا مسرح جريمة.

54
00:03:20,784 --> 00:03:21,869
‫‫‫لديكما الآن.

55
00:03:22,036 --> 00:03:23,662
‫‫‫لكنك لا تجمعين الأدلة.

56
00:03:24,538 --> 00:03:27,249
‫‫‫التغيير سنة الحياة يا رفيقاي.

57
00:03:29,043 --> 00:03:31,837
‫‫‫إنها ثالث شخص خلال أسبوع
‫‫‫يضمه "غيبز" إلينا.

58
00:03:32,463 --> 00:03:35,716
‫‫‫ذلك يكاد يجعلني أظنه لا يثق بنا بمفردنا.

59
00:03:43,682 --> 00:03:45,976
‫‫‫مالك المتجر الذي أجر الشقة

60
00:03:46,101 --> 00:03:47,436
‫‫‫يقول إن اسمها "باتريشا مورينو".

61
00:03:47,645 --> 00:03:49,396
‫‫‫استجاب الضباط لمكالمة النجدة...

62
00:03:49,563 --> 00:03:50,397
‫‫‫"(باتريشا مورينو)"

63
00:03:50,731 --> 00:03:51,857
‫‫‫- فوجدوا الجثة وطلبونا.
‫‫‫- شكراً.

64
00:03:52,900 --> 00:03:54,026
‫‫‫الوضع أسوأ مما حسبنا.

65
00:03:54,526 --> 00:03:57,863
‫‫‫إنها تتقدم بطلب لوظيفة
‫‫‫بدوام كامل. كمحققة جنائية.

66
00:03:58,072 --> 00:04:00,199
‫‫‫"غيبز" ينفذ المعاينة المبدأية.

67
00:04:00,407 --> 00:04:01,450
‫‫‫ما الخطة؟

68
00:04:01,742 --> 00:04:04,203
‫‫‫لن يسهل تنفيرها كالآخرين.

69
00:04:04,411 --> 00:04:07,081
‫‫‫أنصت، لا يمكننا إعلام "غيبز" أنها تضايقنا.

70
00:04:07,414 --> 00:04:09,625
‫‫‫سيظننا نشعر بتهديد. وهذا سيروقه.

71
00:04:09,792 --> 00:04:10,876
‫‫‫أقال المالك شيئاً؟

72
00:04:11,251 --> 00:04:13,921
‫‫‫كلا، أجر لها الشقة منذ عامين ونصف،

73
00:04:14,421 --> 00:04:17,508
‫‫‫- باع للرقيبة "مورينو" وسادة جسد.
‫‫‫- ثم بالكاد رآها مجدداً.

74
00:04:18,092 --> 00:04:20,928
‫‫‫كانت انطوائية غالباً.
‫‫‫سمعنا استجوابك بالصدفة.

75
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
‫‫‫كان متقناً جداً.

76
00:04:22,721 --> 00:04:24,932
‫‫‫حقاً؟ كيف ذلك؟

77
00:04:25,265 --> 00:04:28,894
‫‫‫لقد غطى كافة الجوانب...

78
00:04:29,103 --> 00:04:30,270
‫‫‫انظروا، ها قد جاء "داكي".

79
00:04:30,437 --> 00:04:35,025
‫‫‫أجل، أول استخدام مسجل لوسادة
‫‫‫كان عام 7000 ق.م.

80
00:04:35,359 --> 00:04:39,488
‫‫‫بالطبع حينئذ، اقتدر الأثرياء فقط
‫‫‫على تحمل نفقة تلك الرفاهية.

81
00:04:39,738 --> 00:04:41,991
‫‫‫والآن انظروا
‫‫‫إلى ما قد توفره لك 30 دولاراً.

82
00:04:42,449 --> 00:04:44,368
‫‫‫لطالما أردت وسادة جسد.

83
00:04:44,785 --> 00:04:46,161
‫‫‫أأنهيت التبضع يا "بالمر"؟

84
00:04:46,578 --> 00:04:51,000
‫‫‫بالواقع، لقد حجزت وسادة حنطة سوداء للركبة.

85
00:04:51,166 --> 00:04:53,627
‫‫‫أجل، الشيق في وسائد الحنطة السوداء...

86
00:04:56,130 --> 00:04:57,297
‫‫‫لا عليكم.

87
00:04:57,798 --> 00:04:59,883
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

88
00:05:00,968 --> 00:05:02,052
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

89
00:05:02,928 --> 00:05:03,762
‫‫‫فوضى.

90
00:05:04,138 --> 00:05:05,514
‫‫‫يا إلهي العزيز.

91
00:05:07,141 --> 00:05:09,643
‫‫‫جلياً أن هذا نتيجة حمض من نوع ما.

92
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
‫‫‫وبما أنني أشك أنها ثبتت بلا حراك
‫‫‫ليُصب عليها،

93
00:05:12,563 --> 00:05:14,732
‫‫‫فإنها غالباً تعرضت له بعد الوفاة.

94
00:05:15,065 --> 00:05:17,693
‫‫‫هذا قد يصعب استيضاح سبب الوفاة.

95
00:05:18,485 --> 00:05:19,820
‫‫‫خاصة إن كان جرحاً في الرأس.

96
00:05:20,029 --> 00:05:20,904
‫‫‫"(مورينو)"

97
00:05:21,071 --> 00:05:22,322
‫‫‫أجل. ربما ذلك هو الغرض.

98
00:05:22,740 --> 00:05:24,283
‫‫‫لنأخذ الشابة إلى المشرحة

99
00:05:24,533 --> 00:05:27,870
‫‫‫قبلما نواصل تخمين كيفية موتها.

100
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
‫‫‫لا يمكننا تخمين السبب يا "داك".

101
00:05:30,497 --> 00:05:32,041
‫‫‫لا يبدو أن هناك شيئاً مفقوداً،

102
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
‫‫‫مما ينفي دافع السرقة.

103
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
‫‫‫"ماكغي"، أين كان تكليفها؟

104
00:05:37,755 --> 00:05:38,672
‫‫‫لا مكان.

105
00:05:40,799 --> 00:05:43,927
‫‫‫الرقيبة "مورينو" ماتت في "أفعانستان"
‫‫‫منذ 3 سنوات تقريباً.

106
00:05:45,179 --> 00:05:47,598
‫‫‫إذاً من هذه بحق السماء؟

107
00:05:55,481 --> 00:05:57,566
‫‫‫الرقيبة "مورينو" الحقيقية
‫‫‫قتلتها عبوة ناسفة

108
00:05:57,733 --> 00:05:59,193
‫‫‫في "أفغانستان" منذ 3 سنوات.

109
00:05:59,568 --> 00:06:02,613
‫‫‫أعيدت جثتها إلى "دوفر"
‫‫‫ودُفنت في مسقط رأسها "كانساس".

110
00:06:02,988 --> 00:06:04,156
‫‫‫استنتاجنا الأرجح،

111
00:06:04,448 --> 00:06:07,785
‫‫‫خلال رحلتها الطويلة إلى وطنها،
‫‫‫سُرقت بطاقتها العسكرية

112
00:06:08,118 --> 00:06:10,704
‫‫‫ثم استخدمتها القتيلة لصنع هوية جديدة.

113
00:06:11,330 --> 00:06:12,998
‫‫‫استخدمت المنتحلة الهوية

114
00:06:13,165 --> 00:06:16,418
‫‫‫لاستخراج بطاقتها الائتمانية، ورخصة
‫‫‫قيادتها، وحتى حسابها المدفوع على "أمازون".

115
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
‫‫‫"(باتريشا مورينو)"

116
00:06:17,628 --> 00:06:18,962
‫‫‫نفس الطول والقوام الجسدي.

117
00:06:19,171 --> 00:06:20,506
‫‫‫كيف نالت المنتحلة بطاقة الهوية؟

118
00:06:20,672 --> 00:06:22,007
‫‫‫تأكدنا أنها أُعيدت إلى الوطن

119
00:06:22,132 --> 00:06:24,468
‫‫‫مع متعلقات الرقيبة "مورينو" بعد مقتلها.

120
00:06:24,676 --> 00:06:27,888
‫‫‫لكن "سوزان" حادثت أسرتها،
‫‫‫وقالوا إنهم لم يستلموها.

121
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
‫‫‫إنها تسأل في الأنحاء،

122
00:06:30,099 --> 00:06:31,600
‫‫‫لكن لا تتوقع تحصيل إجابة شافية.

123
00:06:32,643 --> 00:06:34,269
‫‫‫وما المانع؟

124
00:06:34,770 --> 00:06:38,899
‫‫‫يقصد أن "سوزان" أخصائية كشف الكذب،
‫‫‫ليس ذات شخصية اجتماعية.

125
00:06:39,233 --> 00:06:41,485
‫‫‫- لكننا نحبها.
‫‫‫- نظنها رائعة، لذا...

126
00:06:41,652 --> 00:06:43,278
‫‫‫نحن راضيان.

127
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
‫‫‫أنتما راضيان بماذا؟

128
00:06:49,701 --> 00:06:51,829
‫‫‫جلياً أنك تسعى إلى تعيين بديل.

129
00:06:53,413 --> 00:06:54,331
‫‫‫والحافز؟

130
00:06:54,540 --> 00:06:56,458
‫‫‫لا أدري، ربما تظننا نحتاج إلى العون.

131
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
‫‫‫ثلاثة رقم سحري؟ من عساه يدري؟

132
00:06:58,418 --> 00:07:00,754
‫‫‫لكننا لا نحتاج إلى أحد آخر يا زعيم.

133
00:07:00,921 --> 00:07:02,297
‫‫‫ولا نريد أحداً آخر أيضاً.

134
00:07:02,464 --> 00:07:03,966
‫‫‫قصدت حافز القتل.

135
00:07:04,133 --> 00:07:05,634
‫‫‫لكن طالما تشعران بالتهديد...

136
00:07:06,677 --> 00:07:08,554
‫‫‫- كلا! لا تهديد.
‫‫‫- كلا.

137
00:07:08,720 --> 00:07:10,180
‫‫‫ما الحافز؟

138
00:07:10,848 --> 00:07:11,807
‫‫‫حسناً.

139
00:07:12,516 --> 00:07:14,393
‫‫‫قال أحد الجيران إن الضحية عملت

140
00:07:14,560 --> 00:07:16,645
‫‫‫خادمة في نزل قريب.

141
00:07:17,229 --> 00:07:18,730
‫‫‫ثمة صفقات مخدرات كثيرة تتم هناك.

142
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
‫‫‫بضع حالات قتل تحدث هناك سنوياً.

143
00:07:20,524 --> 00:07:22,025
‫‫‫نعتقد أنها ربما شاهدت شيئاً
‫‫‫أدى إلى مقتلها.

144
00:07:22,401 --> 00:07:23,485
‫‫‫"دينوزو"، النزل.

145
00:07:24,236 --> 00:07:27,114
‫‫‫"ماكغي"، تبين ما إن كان "داكي"
‫‫‫قد طهر الجثة.

146
00:07:27,364 --> 00:07:29,992
‫‫‫من هي؟ تبينا ذلك!

147
00:07:33,787 --> 00:07:36,748
‫‫‫مرحباً يا "آبي". قال "داكي"
‫‫‫إنك رفعت بعض بصمات الجثة مجهولة الهوية.

148
00:07:37,249 --> 00:07:38,208
‫‫‫هل حالفك الحظ؟

149
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
‫‫‫حظ.

150
00:07:39,793 --> 00:07:41,670
‫‫‫أهذا ما تظنه يحدث هنا؟

151
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
‫‫‫كلا، إنما قصدت...

152
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
‫‫‫هذا يوم الثلاثاء،
‫‫‫لذا لا محاسبة على الألفاظ.

153
00:07:45,924 --> 00:07:49,845
‫‫‫أصابع ضحيتنا كانت محترقة بجسامة
‫‫‫إلى حد يمنع تحديد الهوية.

154
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
‫‫‫رغم ذلك،
‫‫‫تبينت المادة الكيميائية المستخدمة.

155
00:07:52,931 --> 00:07:57,144
‫‫‫اسمه حمض الهيدروفلوريك،
‫‫‫وهو فعال في إذابة الجلد.

156
00:07:57,561 --> 00:07:58,979
‫‫‫إنه للأسف الشديد متاح بسهولة

157
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
‫‫‫كمنظف للعجلات
‫‫‫في غالبية محلات قطع غيار السيارات.

158
00:08:01,940 --> 00:08:07,237
‫‫‫رغم ذلك، حالفني بعض الحظ مع قلادة الضحية.

159
00:08:07,446 --> 00:08:10,782
‫‫‫ثمة بصمة وراثية هنا، ربما تكون للقاتل،
‫‫‫لذا ابق على اطلاع.

160
00:08:10,949 --> 00:08:14,286
‫‫‫لكنني علمت شيئاً شيقاً بشأن الحجر عينه.

161
00:08:14,661 --> 00:08:19,249
‫‫‫إنه لازورد، يستخرج حصرياً
‫‫‫من "أفغانستان" تقريباً.

162
00:08:19,583 --> 00:08:22,461
‫‫‫وثمة نقش على ظهره.

163
00:08:22,878 --> 00:08:23,754
‫‫‫"إلى (نادرة)"

164
00:08:24,421 --> 00:08:28,634
‫‫‫- أي لغة تلك؟
‫‫‫- البشتوية. إنها أيضاً لغة أفغانية.

165
00:08:28,759 --> 00:08:31,637
‫‫‫- إذن نعرف الآن بلد المنشأ.
‫‫‫- أجل، وربما نعرف المزيد،

166
00:08:31,803 --> 00:08:33,347
‫‫‫لأن "توني" بعث إلي برسالة إلكترونية تواً

167
00:08:33,513 --> 00:08:36,058
‫‫‫طلب عمل من من النزل الذي عملت فيه.

168
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
‫‫‫لقد حررت هذا الطلب العام الماضي.

169
00:08:38,560 --> 00:08:39,394
‫‫‫"(باتريشا مورينو)"

170
00:08:39,561 --> 00:08:42,314
‫‫‫- استخدمت هوية الرقيبة "مورينو".
‫‫‫- أجل.

171
00:08:42,648 --> 00:08:43,815
‫‫‫عجباً!

172
00:08:44,107 --> 00:08:47,069
‫‫‫انظر من أدرجت في جهة اتصالها الطارئ.

173
00:08:47,236 --> 00:08:49,613
‫‫‫"ليلى شاكارشي". أليست تلك...

174
00:08:49,863 --> 00:08:51,323
‫‫‫زوجة ابن "مايك فرانكس".

175
00:08:55,285 --> 00:08:57,746
‫‫‫مدير النزل لم تكن لديه
‫‫‫أقوال مفيدة عن الضحية

176
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
‫‫‫عدا أنها حضرت في موعدها وعملت كادة.

177
00:09:00,040 --> 00:09:00,958
‫‫‫كانت محادثة غير مجدية.

178
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
‫‫‫"غيبزي"!

179
00:09:04,294 --> 00:09:05,295
‫‫‫مرحباً.

180
00:09:05,462 --> 00:09:06,588
‫‫‫هيا، سأحملك.

181
00:09:10,717 --> 00:09:11,885
‫‫‫إنك تزيدين وزناً.

182
00:09:13,929 --> 00:09:16,890
‫‫‫هل ستأتي إلى منزلنا؟
‫‫‫بوسعنا لعب "تويستر" مجدداً.

183
00:09:17,015 --> 00:09:19,309
‫‫‫سنرى. دعيني أحادث أمك لهنيهة.

184
00:09:20,227 --> 00:09:23,438
‫‫‫اذهبي والعبي على الأراجيح يا "أميرة".
‫‫‫سأوافيك خلال برهة.

185
00:09:25,023 --> 00:09:27,901
‫‫‫لم أشعر أن هذه ليست زيارة اجتماعية؟

186
00:09:28,026 --> 00:09:30,320
‫‫‫- أود سؤالك عن قضية.
‫‫‫- طبعاً.

187
00:09:30,821 --> 00:09:31,905
‫‫‫أي شيء.

188
00:09:33,282 --> 00:09:34,241
‫‫‫أتعرفينها؟

189
00:09:38,870 --> 00:09:39,955
‫‫‫كلا.

190
00:09:40,747 --> 00:09:41,707
‫‫‫"ليلى"،

191
00:09:42,457 --> 00:09:45,961
‫‫‫أدرجتك كجهة اتصالها الطارئ
‫‫‫في طلب تقدمها لوظيفة.

192
00:09:47,004 --> 00:09:48,672
‫‫‫هل أصابها أمر طارئ؟

193
00:09:49,298 --> 00:09:50,465
‫‫‫أجل، لقد قُتلت.

194
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
‫‫‫كيف؟

195
00:10:01,685 --> 00:10:03,979
‫‫‫ما التقيتها إلا بضع مرات.

196
00:10:04,771 --> 00:10:06,148
‫‫‫"مايك" عرفنا على بعضنا.

197
00:10:06,565 --> 00:10:09,067
‫‫‫طلب مني العناية بها في غيابه.

198
00:10:10,402 --> 00:10:11,445
‫‫‫من هي؟

199
00:10:12,195 --> 00:10:13,322
‫‫‫لا أدري.

200
00:10:14,114 --> 00:10:16,491
‫‫‫- كيف تعرف عليها "مايك"؟
‫‫‫- لم يقل.

201
00:10:16,658 --> 00:10:20,078
‫‫‫ولم أرها مجدداً بعد موته.

202
00:10:20,495 --> 00:10:22,247
‫‫‫حتماً أخبرك بشيء عنها.

203
00:10:22,414 --> 00:10:24,916
‫‫‫ما أخبرني بشيء. ولم ألح في السؤال.

204
00:10:25,459 --> 00:10:28,837
‫‫‫تعلم جيداً بقدري، حين يطلب "مايك"
‫‫‫منك فعل شيء،

205
00:10:29,046 --> 00:10:31,089
‫‫‫فمن الأفضل ألا تسأل كثيراً.

206
00:10:32,924 --> 00:10:35,844
‫‫‫آسفة، ليت بوسعي إخبارك بالمزيد.

207
00:10:37,179 --> 00:10:38,680
‫‫‫أستأتينا على العشاء قريباً؟

208
00:10:49,232 --> 00:10:51,068
‫‫‫ما الذي كان يفعله "مايك فرانكس" يا زعيم؟

209
00:10:53,570 --> 00:10:54,613
‫‫‫ما أخبار تقدم العمل؟

210
00:10:55,822 --> 00:10:56,823
‫‫‫بطيء.

211
00:10:58,116 --> 00:10:59,993
‫‫‫بوسعي التوقف عن التدخين
‫‫‫وتوفير مزيد من الوقت لك...

212
00:11:00,202 --> 00:11:01,119
‫‫‫"منذ عامين"

213
00:11:01,328 --> 00:11:03,538
‫‫‫لكنني أجهل إن كان بوسع
‫‫‫رئتي تحمل الصدمة.

214
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
‫‫‫ما هذا؟ النهضة الألمانية؟

215
00:11:07,084 --> 00:11:10,337
‫‫‫أعطني إبداعاً زهرياً. أحب الزهور.

216
00:11:16,218 --> 00:11:17,386
‫‫‫أمن خدمة أخرى؟

217
00:11:18,011 --> 00:11:20,722
‫‫‫بالواقع، أحتاج إلى صنيع آخر.

218
00:11:22,140 --> 00:11:23,725
‫‫‫أنت. تعالي.

219
00:11:23,850 --> 00:11:27,145
‫‫‫اطمئني. تعالي.

220
00:11:27,771 --> 00:11:29,856
‫‫‫"غيبز"، أعرفك بـ"إيلينا".

221
00:11:32,651 --> 00:11:35,195
‫‫‫أود تركها في عهدتك لبضعة أيام.

222
00:11:35,946 --> 00:11:37,197
‫‫‫أستميحك عذراً؟

223
00:11:37,322 --> 00:11:39,950
‫‫‫أوقن أنك سمعتني بوضوح.

224
00:11:40,450 --> 00:11:43,787
‫‫‫لا تقلق، إجادتها الإنجليزية
‫‫‫أقل من إجادتك البشتوية.

225
00:11:45,455 --> 00:11:47,958
‫‫‫"مايك"، هذا ليس فندقاً.

226
00:11:48,917 --> 00:11:50,961
‫‫‫إنني مشغول في قضية.

227
00:11:51,086 --> 00:11:52,003
‫‫‫أعلم.

228
00:11:52,504 --> 00:11:54,423
‫‫‫لا أحد سواك بوسعي الثقة به.

229
00:11:55,090 --> 00:11:57,259
‫‫‫الأمر بهذه البساطة.

230
00:12:03,181 --> 00:12:06,726
‫‫‫- لكن لدي...
‫‫‫- لا أسئلة!

231
00:12:07,310 --> 00:12:11,648
‫‫‫لا يمكنني إيواء مراهقة بدون طرح أسئلة.

232
00:12:11,857 --> 00:12:14,568
‫‫‫لطالما لجأت إلي لأساعدك أيها الغر.

233
00:12:14,985 --> 00:12:18,238
‫‫‫والآن ألجأ إليك. أحتاج إلى مساعدة.

234
00:12:33,962 --> 00:12:37,757
‫‫‫أهذا شعوري وحدي، أم يبدو أن "ليلى"
‫‫‫تكتم عنا شيئاً؟

235
00:12:37,924 --> 00:12:41,636
‫‫‫أعلم إنها تقريباً فرد من أسرتك،
‫‫‫لكنها لن تكون أول مرة.

236
00:12:42,053 --> 00:12:43,930
‫‫‫كما أنك كلما أضفت "مايك فرانكس" للمزيج،

237
00:12:44,764 --> 00:12:46,099
‫‫‫فإن كل شيء ممكن.

238
00:12:47,642 --> 00:12:50,562
‫‫‫ربما تكون ابنة "مايك فرانكس"،
‫‫‫أو ربما خليلته.

239
00:12:50,729 --> 00:12:52,439
‫‫‫رغم ذلك، هذا غريب نوعياً.

240
00:12:53,648 --> 00:12:55,942
‫‫‫يكاد يكون غريباً بقدر لعبك "تويستر".

241
00:13:01,656 --> 00:13:03,116
‫‫‫أمن شيء يدور في عقلك يا زعيم؟

242
00:13:03,450 --> 00:13:04,618
‫‫‫أجل.

243
00:13:07,370 --> 00:13:08,455
‫‫‫سأرد.

244
00:13:09,039 --> 00:13:11,791
‫‫‫"ماكغي". تتحدث عبر مكبر الصوت.
‫‫‫فلا تغتب الزعيم.

245
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
‫‫‫- ماذا؟ إنني لن...
‫‫‫- ماذا لديك يا "ماكغي"؟

246
00:13:16,046 --> 00:13:18,673
‫‫‫وصلنا إلى نتيجة للبصمة الوراثية
‫‫‫التي وجدناها في قلادة الضحية.

247
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
‫‫‫اسمه "فارشاد سارابي".
‫‫‫هاجر من "أفغانستان" منذ 10 سنوات.

248
00:13:23,386 --> 00:13:24,513
‫‫‫ألديك سجل إجرامي له؟

249
00:13:24,971 --> 00:13:26,348
‫‫‫محض سابقة عنف منزلي.

250
00:13:26,473 --> 00:13:27,390
‫‫‫محض؟

251
00:13:27,599 --> 00:13:30,477
‫‫‫يشاء القدر أنه يعمل
‫‫‫في محل لقطع غيار السيارات،

252
00:13:30,644 --> 00:13:33,355
‫‫‫والذي يشاء القدر
‫‫‫أنه يبيع حمض الهيدروفلوريك.

253
00:13:34,439 --> 00:13:37,108
‫‫‫انشروا نشرة بأوصافه.
‫‫‫واستصدروا مذكرة لتفتيش منزله.

254
00:13:37,275 --> 00:13:38,443
‫‫‫عُلم يا زعيم.

255
00:13:40,570 --> 00:13:41,613
‫‫‫وداعاً.

256
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
‫‫‫أموقن أنك لا تود نقاش الأمر؟

257
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
‫‫‫أحزر أن ذلك يعني
‫‫‫أنك لا تريد أي بطاطس مقلية أيضاً.

258
00:13:56,503 --> 00:13:57,587
‫‫‫كلا.

259
00:14:03,927 --> 00:14:05,178
‫‫‫"مايك" سيصل قريباً.

260
00:14:05,720 --> 00:14:07,013
‫‫‫أخبرني أن ألقاه هنا.

261
00:14:08,223 --> 00:14:09,808
‫‫‫"مايك"...

262
00:14:10,350 --> 00:14:11,226
‫‫‫طيب.

263
00:14:13,270 --> 00:14:14,521
‫‫‫"مايك" طيب.

264
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
‫‫‫هذا مرهون بيومه.

265
00:14:19,526 --> 00:14:21,528
‫‫‫لكن الطيبة تعتريه أحياناً.

266
00:14:35,709 --> 00:14:37,168
‫‫‫أين والداك؟

267
00:14:39,337 --> 00:14:41,464
‫‫‫أمك؟ أبوك؟

268
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
‫‫‫باعاني.

269
00:14:50,807 --> 00:14:51,850
‫‫‫لرجل.

270
00:14:56,813 --> 00:14:57,939
‫‫‫أي رجل؟

271
00:14:59,816 --> 00:15:01,276
‫‫‫زوج.

272
00:15:04,112 --> 00:15:05,155
‫‫‫عجوز.

273
00:15:05,572 --> 00:15:07,073
‫‫‫مثلك.

274
00:15:14,205 --> 00:15:15,373
‫‫‫هوني عليك.

275
00:15:17,083 --> 00:15:18,084
‫‫‫لا عليك.

276
00:15:23,965 --> 00:15:27,552
‫‫‫راجت الهجمات الحمضية في "أوروبا"
‫‫‫في القرن الـ19.

277
00:15:27,927 --> 00:15:31,014
‫‫‫حتى حلول نقص الحمض في الحرب العالمية

278
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
‫‫‫عندئذ بدأ انخفاض معدل تلك الهجمات.

279
00:15:32,849 --> 00:15:34,184
‫‫‫أرأيت؟ ثمة جانب مشرق لكل شيء.

280
00:15:34,309 --> 00:15:35,560
‫‫‫حتى للحرب العالمية.

281
00:15:36,811 --> 00:15:37,979
‫‫‫ماذا لديك يا "داك"؟

282
00:15:38,229 --> 00:15:41,399
‫‫‫بعكس استنتاجات
‫‫‫السيد "بالمر" في مسرح الجريمة،

283
00:15:41,858 --> 00:15:44,861
‫‫‫الحمض لم يستخدم لإخفاء سبب الوفاة.

284
00:15:45,320 --> 00:15:47,656
‫‫‫كلا، بل كان سبب الوفاة.
‫‫‫بالجرعات العالية كفاية،

285
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
‫‫‫بوسع حمض الهيدروفلوريك إحداث سكتة قلبية.

286
00:15:50,659 --> 00:15:52,035
‫‫‫أتقصد أن موتها كان حادثاً؟

287
00:15:52,911 --> 00:15:55,789
‫‫‫الهدف كان تشويه تلك المرأة يا "جيثرو".

288
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
‫‫‫وإن ماتت، فلا بأس.

289
00:15:58,291 --> 00:16:00,877
‫‫‫لعلنا تعثرنا في جريمة شرف.

290
00:16:01,002 --> 00:16:01,920
‫‫‫آسف، ماذا؟

291
00:16:02,128 --> 00:16:03,922
‫‫‫جريمة الشرف يا سيد "بالمر"،

292
00:16:04,130 --> 00:16:08,927
‫‫‫حين يُقتل فرد من الأسرة
‫‫‫لكونه ألحق العار بأسرته.

293
00:16:09,094 --> 00:16:10,261
‫‫‫إنه عرف وحشي.

294
00:16:10,387 --> 00:16:13,473
‫‫‫قد تُقتل النساء لرفضهن زواجاً مرتباً،

295
00:16:13,598 --> 00:16:14,683
‫‫‫أو الإلحاد...

296
00:16:15,684 --> 00:16:19,187
‫‫‫أو قد تُقتل مراهقة لمجرد أنها عاشقة.

297
00:16:19,604 --> 00:16:21,189
‫‫‫إن ضُبطت تقبل فتى.

298
00:16:21,314 --> 00:16:23,400
‫‫‫إنها تسمية مغلوطة، لم أسمع مثلها قط.

299
00:16:23,692 --> 00:16:25,568
‫‫‫أقصد، لا شرف في ذلك.

300
00:16:25,944 --> 00:16:28,822
‫‫‫أياً من فعل ذلك، فإنه قاتل متحجر القلب.

301
00:16:28,947 --> 00:16:30,490
‫‫‫وإنه على وشك الشعور بالألم.

302
00:16:30,615 --> 00:16:33,451
‫‫‫نشرة الأوصاف أوقعت بمشتبهنا يا زعيم.
‫‫‫شرطة "روكفيل" اعتقلته.

303
00:16:33,576 --> 00:16:35,829
‫‫‫إذاً ماذا تفعل هنا؟

304
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
‫‫‫إنني مغادر.

305
00:16:39,999 --> 00:16:43,837
‫‫‫آمل صدقاً أن تلحق بهذا المجرم
‫‫‫أشد إدانة يا "جيثرو".

306
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
‫‫‫سأفعل.

307
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
‫‫‫ربما هذا يساعدك في استجوابه.

308
00:16:47,716 --> 00:16:52,011
‫‫‫ضحيتنا لديها ندوب إثر عمر من التعرض للضرب.

309
00:16:52,679 --> 00:16:55,807
‫‫‫اُضطهدت لمجرد أنها امرأة.

310
00:17:04,691 --> 00:17:05,525
‫‫‫وأنت أيضاً يا فتى.

311
00:17:05,775 --> 00:17:07,152
‫‫‫شكراً جزيلاً لك.

312
00:17:07,318 --> 00:17:08,737
‫‫‫أراك قريباً.

313
00:17:20,623 --> 00:17:21,916
‫‫‫ماذا يجري؟

314
00:17:22,959 --> 00:17:24,294
‫‫‫لم الهوية الزائفة؟

315
00:17:25,795 --> 00:17:30,800
‫‫‫منذ عام تقريباً، فلنقل زملاء سابقون

316
00:17:30,925 --> 00:17:35,096
‫‫‫لجأوا إلي لأنهم
‫‫‫كان لديهم فتاة أفغانية في الـ12 عمراً

317
00:17:35,555 --> 00:17:38,433
‫‫‫كانوا يساعدون على تهريبها إلى "أميركا".

318
00:17:38,850 --> 00:17:41,853
‫‫‫توقف. لا يمكنني سماع المزيد بشأن ذلك.

319
00:17:41,978 --> 00:17:43,188
‫‫‫إنك بحاجة إلى السماع.

320
00:17:44,147 --> 00:17:47,567
‫‫‫تلك الفتاة اغتصبها عمها مراراً.

321
00:17:48,193 --> 00:17:50,403
‫‫‫وحين لجأت أخيراً إلى الشرطة،

322
00:17:51,321 --> 00:17:52,864
‫‫‫اعتقلوها.

323
00:17:52,989 --> 00:17:54,032
‫‫‫بأي جرم؟

324
00:17:54,532 --> 00:17:57,535
‫‫‫لخروجها بدون مرافق ذكر.

325
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
‫‫‫بدون عمها، بحق السماء!

326
00:18:01,664 --> 00:18:04,375
‫‫‫تعين أن أساعد على تهريبها فحسب.

327
00:18:05,168 --> 00:18:10,256
‫‫‫لكن حين قابلت الفتاة...
‫‫‫تلك الطفلة الجميلة البريئة...

328
00:18:10,423 --> 00:18:12,634
‫‫‫ذلك ليس شيئاً تدعه يمر مرور الكرام.

329
00:18:12,759 --> 00:18:16,846
‫‫‫لذا انضممت إلى المجموعة
‫‫‫التي تدير ملاجئ النساء في "كابل".

330
00:18:18,014 --> 00:18:21,434
‫‫‫أدرت نوعياً شبكة ممراتهم تحت الأرضية.

331
00:18:21,810 --> 00:18:24,437
‫‫‫ساعدتهم على نقل نسائهن
‫‫‫ذوات القضايا الصعبة.

332
00:18:24,562 --> 00:18:27,899
‫‫‫"مايك"، أتوقع يقيناً سماع كلمة "لكن".

333
00:18:29,108 --> 00:18:31,986
‫‫‫لكن في ظل الكلام
‫‫‫الذي شاع عن السياج الحدودي،

334
00:18:32,445 --> 00:18:36,115
‫‫‫زاد تدريجياً إدخال الفتيات.

335
00:18:37,200 --> 00:18:39,744
‫‫‫صعب حتى تدبير هويات زائفة لهن.

336
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
‫‫‫ما مرادك؟

337
00:18:43,748 --> 00:18:48,795
‫‫‫أودك أن تضع طلب سفر في النظام
‫‫‫بحيز للمتاع من الفئة "أ".

338
00:18:48,962 --> 00:18:51,840
‫‫‫نقل عسكري مخول...

339
00:18:53,132 --> 00:18:55,176
‫‫‫من "كابل" إلى "السلفادور".

340
00:19:00,348 --> 00:19:01,266
‫‫‫"طلب سفر بحيز للمتاع"

341
00:19:02,267 --> 00:19:03,726
‫‫‫"(لوري جيثرو غيبز)"

342
00:19:05,436 --> 00:19:08,439
‫‫‫- هذا لـ6 أفراد.
‫‫‫- 6 لاجئات.

343
00:19:09,357 --> 00:19:11,109
‫‫‫سأهتم ببقية التدابير.

344
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
‫‫‫هذا كل ما عليك معرفته.

345
00:19:23,037 --> 00:19:25,331
‫‫‫لا أطيق انتظار "غيبز"
‫‫‫لإتعاس هذا الرجل شر التعاسة.

346
00:19:25,623 --> 00:19:26,583
‫‫‫وأنا أيضاً.

347
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
‫‫‫عليكما الرضا بي.

348
00:19:31,671 --> 00:19:33,506
‫‫‫أنت؟ لم أنت؟

349
00:19:33,923 --> 00:19:35,592
‫‫‫أرادني "غيبز" أن أحاور المشتبه.

350
00:19:37,260 --> 00:19:39,762
‫‫‫أصغي، هذا ليس كالتقاط الصور
‫‫‫من مسرح الجريمة،

351
00:19:39,888 --> 00:19:41,764
‫‫‫- هذا استجواب.
‫‫‫- أجل.

352
00:19:42,098 --> 00:19:44,726
‫‫‫ليت لدي خبرة في استجواب الناس

353
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
‫‫‫ومحاولة استيضاح ما إن كانوا يكذبون.

354
00:19:47,854 --> 00:19:50,815
‫‫‫ووظيفة المحقق التي أودها في "سان دييغو".

355
00:19:53,151 --> 00:19:54,611
‫‫‫سنشتاق إليك.

356
00:19:54,986 --> 00:19:58,031
‫‫‫أوقن بذلك. فلنبدأ الآن.

357
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
‫‫‫وجدنا قائمة أسماء في شقة المشتبه.

358
00:20:01,492 --> 00:20:02,368
‫‫‫كلهن نساء أفغانيات.

359
00:20:02,619 --> 00:20:05,955
‫‫‫كل اسم من أسمائهن
‫‫‫متصل بجندية فارقت الحياة.

360
00:20:06,247 --> 00:20:08,041
‫‫‫نعتقد أن الفتيات الأفغانيات

361
00:20:08,249 --> 00:20:10,960
‫‫‫يتخذن من تلك الأسماء هويات زائفة،
‫‫‫كما فعلت ضحيتنا.

362
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
‫‫‫اسمها على القائمة أيضاً... مشطوباً.

363
00:20:14,547 --> 00:20:17,592
‫‫‫وكذلك اثنتان أخريتان. هذه قائمة اغتيال.

364
00:20:47,163 --> 00:20:49,332
‫‫‫إنها تغضبه يا "توني".

365
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
‫‫‫كيف أبدو؟

366
00:21:00,259 --> 00:21:03,471
‫‫‫تبدين حمقاء. كمهرج ملطخ بالألوان.

367
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
‫‫‫أتحبذ شيئاً أشبه بهذا؟

368
00:21:13,064 --> 00:21:14,983
‫‫‫كانت تعيش في "أميركا"،

369
00:21:15,566 --> 00:21:17,610
‫‫‫متخفية تحت هوية مسروقة

370
00:21:18,111 --> 00:21:20,571
‫‫‫حين اكتشفت بطريقة ما حقيقة أمرها،

371
00:21:20,697 --> 00:21:23,032
‫‫‫وتعقبتها وقتلتها.

372
00:21:23,908 --> 00:21:25,660
‫‫‫صحيح؟

373
00:21:27,161 --> 00:21:28,705
‫‫‫أفترض...

374
00:21:29,414 --> 00:21:32,125
‫‫‫تلك خطتك لكل من على قائمتك.

375
00:21:33,209 --> 00:21:34,210
‫‫‫قائمة؟

376
00:21:35,211 --> 00:21:37,380
‫‫‫أجهل ما تتكلمين عنه، قائمة؟

377
00:21:37,547 --> 00:21:40,550
‫‫‫- كفاك كذباً...
‫‫‫- وجدنا حمض الهيدروفلوريك في صندوق سيارتك،

378
00:21:40,675 --> 00:21:42,927
‫‫‫وخط يدك على قائمة اغتيال،

379
00:21:43,261 --> 00:21:45,346
‫‫‫وبصمتك الوراثية في مسرح الجريمة.

380
00:21:46,055 --> 00:21:49,767
‫‫‫لن أكتفي بإدانتك بهذا القتل،

381
00:21:50,226 --> 00:21:54,981
‫‫‫بل وسأجعل مهمة حياتي
‫‫‫هي إثبات إدانتك بالقتلين الآخرين.

382
00:21:55,773 --> 00:21:58,735
‫‫‫إنك هنا لرغبتي في معرفة شيء واحد.

383
00:21:59,736 --> 00:22:01,404
‫‫‫أود معرفة السبب.

384
00:22:02,947 --> 00:22:05,950
‫‫‫لا تطيق كون النساء أذكى من الرجال، صحيح؟

385
00:22:07,994 --> 00:22:13,583
‫‫‫أو ربما لأننا نراكم في أضعف

386
00:22:14,083 --> 00:22:16,085
‫‫‫وأهش حالاتكم.

387
00:22:16,210 --> 00:22:17,420
‫‫‫لا تحادثيني بهذا الشكل.

388
00:22:17,545 --> 00:22:19,714
‫‫‫لقد جلبن العار والخزي على أسرهن.

389
00:22:19,964 --> 00:22:21,424
‫‫‫عوقبن وفق شريعة القدير.

390
00:22:22,592 --> 00:22:23,801
‫‫‫أهذا ما تعمل لحسابه؟

391
00:22:24,927 --> 00:22:26,804
‫‫‫أوفر الخدمة للمحتاجين.

392
00:22:27,180 --> 00:22:30,266
‫‫‫من أين حصلت على هذه القائمة؟

393
00:22:31,768 --> 00:22:33,519
‫‫‫المصدر لا يهم.

394
00:22:34,270 --> 00:22:36,272
‫‫‫ما يهم هو...

395
00:22:37,106 --> 00:22:40,234
‫‫‫نعرف الأسماء التي يستخدمنها
‫‫‫للاختباء في هذا البلد.

396
00:22:40,902 --> 00:22:42,236
‫‫‫سنجدهن.

397
00:22:43,571 --> 00:22:45,364
‫‫‫ربما نجحتم في إيقافي،

398
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
‫‫‫لكن سيأتي غيري للنيل منهن.

399
00:22:53,206 --> 00:22:56,584
‫‫‫كل أولئك النساء هُربن إلى "أميركا"
‫‫‫ومُنحن هويات زائفة؟

400
00:22:57,085 --> 00:22:59,337
‫‫‫- من فعل ذلك؟
‫‫‫- هذه ليست أولويتنا الآن.

401
00:22:59,962 --> 00:23:03,132
‫‫‫من يسرب تلك الهويات الجديدة
‫‫‫لأولئك القتلة؟

402
00:23:04,050 --> 00:23:05,968
‫‫‫أتظنه شخصاً هنا في "أفغانستان"؟

403
00:23:06,135 --> 00:23:07,178
‫‫‫لهذا أتصل بك.

404
00:23:07,512 --> 00:23:10,556
‫‫‫أنت حلقة الوصل الوحيدة مع جماعة
‫‫‫هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك البلد.

405
00:23:10,807 --> 00:23:11,891
‫‫‫"مركز تقييم التهديد الثلاثي
‫‫‫المقر الرئيسي، العاصمة (واشنطن)"

406
00:23:12,058 --> 00:23:13,601
‫‫‫إن كانت هذه جرائم شرف،

407
00:23:13,810 --> 00:23:16,479
‫‫‫فغالباً تكاتفت أسر الفتيات لتعيين قاتل،

408
00:23:16,771 --> 00:23:19,482
‫‫‫مما يعني أن أي أحد ضمن ألف شخص
‫‫‫قد يكون المصدر.

409
00:23:19,649 --> 00:23:23,361
‫‫‫الأهداف جميعاً في القائمة عينها.
‫‫‫حتماً بينهم قاسم مشترك.

410
00:23:25,029 --> 00:23:25,905
‫‫‫فعلاً.

411
00:23:26,072 --> 00:23:28,032
‫‫‫تظهر سجلاتي أنهن في أوقات متفرقة،

412
00:23:28,157 --> 00:23:29,909
‫‫‫سكنوا جميعاً ملجأ النساء عينه
‫‫‫على تخوم "كابل".

413
00:23:30,201 --> 00:23:31,077
‫‫‫أعرف الملجأ جيداً.

414
00:23:31,202 --> 00:23:32,245
‫‫‫لنبدأ من هناك.

415
00:23:32,870 --> 00:23:36,124
‫‫‫جهز سيارة عسكرية. سأصل خلال 18 ساعة.

416
00:23:37,834 --> 00:23:40,545
‫‫‫أأنت ذاهب إلى "أفغانستان" يا زعيم؟
‫‫‫عدت لتوك من الشرق الأوسط.

417
00:23:40,795 --> 00:23:42,130
‫‫‫أوقن أن بوسعهم معالجة هذا.

418
00:23:51,973 --> 00:23:54,600
‫‫‫"(كابل)، (أفغانستان)"

419
00:24:11,534 --> 00:24:13,578
‫‫‫ها قد وصلنا. ملجأ "نور" للنساء.

420
00:24:14,370 --> 00:24:15,830
‫‫‫إنه أشبه بملجأ من القنابل.

421
00:24:16,122 --> 00:24:17,456
‫‫‫إنهن محظوظات بامتلاكهن هذا.

422
00:24:17,707 --> 00:24:19,417
‫‫‫المجتمع لا يؤازرهن البتة.

423
00:24:19,584 --> 00:24:21,711
‫‫‫لنصيغ الأمر بلطف يا "توم".

424
00:24:22,545 --> 00:24:25,756
‫‫‫السكان المحليون يعتبرون ملاجئ النساء
‫‫‫واجهات لبيوت دعارة،

425
00:24:25,882 --> 00:24:27,967
‫‫‫ولهذا تديرها جميعاً
‫‫‫منظمات غير حكومية أجنبية.

426
00:24:29,135 --> 00:24:30,636
‫‫‫حتماً أنت العميل "غيبز".

427
00:24:31,304 --> 00:24:33,347
‫‫‫"كاثرين تافيير". أدير الملجأ.

428
00:24:34,765 --> 00:24:38,436
‫‫‫لنتحدث بالداخل قبلما يحسبكم أحد زبائن
‫‫‫ويطلق عليكم النار.

429
00:24:38,895 --> 00:24:41,272
‫‫‫"(ماكغي)"

430
00:25:02,001 --> 00:25:04,086
‫‫‫الفتيات لا تعلمن بشأن "نادرة".

431
00:25:04,754 --> 00:25:06,297
‫‫‫لا يتحدثن الإنجليزية.

432
00:25:06,589 --> 00:25:08,716
‫‫‫أموقن أنها هي؟

433
00:25:09,175 --> 00:25:10,092
‫‫‫أخبرينا أنت.

434
00:25:19,227 --> 00:25:21,062
‫‫‫كيف وجدتها أسرتها؟

435
00:25:21,479 --> 00:25:24,357
‫‫‫أتعتقدين حقاً أن أحداً
‫‫‫من أسرة "نادرة" دبر قتلها؟

436
00:25:25,024 --> 00:25:27,360
‫‫‫إنهم الوحيدون
‫‫‫الذين كانوا سيهتمون لتلك الدرجة.

437
00:25:27,985 --> 00:25:29,946
‫‫‫لا تؤاخذني على انتقائي اللفظي.

438
00:25:30,613 --> 00:25:34,784
‫‫‫لكن حتى إن اكتشفت من دبر ذلك،
‫‫‫فلن يمكنك أن تدينه.

439
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
‫‫‫ليس هنا.

440
00:25:36,953 --> 00:25:39,622
‫‫‫ثمة نساء في خطر. نساء تعرفينهن.

441
00:25:39,997 --> 00:25:41,874
‫‫‫أعلمت أن بعد مغادرة "نادرة" من هنا،

442
00:25:41,999 --> 00:25:44,710
‫‫‫فإنها هُربت إلى "أميركا"
‫‫‫وعاشت بهوية زائفة؟

443
00:25:46,420 --> 00:25:48,005
‫‫‫رسمياً، كلا.

444
00:25:48,506 --> 00:25:51,509
‫‫‫ودياً، لعلي سمعت أمراً أو اثنين.

445
00:25:52,093 --> 00:25:55,513
‫‫‫لكن للأسف، حلقة الوصل تلك
‫‫‫مع "أميركا" أُغلقت.

446
00:25:55,930 --> 00:25:58,641
‫‫‫وُجدت "نادرة" لأن أحداً
‫‫‫سرب هويتها الحقيقية.

447
00:25:58,849 --> 00:26:01,435
‫‫‫سنضع هذه النساء تحت الحراسة الوقائية،

448
00:26:01,560 --> 00:26:03,020
‫‫‫لكن لحمايتهن حقاً،

449
00:26:03,145 --> 00:26:05,439
‫‫‫علينا معرفة هوية مسرب أسمائهن الزائفة.

450
00:26:06,816 --> 00:26:10,569
‫‫‫أنا الوحيدة التي تعرفهن جميعاً،
‫‫‫بخلاف الفتيات اللائي هنا.

451
00:26:11,195 --> 00:26:13,197
‫‫‫كنا وحدنا الأهل للثقة.

452
00:26:13,447 --> 00:26:14,740
‫‫‫أيمكنني مخاطبتهن.

453
00:26:14,865 --> 00:26:17,743
‫‫‫محال أنهن أفشين بأية معلومة.

454
00:26:18,077 --> 00:26:19,620
‫‫‫إنهن يعلمن ما قد يعنيه ذلك.

455
00:26:20,788 --> 00:26:22,206
‫‫‫ورغم ذلك أحتاج إلى مخاطبتهن.

456
00:26:23,791 --> 00:26:26,043
‫‫‫الملازم "غرومان" وأنا بوسعنا الترجمة.

457
00:26:27,837 --> 00:26:28,671
‫‫‫أجل.

458
00:26:28,796 --> 00:26:30,715
‫‫‫"ماكغي"، اذهب مع الملازم.

459
00:26:40,766 --> 00:26:42,560
‫‫‫سررت بلقائك أخيراً.

460
00:26:43,728 --> 00:26:46,022
‫‫‫"مايك فرانكس" تحدث عنك بإجلال بليغ.

461
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
‫‫‫أودك أن تضع طلب سفر في النظام.

462
00:26:55,781 --> 00:26:58,659
‫‫‫- هذا لـ6 أفراد.
‫‫‫- 6 لاجئات.

463
00:27:01,829 --> 00:27:04,582
‫‫‫"قائمة أسماء دائرة السفر
‫‫‫ونوع جوازات السفر"

464
00:27:45,581 --> 00:27:47,375
‫‫‫تقول إنها تجهل من يسرب الأسماء

465
00:27:47,500 --> 00:27:49,126
‫‫‫وإنها تفضل الموت على تسريب اسم.

466
00:27:50,169 --> 00:27:51,462
‫‫‫رجاء بلغها شكري.

467
00:27:59,136 --> 00:28:00,346
‫‫‫أوصلت إلى أي شيء.

468
00:28:00,679 --> 00:28:03,766
‫‫‫أجل، بعض أكثر القصص رعباً التي سمعتها قط.

469
00:28:04,058 --> 00:28:06,894
‫‫‫إلا أنني ألاحظ الفتاة الجالسة
‫‫‫على الطابق السفلي من السرير الأيمن.

470
00:28:07,478 --> 00:28:09,313
‫‫‫إنها في توتر منذ وصولنا.

471
00:28:10,523 --> 00:28:13,234
‫‫‫هذا "توني". ربما حالفه حظ أوفر.

472
00:28:14,568 --> 00:28:16,695
‫‫‫أخيراً. أرجوكن يا سيداتي،

473
00:28:16,862 --> 00:28:18,864
‫‫‫هلا تبقين أصواتكن منخفضة! هذه مسافة بعيدة.

474
00:28:19,031 --> 00:28:20,116
‫‫‫ماذا لديك يا "دينوزو"؟

475
00:28:20,282 --> 00:28:22,868
‫‫‫لدي صداع يا زعيم. "سوزان" وأنا

476
00:28:23,035 --> 00:28:24,912
‫‫‫جمعنا كل نساء قائمة الاغتيال.

477
00:28:25,496 --> 00:28:27,832
‫‫‫إنها تتقصى البيوت الآمنة، و...

478
00:28:29,333 --> 00:28:30,751
‫‫‫وردتني مكالمة من دائرة الهجرة.

479
00:28:31,836 --> 00:28:32,753
‫‫‫لم؟

480
00:28:33,129 --> 00:28:34,964
‫‫‫لأن كل هؤلاء النساء
‫‫‫هنا بشكل غير شرعي يا زعيم.

481
00:28:35,131 --> 00:28:36,549
‫‫‫لن نردهن إلى وطنهن "دينوزو".

482
00:28:37,091 --> 00:28:38,592
‫‫‫لن يكونوا في أمان هنا يا "توني".

483
00:28:39,093 --> 00:28:41,846
‫‫‫اتصل بوزارة الأمن الداخلي
‫‫‫واطلب لهن لجوءاً مؤقتاً.

484
00:28:42,054 --> 00:28:43,180
‫‫‫ذلك سيشغلهم لفترة.

485
00:28:43,556 --> 00:28:45,683
‫‫‫ولهذا نلقبك بالزعيم.

486
00:28:59,321 --> 00:29:00,656
‫‫‫"مور" تعني الأم.

487
00:29:01,532 --> 00:29:03,701
‫‫‫أُرسلت ابنتها إلى "أميركا" أولاً.

488
00:29:04,285 --> 00:29:07,079
‫‫‫تعين أن تلحق بها الأم. للأسف لم يحدث ذلك

489
00:29:07,246 --> 00:29:09,623
‫‫‫حين مات "مايك فرانكس".

490
00:29:25,055 --> 00:29:27,224
‫‫‫هذه أول مرة تريان بعضهما منذ سنين.

491
00:29:31,103 --> 00:29:32,188
‫‫‫"توني"، سأهاتفك لاحقاً.

492
00:29:32,354 --> 00:29:33,189
‫‫‫انتظر يا "ماكغي"...

493
00:29:42,281 --> 00:29:43,782
‫‫‫يا زعيم، أترى شيئاً؟

494
00:29:44,241 --> 00:29:45,201
‫‫‫كلا.

495
00:29:47,036 --> 00:29:47,995
‫‫‫الجميع بخير.

496
00:29:48,829 --> 00:29:51,290
‫‫‫كان أسبوعاً قاسياً. هذا لا شيء.

497
00:29:51,665 --> 00:29:54,585
‫‫‫لكن، بما أن الوقت متأخر هكذا
‫‫‫فهذا يعني أنها ستكون ليلة قاسية.

498
00:29:58,005 --> 00:30:00,591
‫‫‫هل فقدت احترامك الآدمي برمته؟

499
00:30:00,966 --> 00:30:04,929
‫‫‫هذه ليست لعبة.
‫‫‫تلك مسألة حياة أو موت لأولئك النساء!

500
00:30:05,513 --> 00:30:07,723
‫‫‫- لست تعلم ذلك.
‫‫‫- طبعاً أعلم.

501
00:30:07,890 --> 00:30:11,644
‫‫‫أولئك الفتيات في خطر. حتى في الملاجئ.

502
00:30:11,769 --> 00:30:14,271
‫‫‫وحين تنتهي "أميركا" من سحب جيشها،

503
00:30:14,605 --> 00:30:16,565
‫‫‫فسينتهي أمرهن تماماً.

504
00:30:17,900 --> 00:30:20,319
‫‫‫انظر إليهن. تأمل وجوههن.

505
00:30:23,614 --> 00:30:25,032
‫‫‫أنا عميل اتحادي،

506
00:30:25,616 --> 00:30:29,245
‫‫‫ولا يمكنني إعارة دعم مادي
‫‫‫لعملية تهريب بشر.

507
00:30:29,662 --> 00:30:31,580
‫‫‫متى بدأت تحفل بالقواعد؟

508
00:30:31,747 --> 00:30:33,958
‫‫‫- قواعدي.
‫‫‫- حقاً؟ أيها؟

509
00:30:34,083 --> 00:30:35,251
‫‫‫القاعدة الـ10.

510
00:30:35,793 --> 00:30:37,878
‫‫‫لا تتورط شخصياً في قضية.

511
00:30:38,295 --> 00:30:41,590
‫‫‫القاعدة الـ14، اعوج الحد، لكن لا تكسره.

512
00:30:42,049 --> 00:30:43,676
‫‫‫تهريب البشر يكسر الحد.

513
00:30:44,593 --> 00:30:46,303
‫‫‫تورطت فعلياً مرة.

514
00:30:46,637 --> 00:30:49,348
‫‫‫أم أنك نسيت
‫‫‫كيف وصلت "ليلى" و"أميرة" إلى هنا؟

515
00:30:53,143 --> 00:30:54,436
‫‫‫كيف تختار يا "مايك"؟

516
00:30:55,145 --> 00:30:56,730
‫‫‫من تختار؟

517
00:30:58,357 --> 00:31:01,193
‫‫‫يمكنك بدء الأمر، لكن كيف ستوقفه؟

518
00:31:02,945 --> 00:31:04,196
‫‫‫لست القدير.

519
00:31:04,863 --> 00:31:06,448
‫‫‫إنه يكلفنا بهذه المهمة.

520
00:31:07,658 --> 00:31:08,784
‫‫‫لا يمكنني فعلها.

521
00:31:11,537 --> 00:31:12,663
‫‫‫لا يمكنني فعلها.

522
00:31:24,300 --> 00:31:26,218
‫‫‫بروية. إنك تكسر الإطار.

523
00:31:28,512 --> 00:31:29,722
‫‫‫حاورناهن جميعاً يا زعيم.

524
00:31:30,139 --> 00:31:31,974
‫‫‫- أوجدت مصدر التسريب؟
‫‫‫- كلا.

525
00:31:32,516 --> 00:31:34,018
‫‫‫أعتقد أن ربما "كاثرين" كانت محقة.

526
00:31:34,310 --> 00:31:36,270
‫‫‫أولئك النساء لن يبعن بعضهن البعض.

527
00:31:40,441 --> 00:31:44,570
‫‫‫الفتاة التي كنت أحادثها،
‫‫‫كاد أبوها يقتلها ضرباً لتقبيلها فتى.

528
00:31:45,112 --> 00:31:48,741
‫‫‫الفتاة التي في مؤخرة اليمين هربت
‫‫‫من زيجة مرتبة حين كانت في الـ13 عمراً.

529
00:31:49,366 --> 00:31:51,994
‫‫‫- الـ13 يا زعيم.
‫‫‫- أجل. مفهوم.

530
00:31:52,786 --> 00:31:55,372
‫‫‫من ناحية أخرى،
‫‫‫طالما هن وحدهن ملكن المعلومات،

531
00:31:55,497 --> 00:31:57,541
‫‫‫- فإن مصدر التسريب حتماً هنا.
‫‫‫- أمرك يا سيدي.

532
00:31:58,792 --> 00:32:00,628
‫‫‫علينا المغادرة. فوراً.

533
00:32:01,003 --> 00:32:01,920
‫‫‫ماذا يجري؟

534
00:32:02,129 --> 00:32:03,881
‫‫‫وصل مكتبي للتو
‫‫‫معلومة بأن جماعة من المحليين

535
00:32:04,006 --> 00:32:05,591
‫‫‫يخططون لفعل شيء الليلة بعد المغيب.

536
00:32:06,383 --> 00:32:07,718
‫‫‫هذا تقريباً الآن.

537
00:32:08,135 --> 00:32:10,304
‫‫‫- يخططون لماذا؟
‫‫‫- تبدو كنار في الهواء الطلق.

538
00:32:10,471 --> 00:32:12,139
‫‫‫عادة يتجمعون بالقرب منها للتدفئة.

539
00:32:13,098 --> 00:32:14,266
‫‫‫علينا طلب الشرطة.

540
00:32:14,600 --> 00:32:17,186
‫‫‫فكرة سيئة. إنهم عادة يزيدون الموقف تأزماً.

541
00:32:17,353 --> 00:32:20,481
‫‫‫مكتبي بعث فعلاً طلباً عاجلاً لأي قوات
‫‫‫تابعة للأمم المتحدة في المنطقة،

542
00:32:20,856 --> 00:32:22,441
‫‫‫لكننا أُمرنا بالعودة إلى القاعدة.

543
00:32:23,942 --> 00:32:26,445
‫‫‫ربما بوسع فتياتك إيجاد مكان آخر
‫‫‫ليذهبن إليه كاحتراز.

544
00:32:27,029 --> 00:32:29,698
‫‫‫تعلم جيداً بقدري،
‫‫‫أنهن لا يملكن مكاناً آخر ليذهبن إليه.

545
00:32:30,783 --> 00:32:32,076
‫‫‫سننتظر الدعم.

546
00:32:32,326 --> 00:32:34,411
‫‫‫أيها العميل "غيبز"،
‫‫‫إننا ممنوعون بموجب قواعد الاشتباك لدينا

547
00:32:34,536 --> 00:32:36,372
‫‫‫من تقديم أي دعم في هذه المواقف.

548
00:32:36,872 --> 00:32:38,582
‫‫‫الأمر معقد جداً
‫‫‫من الناحية الجغرافية السياسية.

549
00:32:39,208 --> 00:32:41,210
‫‫‫لدينا أوامر. علينا المغادرة.

550
00:32:56,183 --> 00:32:57,226
‫‫‫سأبقى.

551
00:32:57,976 --> 00:33:00,312
‫‫‫أنصت، هذه ليست أول مرة تصلنا معلومة كهذه.

552
00:33:00,688 --> 00:33:01,647
‫‫‫الفتيات ستكن بخير.

553
00:33:01,939 --> 00:33:03,941
‫‫‫لكن إن بقينا، فمن المؤكد
‫‫‫تحول الوضع إلى العنف.

554
00:33:04,441 --> 00:33:05,901
‫‫‫علينا المغادرة فوراً.

555
00:33:07,277 --> 00:33:09,154
‫‫‫هيا يا "ماكغي". اخرج من هنا.

556
00:33:10,114 --> 00:33:11,031
‫‫‫يا زعيم...

557
00:33:11,323 --> 00:33:13,867
‫‫‫فوراً. اذهب.

558
00:33:37,641 --> 00:33:40,936
‫‫‫شكراً لسفركن عبر الخطوط الجوية لوكالة
‫‫‫التحقيقات البحرية، علمنا أنكن مخيرات

559
00:33:41,061 --> 00:33:42,813
‫‫‫حين يتعلق الأمر بالوكالات الحكومية،

560
00:33:42,980 --> 00:33:45,983
‫‫‫ونأمل أن تكتشفن مسرات حمل جواز سفر أمريكي.

561
00:33:46,108 --> 00:33:47,276
‫‫‫أو نيل إقامة.

562
00:33:49,361 --> 00:33:51,613
‫‫‫لا تقلقن. كل شيء سيكون كما يرام.

563
00:34:04,668 --> 00:34:06,128
‫‫‫على الرحب والسعة.

564
00:34:18,265 --> 00:34:21,643
‫‫‫- "دينوزو دينوزو"، صديق السيدات.
‫‫‫- "توني"، لدينا مشكلة.

565
00:34:22,436 --> 00:34:25,314
‫‫‫وصلتنا معلومة
‫‫‫عن احتمالية تعرض الملجأ لهجوم

566
00:34:25,439 --> 00:34:27,274
‫‫‫- أُمرنا بالمغادرة، لكن...
‫‫‫- دعني أحزر.

567
00:34:27,399 --> 00:34:28,692
‫‫‫بالواقع، لا أحتاج حتى إلى ذلك.

568
00:34:28,901 --> 00:34:31,695
‫‫‫العميل "ماكغي"، إننا مأمورون.
‫‫‫علينا المغادرة فوراً.

569
00:34:33,489 --> 00:34:34,615
‫‫‫إذاً اذهب.

570
00:34:34,823 --> 00:34:36,116
‫‫‫سأبقى.

571
00:34:38,786 --> 00:34:40,579
‫‫‫ما بال أولئك الرفاق
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية؟

572
00:34:40,746 --> 00:34:42,080
‫‫‫- إلام تحتاج؟
‫‫‫- حسبما يُفترض،

573
00:34:42,289 --> 00:34:44,082
‫‫‫ثمة تعزيزات في الطريق، لكن...

574
00:34:44,208 --> 00:34:45,667
‫‫‫سأرى ما لدينا في المنطقة.

575
00:34:45,793 --> 00:34:46,668
‫‫‫حالما تنتهي،

576
00:34:46,919 --> 00:34:49,880
‫‫‫اذهب إلى مركز الإنذار من التهديد المتعدد،
‫‫‫وتفقد تغطية القمر الاصطناعي لموقعنا.

577
00:34:50,214 --> 00:34:51,799
‫‫‫ربما ترى شيئاً يفوتنا.

578
00:34:52,382 --> 00:34:54,343
‫‫‫سأنفذ فوراً. توخ الحذر يا "تيم".

579
00:34:55,594 --> 00:34:56,845
‫‫‫أجل.

580
00:35:05,979 --> 00:35:06,980
‫‫‫بللي بعض الأغطية.

581
00:35:07,105 --> 00:35:10,484
‫‫‫يمكننا وضعها تحت الباب
‫‫‫إن أردنا منع دخول الدخان.

582
00:35:10,609 --> 00:35:11,693
‫‫‫المؤخرة مؤمنة.

583
00:35:11,819 --> 00:35:13,237
‫‫‫أمن شيء آخر بوسعي المساعدة حياله يا زعيم؟

584
00:35:14,446 --> 00:35:15,656
‫‫‫تبين كل خطوط الرؤية.

585
00:35:16,323 --> 00:35:17,699
‫‫‫غط كل المداخل يا "ماكغي".

586
00:35:20,869 --> 00:35:22,579
‫‫‫لا أرى مانعاً من تنزهنا جميعاً

587
00:35:22,746 --> 00:35:24,498
‫‫‫في المربع السكني ريثما تصل التعزيزات.

588
00:35:24,790 --> 00:35:25,749
‫‫‫ذلك خطر جداً.

589
00:35:25,916 --> 00:35:28,418
‫‫‫قد يكون ما يفعلونه مجرد مناورة
‫‫‫لجعلنا نغادر هذا الملجأ.

590
00:35:28,836 --> 00:35:30,087
‫‫‫نحن أأمن بالداخل.

591
00:35:32,297 --> 00:35:33,340
‫‫‫الذخيرة يا "ماكغي".

592
00:35:33,632 --> 00:35:36,051
‫‫‫لدي خزانة كاملة في مسدسي.
‫‫‫واثتنان أخريان في حقيبتي.

593
00:35:37,803 --> 00:35:39,388
‫‫‫ألديك أية أسلحة؟

594
00:35:40,347 --> 00:35:43,600
‫‫‫لست مغرمة بالأسلحة النارية،
‫‫‫لكنني أحتفظ بسلاح.

595
00:35:50,357 --> 00:35:51,275
‫‫‫لا تطلقي النار على نفسك.

596
00:35:53,402 --> 00:35:54,361
‫‫‫انخفضن جميعاً.

597
00:35:55,237 --> 00:35:56,280
‫‫‫"ماكغي".

598
00:36:08,417 --> 00:36:09,585
‫‫‫لا أرصد شيئاً.

599
00:36:13,922 --> 00:36:15,424
‫‫‫"توني"، الوقت غير مناسب الآن.

600
00:36:15,674 --> 00:36:17,259
‫‫‫أنهيت مهاتفة للتو
‫‫‫مع قائد قوات الأمم المتحدة.

601
00:36:17,509 --> 00:36:18,552
‫‫‫يبعثون فريقاً إليكم.

602
00:36:18,802 --> 00:36:20,721
‫‫‫يجدر أن يسرعوا. أُطلق علينا النار تواً.

603
00:36:20,846 --> 00:36:22,139
‫‫‫القمر الاصطناعي يستهل العمل.

604
00:36:22,806 --> 00:36:25,684
‫‫‫ها نحن أولاء.
‫‫‫لدينا 5 معادين يقتربون يا "ماكغي".

605
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
‫‫‫على الأقدام، ويتحركون ببطء.

606
00:36:29,479 --> 00:36:30,480
‫‫‫لا أراهم.

607
00:36:34,651 --> 00:36:35,485
‫‫‫رأيتهم.

608
00:36:39,364 --> 00:36:40,991
‫‫‫أما زلت معي يا "ماكغي"؟

609
00:36:41,408 --> 00:36:42,826
‫‫‫نحن معك يا "توني".

610
00:36:48,999 --> 00:36:52,419
‫‫‫لديهم سوائل قنابل حارقة.
‫‫‫لا يخططون لصنع نار في الهواء الطلق.

611
00:36:52,961 --> 00:36:54,796
‫‫‫لن تفلتا من هذا بالحوار،

612
00:36:55,047 --> 00:36:57,215
‫‫‫وإن بدأتما إطلاق النار،
‫‫‫فستجدون حشداً يهاجمكما.

613
00:36:57,966 --> 00:37:00,385
‫‫‫السكان المحليون لا يهوون الأمريكيين.

614
00:37:05,182 --> 00:37:06,099
‫‫‫"قنبلة تقتل 6 نساء أفغانيات - (زي إن إن)"

615
00:37:06,266 --> 00:37:08,727
‫‫‫على تخوم "كابل"، فُجرت سيارة أخرى.

616
00:37:09,186 --> 00:37:11,021
‫‫‫الهدف هذه المرة كان ملجأ نساء

617
00:37:11,271 --> 00:37:14,191
‫‫‫تديره مجموعة فرنسية تسمى المرأة الحازمة.

618
00:37:14,858 --> 00:37:17,694
‫‫‫أفادت القارير بمقتل 6 نساء أثناء الانفجار.

619
00:37:18,236 --> 00:37:19,988
‫‫‫الناجية الوحيدة هي الفرنسية...

620
00:37:20,113 --> 00:37:21,073
‫‫‫"(زي إن إن) - (كاثرين تافير)
‫‫‫الناجية الوحيدة من هجوم الملجأ"

621
00:37:21,239 --> 00:37:22,616
‫‫‫"كاثرين تافير"، التي أدارت الملجأ.

622
00:37:23,533 --> 00:37:25,285
‫‫‫كان بوسعي إخراجهن أيها الغر.

623
00:37:26,828 --> 00:37:28,538
‫‫‫بعضهن كن محض طفلات.

624
00:37:31,375 --> 00:37:33,919
‫‫‫لا يمكننا الهرب ولا التفاوض ولا القتال.

625
00:37:34,086 --> 00:37:35,379
‫‫‫لذا ماذا سنفعل؟

626
00:37:40,050 --> 00:37:41,385
‫‫‫ها هم قادمون يا "ماكغي".

627
00:37:45,514 --> 00:37:46,640
‫‫‫سنقاوم.

628
00:37:47,099 --> 00:37:48,767
‫‫‫وما معنى ذلك تحديداً؟

629
00:37:52,229 --> 00:37:53,605
‫‫‫أولئك الرجال متنمرون.

630
00:37:54,106 --> 00:37:55,857
‫‫‫تقاوم المتنمرين، صحيح يا "ماكغي"؟

631
00:37:57,025 --> 00:37:58,527
‫‫‫- غطني.
‫‫‫- ماذا؟

632
00:37:58,986 --> 00:38:00,570
‫‫‫يا زعيم، هل ستمضي إلى الخارج؟

633
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
‫‫‫"ماكغي"، ماذا يفعل؟

634
00:38:15,168 --> 00:38:17,045
‫‫‫يتصرف على سجيته يا "توني".

635
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
‫‫‫أين دعمنا؟

636
00:38:18,964 --> 00:38:19,840
‫‫‫نعمل على وصوله.

637
00:38:20,298 --> 00:38:21,633
‫‫‫اعمل بشكل أسرع.

638
00:39:03,717 --> 00:39:05,302
‫‫‫سيودي بنفسه إلى التهلكة.

639
00:39:05,886 --> 00:39:07,763
‫‫‫أظنني قد أموت بأزمة قلبية قبله.

640
00:39:19,274 --> 00:39:21,777
‫‫‫- الشبكة 97...
‫‫‫- أين دعمنا الجوي والأرضي؟

641
00:39:21,902 --> 00:39:23,862
‫‫‫نحتاج إليه فوراً. الوقت يداهمنا.

642
00:39:24,446 --> 00:39:25,572
‫‫‫إنهم كثيرون.

643
00:39:26,156 --> 00:39:28,492
‫‫‫إن أرديت أحدهم، يموت "غيبز".

644
00:39:29,826 --> 00:39:31,119
‫‫‫إنه ميت بالفعل.

645
00:39:39,586 --> 00:39:41,338
‫‫‫ماذا يجري؟ بلغني يا "ماكغي".

646
00:39:41,922 --> 00:39:43,632
‫‫‫سبق أن تلقيت تلك النظرة يا "توني".

647
00:39:44,091 --> 00:39:45,050
‫‫‫احزر.

648
00:40:29,219 --> 00:40:31,638
‫‫‫مرحباً يا رقيب المدفيعة،
‫‫‫وردتنا مكالمة بأنكم بحاجة إلى دعم؟

649
00:40:33,515 --> 00:40:34,724
‫‫‫شكراً لك.

650
00:40:38,562 --> 00:40:39,646
‫‫‫لا أصدق هذا.

651
00:40:40,355 --> 00:40:41,815
‫‫‫ذلك كان مبهراً.

652
00:40:42,315 --> 00:40:43,859
‫‫‫لقد أنقذت الملجأ يا زعيم.

653
00:40:44,818 --> 00:40:45,986
‫‫‫مؤقتاً يا "ماكغي".

654
00:40:47,487 --> 00:40:48,989
‫‫‫ماذا عن الغد؟

655
00:40:57,330 --> 00:41:00,041
‫‫‫العميل "غيبز" خاض مخاطرة مستطيرة بما فعل.

656
00:41:00,333 --> 00:41:01,626
‫‫‫ذلك أسلوب عمله.

657
00:41:03,003 --> 00:41:05,005
‫‫‫سمعت أنهم وجدوا مصدر التسريب.

658
00:41:06,464 --> 00:41:07,424
‫‫‫أجل.

659
00:41:07,799 --> 00:41:11,469
‫‫‫إحدى الفتيات اللائي غادرن الملجأ هُددت.

660
00:41:12,220 --> 00:41:13,388
‫‫‫كانت مجبرة.

661
00:41:13,763 --> 00:41:15,265
‫‫‫جميعكم تكترثون حقاً.

662
00:41:17,100 --> 00:41:18,685
‫‫‫تكترثون للعمل، لكن...

663
00:41:18,810 --> 00:41:21,021
‫‫‫تكترثون أيضاً لبعضكم بعضاً.

664
00:41:21,605 --> 00:41:23,398
‫‫‫أحياناً يكون ذلك غصة في الحلق.

665
00:41:26,776 --> 00:41:28,945
‫‫‫لم برأيك فعل "غيبز" ذلك؟

666
00:41:30,155 --> 00:41:31,239
‫‫‫لا أدري.

667
00:41:32,365 --> 00:41:34,159
‫‫‫ربما لأنه يهوى كسر القواعد.

668
00:41:34,743 --> 00:41:36,703
‫‫‫آمل أن تكون لديه إجابة أفضل لدائرة الهجرة.

669
00:41:37,746 --> 00:41:40,874
‫‫‫لأنه سيضطر لتقديم تفسير بعد هذا.

670
00:41:54,721 --> 00:41:55,889
‫‫‫أمي؟

671
00:41:58,350 --> 00:41:59,434
‫‫‫أمي!

672
00:42:14,950 --> 00:42:17,619
‫‫‫كان "مايك" ليفخر بك جداً.

673
00:43:09,045 --> 00:43:10,964
‫‫‫ترجمة: وائل ممدوح

