﻿1
00:00:31,615 --> 00:00:33,242
‫‫‫مهلاً.

2
00:00:36,495 --> 00:00:38,581
‫‫‫- لكنه يعيش هناك.
‫‫‫- حسناً...

3
00:00:39,290 --> 00:00:41,792
‫‫‫- تتصرف كطفل.
‫‫‫- "مارثا"، أرجوك...

4
00:00:42,418 --> 00:00:45,880
‫‫‫أنصتي، إن كنت تكترثين لأمري مثقال ذرة،
‫‫‫فدعيني أستوضح الحل وحدي.

5
00:00:48,799 --> 00:00:50,134
‫‫‫النجدة! ساعداني!

6
00:00:51,510 --> 00:00:53,304
‫‫‫- قد فحسب.
‫‫‫- شكراً لك.

7
00:01:34,637 --> 00:01:35,888
‫‫‫"لص لمرة"

8
00:01:36,889 --> 00:01:38,557
‫‫‫"توني"؟ ماذا تفعل هنا؟

9
00:01:38,974 --> 00:01:42,186
‫‫‫أعمل يا "تيم".
‫‫‫أحاول إتمام تقارير عائد الاستثمار هذه.

10
00:01:42,895 --> 00:01:44,063
‫‫‫في الـ7 صباحاً؟

11
00:01:44,230 --> 00:01:47,191
‫‫‫- أجل. على أحد فعل ذلك.
‫‫‫- مجدداً، من أنت،

12
00:01:47,358 --> 00:01:48,859
‫‫‫ماذا فعلت بـ"توني" الحقيقي؟

13
00:01:49,485 --> 00:01:50,736
‫‫‫كلا، استيقظت باكراً.

14
00:01:50,945 --> 00:01:52,613
‫‫‫إذ سنح لي ارتياد الصالة الرياضية،
‫‫‫والتبضع قليلاً.

15
00:01:53,239 --> 00:01:56,283
‫‫‫- ثم تناولت الفطور.
‫‫‫- كم كان استيقاظك باكراً تحديداً؟

16
00:01:57,117 --> 00:01:59,537
‫‫‫- عملياً، لم أنم.
‫‫‫- مطلقاً؟

17
00:02:00,496 --> 00:02:01,747
‫‫‫أتود التحدث عن الموضوع؟

18
00:02:03,207 --> 00:02:04,291
‫‫‫أشعر أننا فعلنا للتو.

19
00:02:06,752 --> 00:02:09,088
‫‫‫إنك مختلف منذ بضعة أسابيع يا "توني".

20
00:02:09,713 --> 00:02:10,673
‫‫‫كم مضى؟

21
00:02:11,549 --> 00:02:13,092
‫‫‫هذا سؤال شخصي نوعياً يا "تيم"،

22
00:02:13,259 --> 00:02:16,220
‫‫‫- لكن طالما أنت السائل...
‫‫‫- كلا، كم مضى منذ نمت؟

23
00:02:21,642 --> 00:02:22,726
‫‫‫بضعة أيام. ليست مشكلة.

24
00:02:23,102 --> 00:02:25,312
‫‫‫بضعة أيام مشكلة كبيرة.
‫‫‫يحتاج الجسد راحة يا "توني".

25
00:02:25,479 --> 00:02:28,524
‫‫‫أتمزح؟
‫‫‫لم أشعر بتيقظ ولا تحكم أكثر من هذا.

26
00:02:28,691 --> 00:02:31,610
‫‫‫إنني في أتم لياقتي. أشعر أنني بخير يا صاح!

27
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
‫‫‫قف يا "دينوزو".

28
00:02:36,949 --> 00:02:38,284
‫‫‫آسف يا زعيم. لم أنتبه لقدومك.

29
00:02:38,409 --> 00:02:40,160
‫‫‫كنت أنهي لتوي عمل سفينتي الفضائية...

30
00:02:40,286 --> 00:02:42,204
‫‫‫سفينة... فضاء...

31
00:02:44,915 --> 00:02:46,834
‫‫‫- عمل قيد الإنجاز.
‫‫‫- أنجزه لاحقاً.

32
00:02:47,543 --> 00:02:48,919
‫‫‫لدينا بحار قتيل على تخوم "بالتيمور".

33
00:02:49,044 --> 00:02:50,754
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- أحتاج إلى قهوة.

34
00:02:52,840 --> 00:02:55,217
‫‫‫" متنزه (غوينز فالز ليكن)
‫‫‫مدينة (بالتيمور)، (ماريلند)"

35
00:02:55,551 --> 00:02:58,596
‫‫‫الحرمان من النوم يؤثر بدرجة كبيرة
‫‫‫على الوظائف الإدراكية،

36
00:02:59,096 --> 00:03:01,557
‫‫‫والصحة القلبية الوعائية،
‫‫‫والدورة الدموية...

37
00:03:01,724 --> 00:03:03,475
‫‫‫استقصيت ذلك أثناء الرحلة، صحيح؟

38
00:03:03,601 --> 00:03:06,312
‫‫‫الأعراض الجانبية تشتمل
‫‫‫زيادة أرجحية الإصابة بسكتة دماغية،

39
00:03:06,478 --> 00:03:10,107
‫‫‫- وفقدان الذاكرة، والهلوسة يا "توني".
‫‫‫- ما مغزاك؟

40
00:03:10,816 --> 00:03:12,902
‫‫‫أينبغي حقاً أن تحمل سلاحاً ملقماً الآن؟

41
00:03:13,736 --> 00:03:16,280
‫‫‫لدي حبوب منومة في المنزل. بوسعي جلبها لك.

42
00:03:16,614 --> 00:03:18,157
‫‫‫أتحاول جعلي نسخة من "دورثي داندريج"؟

43
00:03:18,782 --> 00:03:22,953
‫‫‫انس الأمر. بذور البن. مشروب الطاقة
‫‫‫"تيربو تويك". ينتعش جسدي بأهون الزاد.

44
00:03:30,085 --> 00:03:32,463
‫‫‫يا للهول، أحتاج إلى دواء مضاد للحموضة.

45
00:03:39,053 --> 00:03:40,304
‫‫‫هل أنت...

46
00:03:41,597 --> 00:03:43,015
‫‫‫آسف يا زعيم.

47
00:03:43,140 --> 00:03:46,393
‫‫‫هذا بالأحرى مكان رعوي للموت،
‫‫‫ألا توافقني يا "جيثرو"؟

48
00:03:46,560 --> 00:03:50,731
‫‫‫- هذا مرهون بالسبب يا "داك".
‫‫‫- أخشى أن السبب أقل رعوية.

49
00:03:50,856 --> 00:03:53,567
‫‫‫جرح طلق نار في الظهر، حسبما أرى.

50
00:03:53,901 --> 00:03:57,363
‫‫‫- سبقه قتال ضروس.
‫‫‫- قاوم القاتل.

51
00:03:57,655 --> 00:04:00,824
‫‫‫بل البيئة المحيطة.
‫‫‫ما على يديه ليست جروحاً دفاعية.

52
00:04:00,950 --> 00:04:02,826
‫‫‫إنها من الأشجار والشجيرات

53
00:04:02,952 --> 00:04:05,245
‫‫‫التي كافح ماراً خلالها للوصول إلى هنا.

54
00:04:05,412 --> 00:04:06,830
‫‫‫كان يهرب من شخص.

55
00:04:06,956 --> 00:04:09,625
‫‫‫الضحية كان الرقيب أول "ويلز".

56
00:04:09,792 --> 00:04:11,710
‫‫‫عمره 24 سنة. كان تقني تشفير.

57
00:04:11,877 --> 00:04:15,381
‫‫‫عاد لتوه من جولة في "أفغانستان"
‫‫‫حيث كان معيناً في مركز حراسة.

58
00:04:15,547 --> 00:04:16,507
‫‫‫"فندق (رولينز)"

59
00:04:16,632 --> 00:04:17,716
‫‫‫حراس المتنزه اكتشفوا الجثة في الـ6 ص.

60
00:04:17,841 --> 00:04:18,717
‫‫‫فندق "رولينز".

61
00:04:18,884 --> 00:04:20,636
‫‫‫إنه في "بالتيمور". وهو باهظ أيضاً.

62
00:04:20,844 --> 00:04:22,763
‫‫‫أتساءل كيف لجندي أن يتحمل نفقته.

63
00:04:22,930 --> 00:04:24,098
‫‫‫تفقد هذا.

64
00:04:25,474 --> 00:04:27,559
‫‫‫"دينوزو"، ماذا تفعل؟

65
00:04:27,726 --> 00:04:28,811
‫‫‫أشجار؟

66
00:04:35,818 --> 00:04:38,278
‫‫‫المتجمهرون حول مسرح الجريمة.
‫‫‫كلهم يكتسون بثوب...

67
00:04:38,445 --> 00:04:39,863
‫‫‫للتنزه، للركض، لمراقبة الطيور.

68
00:04:39,989 --> 00:04:42,157
‫‫‫- أجل، عدا؟
‫‫‫- رجل طويل بقلنسوة خضراء

69
00:04:42,282 --> 00:04:44,743
‫‫‫ذو حذاء عمل أسود. لا يرتدي ثوباً
‫‫‫مخصصاً لأي نشاط.

70
00:04:44,910 --> 00:04:47,204
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- ورائي. أمامك.

71
00:04:54,003 --> 00:04:56,296
‫‫‫- كان هنا.
‫‫‫- أعده.

72
00:05:03,804 --> 00:05:06,640
‫‫‫أنت! أعرفك.

73
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
‫‫‫عد! وكالة التحقيقات البحرية! توقف!

74
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
‫‫‫آسف. اختفى. كان...

75
00:05:30,289 --> 00:05:31,498
‫‫‫انتظر لحظة.

76
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
‫‫‫أأنت بخير يا "دينوزو"؟

77
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
‫‫‫أجل، طبعاً.

78
00:05:35,627 --> 00:05:38,881
‫‫‫الرجل كان واقفاً هنا، أتعلم؟

79
00:05:39,006 --> 00:05:40,382
‫‫‫إنما كنت...

80
00:05:51,310 --> 00:05:52,936
‫‫‫علكة "تشاورد سينتد".

81
00:05:53,062 --> 00:05:57,691
‫‫‫- أهذا يعني شيئاً إليك؟
‫‫‫- أجل. يعني أن "ماكغي" محق.

82
00:05:59,068 --> 00:06:00,736
‫‫‫بدأت أتوهم رؤية أشياء.

83
00:06:23,592 --> 00:06:26,386
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أهلاً.

84
00:06:26,637 --> 00:06:29,807
‫‫‫"دليلا". لم أنت هنا؟

85
00:06:30,432 --> 00:06:33,143
‫‫‫أما سمعت النبأ؟ جاء أمر النقل للتو.

86
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
‫‫‫الأمر رسمي. سأنضم إلى الفريق.

87
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
‫‫‫حذار يا "دليلا".

88
00:06:38,357 --> 00:06:40,400
‫‫‫"توني" يعمل في ظل حرمان حاد من النوم.

89
00:06:40,567 --> 00:06:43,570
‫‫‫ناقلاته العصبية لا تستوعب الفكاهة حالياً.

90
00:06:44,363 --> 00:06:45,322
‫‫‫أمزح فحسب يا "توني".

91
00:06:46,448 --> 00:06:48,575
‫‫‫لكن عليك زيارة طبيب طالما تعجز عن النوم.

92
00:06:48,909 --> 00:06:50,786
‫‫‫الأرق طويل المدى قد يؤدي إلى الموت المبكر.

93
00:06:51,078 --> 00:06:52,037
‫‫‫حقاً؟

94
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
‫‫‫سرعة الغضب أيضاً ضمن الأعراض.

95
00:06:57,709 --> 00:07:00,671
‫‫‫- لم أنت هنا يا "دليلا"؟
‫‫‫- أرسلتها وزارة الدفاع

96
00:07:00,838 --> 00:07:02,548
‫‫‫حالما سمعوا بمقتل الرقيب "ويلز".

97
00:07:02,965 --> 00:07:05,676
‫‫‫لم تهتم وزارة الدفاع بتقني تشفير متواضع؟

98
00:07:05,884 --> 00:07:09,930
‫‫‫العريف "ويلز" لم يكن تقني تشفير عادي.

99
00:07:10,597 --> 00:07:11,974
‫‫‫كان خبير اتصالات،

100
00:07:12,182 --> 00:07:14,726
‫‫‫ودفاع شبكي ذو تصريح أمني رفيع المستوى.

101
00:07:14,893 --> 00:07:17,771
‫‫‫- ما نوعية المعلومات التي صرح له بها؟
‫‫‫- تلك معلومة سرية يا "توني".

102
00:07:18,063 --> 00:07:20,107
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- كلا، لطالما وددت قول ذلك.

103
00:07:21,692 --> 00:07:23,235
‫‫‫لا أخرج إلى الميدان كثيراً.

104
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
‫‫‫تصريحه ليس ما يقلق وزارة الدفاع،

105
00:07:27,948 --> 00:07:30,450
‫‫‫بل شيفراته التشفيرية التي استعملها يومياً.

106
00:07:30,701 --> 00:07:33,120
‫‫‫- إنها بعض أفضل ما يملكه الجيش.
‫‫‫- كان "ويلز" عنصراً ثميناً.

107
00:07:33,662 --> 00:07:36,456
‫‫‫وتعين مثوله للواجب
‫‫‫في المحطة البحرية "بوينت موغو"

108
00:07:36,623 --> 00:07:39,001
‫‫‫في "كاليفورنيا" صباح اليوم. هل لي بقطعة؟

109
00:07:39,960 --> 00:07:41,336
‫‫‫أحب العنب.

110
00:07:43,005 --> 00:07:44,298
‫‫‫"علكة (تشاورد سينتد)"

111
00:07:45,883 --> 00:07:47,509
‫‫‫علكة "سينتد" بالعنب؟

112
00:07:48,260 --> 00:07:49,344
‫‫‫أسمعت بالهرم الغذائي قط؟

113
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
‫‫‫"(بالتيمور) - منذ 15 سنة"

114
00:07:50,637 --> 00:07:53,140
‫‫‫- العلكة ليست بالعنب، إنها بالبنفسج.
‫‫‫- وما هذا؟

115
00:07:55,142 --> 00:07:57,436
‫‫‫حقيبة من هواتف نقالة متطورة

116
00:07:57,644 --> 00:08:00,355
‫‫‫يشاء القدر أنها تطابق وصف حمولة شاحنة

117
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
‫‫‫سُرقت ليلة أمس من باحة السفن؟

118
00:08:02,983 --> 00:08:04,026
‫‫‫لم أفعل شيئاً.

119
00:08:04,193 --> 00:08:05,402
‫‫‫"(أتلانتا إي-زي مارت) - محل حلاقة"

120
00:08:05,569 --> 00:08:07,821
‫‫‫- إذاً لم تحمل هذا؟
‫‫‫- أحتفظ به لأجل صديق.

121
00:08:08,238 --> 00:08:09,198
‫‫‫ما اسمك؟

122
00:08:10,365 --> 00:08:13,076
‫‫‫- "أنطون ماركين".
‫‫‫- "أنطون ماركين"،

123
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
‫‫‫ما ننظر إليه هنا جناية من الدرجة الثانية،

124
00:08:15,287 --> 00:08:17,831
‫‫‫مما يعني ثناء لي، وسجن لفترة قصيرة لك.

125
00:08:18,123 --> 00:08:22,461
‫‫‫لذا لم لا تسدي كلينا صنيعاً
‫‫‫وتخبرني باسم صديقك؟

126
00:08:25,964 --> 00:08:27,299
‫‫‫ماذا كان يفعل "ويلز" في "بالتيمور"؟

127
00:08:29,801 --> 00:08:32,596
‫‫‫كان يستمتع بالمعيشة في جناح فندقي
‫‫‫إيجاره ألف دولار في الليلة

128
00:08:32,846 --> 00:08:35,766
‫‫‫- في فندق "رولينز".
‫‫‫- على حساب من؟

129
00:08:38,810 --> 00:08:41,730
‫‫‫دُفعت الفاتورة بشيك رقمي ما زلت أتتبعه.

130
00:08:42,356 --> 00:08:45,567
‫‫‫فتشت غرفته، وجدت 10 آلاف نقداً
‫‫‫في خزنة غرفته

131
00:08:45,692 --> 00:08:47,361
‫‫‫مع حاسوب الرقيب "ويلز".

132
00:08:47,945 --> 00:08:50,822
‫‫‫أرسلت الحاسوب إلى "آبي"
‫‫‫مع تصوير المراقبة للفندق.

133
00:08:51,073 --> 00:08:53,283
‫‫‫بالواقع، سأحتاج الولوج
‫‫‫إلى ذلك الحاسوب بأسرع وقت.

134
00:08:53,450 --> 00:08:55,744
‫‫‫ربما تكون عليه معلومات مجزءة،
‫‫‫معلومات سرية الفئة.

135
00:08:56,203 --> 00:08:58,705
‫‫‫أتودين محاولة أخذه من "آبي"؟
‫‫‫سأود رؤية ذلك.

136
00:09:04,169 --> 00:09:06,338
‫‫‫لا بأس. يمكنني الانتظار.

137
00:09:07,506 --> 00:09:09,007
‫‫‫كما تشائين.

138
00:09:11,510 --> 00:09:13,595
‫‫‫ماذا لديك يا "أبس"؟

139
00:09:14,471 --> 00:09:17,349
‫‫‫هذا مرهون بالسائل. هل أرسلتك؟

140
00:09:19,017 --> 00:09:22,104
‫‫‫أرسلتك! أيقنت بذلك! "دليلا"!

141
00:09:22,771 --> 00:09:26,275
‫‫‫نهتني فعلياً عن الولوج
‫‫‫إلى حاسوب الرقيب "ويلز"

142
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
‫‫‫- بدونها يا "غيبز".
‫‫‫- "آبي"...

143
00:09:27,526 --> 00:09:29,152
‫‫‫لكن لدي عمل كثير هنا يا "غيبز"،

144
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
‫‫‫لذا عليها انتظار دورها.

145
00:09:30,612 --> 00:09:33,699
‫‫‫- "أبس"، إنها تؤدي عملها فحسب.
‫‫‫- أعلم.

146
00:09:34,491 --> 00:09:37,411
‫‫‫لا أماطل لأسباب شخصية يا "غيبز".

147
00:09:37,577 --> 00:09:39,746
‫‫‫إنما أحتاج إلى وقت لإعادة تركيبه.

148
00:09:39,871 --> 00:09:42,499
‫‫‫- ماذا حصل؟
‫‫‫- لم أملك إذناً للولوج،

149
00:09:42,708 --> 00:09:45,002
‫‫‫لكن لم ينهاني أحد عن تفكيكه.

150
00:09:45,627 --> 00:09:48,422
‫‫‫ارتبت في هذا الحاسوب منذ جاءني يا "غيبز".

151
00:09:48,547 --> 00:09:50,966
‫‫‫يفترض أن يكون حاسوب
‫‫‫"أولستار" فائق التقدم، لكن...

152
00:09:51,341 --> 00:09:52,884
‫‫‫لاحظت بعض التفاصيل على الغلاف

153
00:09:53,010 --> 00:09:54,511
‫‫‫تنافي مواصفات جهة التصنيع.

154
00:09:54,845 --> 00:09:56,638
‫‫‫ليست كل الحواف مستوية الارتكاز،

155
00:09:56,847 --> 00:09:58,724
‫‫‫واللوحة الأم، تأملها بنفسك.

156
00:09:59,182 --> 00:10:00,517
‫‫‫أقصد، بالله عليك.

157
00:10:01,727 --> 00:10:05,022
‫‫‫- تبدو جميعاً كأحشاء حاسوب.
‫‫‫- التسليكات الكهربية عميقة جداً.

158
00:10:05,230 --> 00:10:08,275
‫‫‫هذه مصنعية دون القياسية،
‫‫‫هذه قطع رديئة.

159
00:10:08,400 --> 00:10:10,736
‫‫‫هذا الحاسوب كاذب يا "غيبز".

160
00:10:11,069 --> 00:10:14,823
‫‫‫إنه صيني. أعني أن أغلب الحواسيب صينية،

161
00:10:14,990 --> 00:10:17,659
‫‫‫لكن هذا يدعي أنه حاسوب "أولستار"،

162
00:10:17,826 --> 00:10:19,578
‫‫‫وهو ليس كذلك، بل إنه محتال.

163
00:10:20,162 --> 00:10:25,417
‫‫‫ثمة جهاز تجسس مزروع في تلك الشريحة.
‫‫‫إنه أشبه بباب خلفي إلى الحاسوب،

164
00:10:25,542 --> 00:10:27,669
‫‫‫يمكن الولوج إليه من أي مكان في العالم.

165
00:10:29,254 --> 00:10:31,089
‫‫‫نحن بصدد عملية تجسس هنا.

166
00:10:33,050 --> 00:10:34,468
‫‫‫أأبدو كما يرام إليك؟

167
00:10:35,635 --> 00:10:38,972
‫‫‫أفضل بشكل ملحوظ
‫‫‫من آخر راقد على تلك الطاولة.

168
00:10:39,139 --> 00:10:41,808
‫‫‫النوم يجافيني فحسب يا "داكي". لقد...

169
00:10:42,392 --> 00:10:43,685
‫‫‫منذئذ...

170
00:10:44,478 --> 00:10:48,190
‫‫‫غيابها صعب علينا جميعاً يا "توني".

171
00:10:48,607 --> 00:10:50,525
‫‫‫- لم أقل...
‫‫‫- لم تضطر إلى ذلك.

172
00:10:53,528 --> 00:10:58,784
‫‫‫كل ما أعلمه هو بدء توهمي رؤية أشياء.
‫‫‫أناس... ليسوا حتى موجودين.

173
00:11:00,077 --> 00:11:03,872
‫‫‫إنك تحادث شخصاً يدردش مع الموتى.

174
00:11:04,956 --> 00:11:07,000
‫‫‫وجدت قطعة علكة في مسرح الجريمة اليوم...

175
00:11:07,292 --> 00:11:09,628
‫‫‫أعادتني إلى قضية لم تخطر ببالي منذ...

176
00:11:10,337 --> 00:11:11,755
‫‫‫15 سنة.

177
00:11:12,714 --> 00:11:15,509
‫‫‫التفاصيل الصغيرة قد تطلق ذكريات مدوية.

178
00:11:16,093 --> 00:11:17,719
‫‫‫كعكة "مادلين" التي أكلها "بروست".

179
00:11:18,595 --> 00:11:21,765
‫‫‫قضمة واحدة
‫‫‫أدت إلى إبداع رواية من 7 إصدارات.

180
00:11:22,265 --> 00:11:23,892
‫‫‫ذاكرتي ليست المشكلة.

181
00:11:24,851 --> 00:11:27,145
‫‫‫أخشى أن أُجن.

182
00:11:27,312 --> 00:11:30,482
‫‫‫إن شعرت بفقدانك السيطرة، فالتزم ببساطة

183
00:11:30,649 --> 00:11:34,236
‫‫‫بما تعلم أنه حقيقي. كهذه الضحية، و...

184
00:11:34,945 --> 00:11:39,324
‫‫‫شظية الرصاصة أخرجتها أخيراً.

185
00:11:43,328 --> 00:11:44,538
‫‫‫ثم...

186
00:11:45,288 --> 00:11:49,167
‫‫‫فكر بالناس الذين ما زالوا موجودين،
‫‫‫والذين يعتمدون عليك.

187
00:11:51,962 --> 00:11:55,173
‫‫‫"توني"، تفقدت سجلات
‫‫‫الهاتف النقال للرقيب "ويلز".

188
00:11:55,340 --> 00:11:57,759
‫‫‫تلقى دزينة مكالمات
‫‫‫خلال الأيام القليلة المنصرمة

189
00:11:57,884 --> 00:12:01,263
‫‫‫من امرأة تدعى "آمي ليندن".
‫‫‫إنها مقاولة دفاع خاص.

190
00:12:01,513 --> 00:12:04,057
‫‫‫تتبعت دفع نفقة الفندق لـ"ويلز"
‫‫‫وانتهيت إليها.

191
00:12:04,433 --> 00:12:07,769
‫‫‫كما أنها عملت لسنين لصالح
‫‫‫شركات تقنية صينية.

192
00:12:07,936 --> 00:12:10,021
‫‫‫إن كان "ويلز" جاسوساً، فربما كانت موجهته.

193
00:12:10,188 --> 00:12:11,648
‫‫‫"غيبز" يودنا أن نحضرها.

194
00:12:13,316 --> 00:12:15,569
‫‫‫"توني"؟ أسمعتني؟

195
00:12:27,956 --> 00:12:29,708
‫‫‫- مرحباً يا زعيم.
‫‫‫- أموقن أنك بخير؟

196
00:12:29,875 --> 00:12:30,917
‫‫‫- لا تنفك تسأل.
‫‫‫- ما زلت

197
00:12:31,084 --> 00:12:33,336
‫‫‫- أنتظر إجابة.
‫‫‫- إنني بخير.

198
00:12:33,545 --> 00:12:35,672
‫‫‫سمعت كل ما قاله "ماكغي"...
‫‫‫لنجلب "آمي ليندن".

199
00:12:35,881 --> 00:12:37,382
‫‫‫كلا. الزم مكانك.

200
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
‫‫‫استجمع رباطة جأشك.

201
00:12:44,014 --> 00:12:45,640
‫‫‫"ماكغي"، هيا. ستأتي معي.

202
00:12:48,602 --> 00:12:49,853
‫‫‫قودا بأمان.

203
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
‫‫‫- مرحباً؟
‫‫‫- "توني".

204
00:12:55,734 --> 00:12:58,069
‫‫‫- "آبي".
‫‫‫- أما زالت هناك؟

205
00:12:58,570 --> 00:13:02,574
‫‫‫- من؟ ماذا؟ أين؟
‫‫‫- "دليلا". أما زالت في قاعة العمل؟

206
00:13:06,369 --> 00:13:08,497
‫‫‫لا أراها. إلام تحتاجين؟

207
00:13:10,248 --> 00:13:11,374
‫‫‫جيد.

208
00:13:11,583 --> 00:13:14,711
‫‫‫إنما وددت التيقن من خلو المجال

209
00:13:15,003 --> 00:13:19,216
‫‫‫قبلما أعطيك هذا. نتيجة البصمة الوراثية
‫‫‫المأخوذة من علكة البنفسج.

210
00:13:19,466 --> 00:13:20,926
‫‫‫أظننا أحرزنا نجاحاً.

211
00:13:21,092 --> 00:13:23,637
‫‫‫هذا الرجل طريد، مطلوب لأجل طعن

212
00:13:23,803 --> 00:13:26,389
‫‫‫عصابي روسي في "بالتيمور" منذ عدة سنين.

213
00:13:26,556 --> 00:13:28,808
‫‫‫وارد أن يكون القاتل.
‫‫‫وهذا يعني أنك لا تتوهم.

214
00:13:28,934 --> 00:13:30,018
‫‫‫"(أنطون ماركين)"

215
00:13:30,227 --> 00:13:32,896
‫‫‫وإنك لست مجنوناً. أقصد، ليس وكأنني...

216
00:13:33,104 --> 00:13:35,649
‫‫‫ظننتك مجنوناً، أو أن...

217
00:13:36,066 --> 00:13:39,778
‫‫‫"ماكغي" أخبرني أنك تتوهم رؤية أشياء،
‫‫‫لأنه...

218
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
‫‫‫إنه لم...

219
00:13:48,745 --> 00:13:50,121
‫‫‫أهذا مأمن من نوع ما؟

220
00:13:51,456 --> 00:13:52,749
‫‫‫أيبدو كمأمن؟

221
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
‫‫‫يبدو حيث تضرب المشتبهين حتى يعترفوا.

222
00:13:57,003 --> 00:14:00,549
‫‫‫إنها شقتي. لم يسنح لي الوقت لتزيينها.

223
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
‫‫‫الأمر سيتطلب ما يتجاوز التزيين.

224
00:14:05,303 --> 00:14:08,181
‫‫‫كلا. القهوة للمقربين.

225
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
‫‫‫بحقك يا صاح، لبثت في زنزانة طيلة الليل.

226
00:14:10,809 --> 00:14:14,020
‫‫‫وسبب أنك لست في حافلة
‫‫‫تنقلك إلى السجن هو أنا.

227
00:14:14,813 --> 00:14:16,064
‫‫‫على فكرة، لا شكر على واجب.

228
00:14:17,232 --> 00:14:19,025
‫‫‫فعلت كل ما طلبته، أيها الضابط "دينوزو".

229
00:14:19,234 --> 00:14:21,194
‫‫‫أعطيتك اسم سارق الشاحنة، لكن علي الذهاب.

230
00:14:21,611 --> 00:14:23,989
‫‫‫لدي عمل في مخبز. لن يتفهموا سبب تأخري.

231
00:14:24,114 --> 00:14:27,158
‫‫‫إليك المشكلة. الاسم الذي أعطيتني إياه،
‫‫‫"فيكتور خارتوف"...

232
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
‫‫‫والده، "أيفان"...

233
00:14:31,162 --> 00:14:33,748
‫‫‫يدير جوهرياً الجريمة المنظمة
‫‫‫في "بالتيمور" الشرقية.

234
00:14:33,957 --> 00:14:36,626
‫‫‫يدير "أيفان" منظمة محكمة. لا يضم الغرباء.

235
00:14:36,793 --> 00:14:38,712
‫‫‫إذ يجعل اختراقها محال فعلياً.

236
00:14:38,878 --> 00:14:40,297
‫‫‫- كلا!
‫‫‫- دعني أكمل.

237
00:14:40,505 --> 00:14:41,715
‫‫‫لست مضطراً إلى ذلك.
‫‫‫ستطلب مني العمل واشياً،

238
00:14:41,840 --> 00:14:44,968
‫‫‫لن أفعل. كلا.

239
00:14:45,218 --> 00:14:46,469
‫‫‫مات سائق الشاحنة.

240
00:14:47,512 --> 00:14:51,516
‫‫‫"فيكتور" قتله، وتخلص من جثته.
‫‫‫أعلم أنك كنت حاضراً ليلتئذ.

241
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
‫‫‫أجل، لكن كل...

242
00:14:55,353 --> 00:14:57,897
‫‫‫كل ما فعلته هو السياقة،
‫‫‫وانتظرت في السيارة.

243
00:15:01,484 --> 00:15:02,902
‫‫‫لم أعلم أنه قتل الرجل.

244
00:15:03,069 --> 00:15:04,404
‫‫‫- لم أعلم ذلك.
‫‫‫- لا يهم.

245
00:15:04,571 --> 00:15:08,491
‫‫‫هذا يجعلك شريكاً في السرقة والقتل.

246
00:15:23,923 --> 00:15:25,717
‫‫‫لدي أخت تعتمد علي.

247
00:15:26,217 --> 00:15:27,886
‫‫‫انظر إلي يا "أنطون".

248
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
‫‫‫إن شئت العناية بأختك،
‫‫‫فعليك العناية بمشكلتنا أولاً.

249
00:15:31,806 --> 00:15:33,183
‫‫‫إنه مناصك الوحيد.

250
00:16:09,761 --> 00:16:12,347
‫‫‫- لا تتحرك.
‫‫‫- مرحباً يا "أنطون".

251
00:16:18,395 --> 00:16:21,815
‫‫‫- كيف تعقبتني؟
‫‫‫- لم يصعب الأمر لذلك الحد.

252
00:16:22,565 --> 00:16:25,402
‫‫‫هذا هو المكان الوحيد الذي شعرت
‫‫‫فيه بالأمان قط في "بالتيمور".

253
00:16:25,735 --> 00:16:27,821
‫‫‫- لم أقتل ذلك الرجل.
‫‫‫- أي رجل؟

254
00:16:28,071 --> 00:16:29,906
‫‫‫الذي قتلته طعناً منذ 15 سنة،

255
00:16:30,031 --> 00:16:31,783
‫‫‫أم البحار الذي أرديته ليلة البارحة؟

256
00:16:32,158 --> 00:16:35,286
‫‫‫- البحار.
‫‫‫- فهمت. كان أخصائي تشفير.

257
00:16:36,246 --> 00:16:38,164
‫‫‫تبين أنه ربما يبيع الأسرار إلى الصينيين.

258
00:16:38,331 --> 00:16:40,083
‫‫‫لذا أوقن تماماً أن ثمة مبرراً معقولاً

259
00:16:40,208 --> 00:16:42,585
‫‫‫- لسبب وجودك في مسرح الجريمة.
‫‫‫- هناك مبرر، بالواقع.

260
00:16:42,752 --> 00:16:45,755
‫‫‫لكن بحسب خبرتي، حامل المسدس
‫‫‫ليس مضطراً للتبرير عن نفسه.

261
00:16:46,089 --> 00:16:48,133
‫‫‫أوافقك الرأي. أنزل المسدس، وسنتحدث.

262
00:16:48,341 --> 00:16:50,802
‫‫‫لم أجئ لخوض نقاش. جئت لأحذرك أن تبتعد.

263
00:16:51,094 --> 00:16:53,138
‫‫‫- وإلا ماذا، سترديني؟
‫‫‫- إن اضطررت.

264
00:16:53,304 --> 00:16:54,139
‫‫‫أعطني مسدسك.

265
00:16:54,347 --> 00:16:55,181
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- ماذا؟

266
00:16:55,348 --> 00:16:57,350
‫‫‫كلا. لو أردت إردائي لكنت ميتاً.

267
00:16:57,475 --> 00:16:59,352
‫‫‫لديك مسدس فعلاً، لن أعطيك آخر.

268
00:16:59,477 --> 00:17:00,854
‫‫‫لذا دعنا نكمل.

269
00:17:01,980 --> 00:17:04,399
‫‫‫"أنطون"، ماذا أعادك إلى "بالتيمور"؟

270
00:17:04,774 --> 00:17:06,735
‫‫‫- الأمر معقد.
‫‫‫- بوسعي مساعدتك.

271
00:17:06,901 --> 00:17:09,446
‫‫‫آخر مرة حاولت مساعدتي،
‫‫‫كلفني الأمر حياتي وأختي.

272
00:17:09,988 --> 00:17:13,491
‫‫‫- أظنني سأرفض، شكراً لك.
‫‫‫- صحيح، أختك "ماري".

273
00:17:14,200 --> 00:17:15,910
‫‫‫كيف حالها؟ هل زرتها؟

274
00:17:16,077 --> 00:17:19,038
‫‫‫كف عن طرح الأسئلة. استدر واركع. فوراً.

275
00:17:24,544 --> 00:17:28,548
‫‫‫الوضع مختلف الآن.
‫‫‫إنني عميل اتحادي، لدي نفوذ.

276
00:17:28,715 --> 00:17:30,383
‫‫‫عجباً. تهانئي.

277
00:17:30,550 --> 00:17:32,093
‫‫‫سمعت أنك ترقيت إلى محقق حين بعتني

278
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
‫‫‫- لكن عميل فدرالي...
‫‫‫- لم أبعك.

279
00:17:34,846 --> 00:17:36,806
‫‫‫أتود أن تعلم كيف كانت حياتي؟

280
00:17:36,931 --> 00:17:39,476
‫‫‫العيش في الخفاء، أسماء زائفة،
‫‫‫وظائف بلا المستقبل،

281
00:17:39,601 --> 00:17:42,562
‫‫‫- 15 سنة ضاعوا هباء.
‫‫‫- الفرار كان خيارك يا "أنطون".

282
00:17:42,854 --> 00:17:45,023
‫‫‫لا شيء من هذا كان خياري.

283
00:17:52,655 --> 00:17:53,990
‫‫‫"أنطون"!

284
00:18:13,676 --> 00:18:15,678
‫‫‫توقف يا "أنطون"!

285
00:18:31,361 --> 00:18:32,904
‫‫‫"هاتف (توني دينوزو) النقال"

286
00:18:33,947 --> 00:18:36,282
‫‫‫- أين أنت يا "توني"؟
‫‫‫- لا عليك. أحتاج إلى صنيع يا "ماكغي"،

287
00:18:36,407 --> 00:18:37,659
‫‫‫على أن يبقى سراً بيننا.

288
00:18:37,826 --> 00:18:39,118
‫‫‫ذلك سيكون صعباً قليلاً،

289
00:18:39,244 --> 00:18:40,912
‫‫‫بما أننا على وشك استجواب "آمي ليندن".

290
00:18:41,454 --> 00:18:43,164
‫‫‫أحتاج عنوان "ماري ماركين" الحالي.

291
00:18:43,832 --> 00:18:47,043
‫‫‫- إنه غالباً في "بالتيمور".
‫‫‫- "ماركين". مهلاً، أليس هذا لقب

292
00:18:47,210 --> 00:18:49,295
‫‫‫المشتبه الذي كشفت "آبي"
‫‫‫هويته بعلكة البنفسج؟

293
00:18:49,921 --> 00:18:54,259
‫‫‫أجل. أعد مهاتفتي بأسرع وقت.
‫‫‫وأنصت، لا تخبر "غيبز".

294
00:18:56,803 --> 00:18:59,556
‫‫‫شكراً جزيلاً. وداعاً.

295
00:19:00,932 --> 00:19:03,643
‫‫‫- أبوسعي مساعدتك يا زعيم؟
‫‫‫- لديك استجواب لتنفذه.

296
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
‫‫‫حسناً.

297
00:19:09,899 --> 00:19:11,693
‫‫‫لا يمكنني تذكر أحداً اسمه "ويلز".

298
00:19:11,943 --> 00:19:13,820
‫‫‫دفعت شركتك نفقات
‫‫‫إقامته الفندقية وسفره الجوي،

299
00:19:13,945 --> 00:19:15,738
‫‫‫وأعطته 10 آلاف نقداً.

300
00:19:16,447 --> 00:19:17,991
‫‫‫آسفة، لا أذكره.

301
00:19:19,075 --> 00:19:20,535
‫‫‫لدينا أخصائي تشفير قتيل من البحرية

302
00:19:20,660 --> 00:19:22,787
‫‫‫والذي ربما يبيع الأسرار لـ"الصين"،

303
00:19:23,079 --> 00:19:24,664
‫‫‫وأنت آخر شخص رآه حياً.

304
00:19:25,248 --> 00:19:28,042
‫‫‫هذا من تسجيل فندق "رولينز" الأمني. أمس.

305
00:19:28,626 --> 00:19:31,212
‫‫‫ذلك هو وأنت. أتذكرينه الآن؟

306
00:19:32,505 --> 00:19:37,677
‫‫‫- أخبرينا عن الرقيب "ويلز".
‫‫‫- أردته للغاية. لكن ليس بغرض التجسس.

307
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
‫‫‫كان خبير تشفير في آخر مدة تجنيده.

308
00:19:41,347 --> 00:19:43,683
‫‫‫أتعلمان كم أن هذا قيم في القطاع الخاص؟

309
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
‫‫‫كان لدي...

310
00:19:46,394 --> 00:19:49,355
‫‫‫3 شركات تقنية في حرب مناقصات للفوز به.

311
00:19:49,898 --> 00:19:52,400
‫‫‫- أنت مستقدمة موظفين؟
‫‫‫- مستشارة تعيين...

312
00:19:52,567 --> 00:19:55,361
‫‫‫وتطوير للموظفين الحكوميين السابقين
‫‫‫ذوي المهارات الخاصة.

313
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
‫‫‫- ولم هذه السرية؟
‫‫‫- مجال عملي لا يرحم.

314
00:19:58,197 --> 00:20:01,034
‫‫‫إن اكتشف منافسي بشأن "ويلز"،
‫‫‫لحاولوا اقتناصه للعمل لديهم.

315
00:20:01,367 --> 00:20:06,748
‫‫‫- والـ10 آلاف التي وُجدت في غرفته؟
‫‫‫- علاوة توقيع. محض غيض من الفيض، حقاً.

316
00:20:07,248 --> 00:20:10,293
‫‫‫تجهلان كلياً كمية النقود
‫‫‫التي ستدفعها الشركات.

317
00:20:11,419 --> 00:20:16,591
‫‫‫- كم؟ من باب الفضول فحسب.
‫‫‫- أرقام تتخطى المليون كبداية.

318
00:20:17,216 --> 00:20:19,510
‫‫‫لا حد أقصى
‫‫‫ما دمت تتمتع بالمهارات الملائمة.

319
00:20:20,053 --> 00:20:22,013
‫‫‫أتود تغيير مجال عملك أيها العميل "ماكغي"؟

320
00:20:24,724 --> 00:20:26,142
‫‫‫ابقي مكانك.

321
00:20:33,441 --> 00:20:35,276
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- "غيبز".

322
00:20:36,027 --> 00:20:40,239
‫‫‫- "أبس"، أخبريني أنك توصلت إلى شيء.
‫‫‫- المشؤومة يا "غيبز".

323
00:20:40,740 --> 00:20:41,908
‫‫‫جاءت إلى هنا منذ ساعة،

324
00:20:42,075 --> 00:20:44,243
‫‫‫تطلب مني تفحص حاسوب الرقيب "ويلز"،

325
00:20:44,786 --> 00:20:46,913
‫‫‫وراحت تقول "أرجوك" و"شكراً لك".

326
00:20:47,038 --> 00:20:49,457
‫‫‫- اشترت لي هذا.
‫‫‫- إنها تحاول أن تكون لطيفة.

327
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
‫‫‫أعلم. هذا يثير ذعري يا صاح.

328
00:20:53,211 --> 00:20:55,171
‫‫‫- تحليل المقذوفات.
‫‫‫- أعمل عليه.

329
00:20:55,713 --> 00:20:58,174
‫‫‫لكن الشظايا التي أرسلها "داكي"
‫‫‫في حالة متردية.

330
00:20:58,299 --> 00:20:59,592
‫‫‫أفحصها بالحاسوب...

331
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
‫‫‫"تحويل رقمي"

332
00:21:00,927 --> 00:21:02,053
‫‫‫لبناء نموذج ثلاثي الأبعاد. سأعيد تكوين

333
00:21:02,178 --> 00:21:04,681
‫‫‫الرصاصة تقديرياً، وسأرفعها على قاعدة
‫‫‫المقذوفات الوطنية، لكن هكذا،

334
00:21:04,806 --> 00:21:06,975
‫‫‫- كلما تطرقت إلى ذلك...
‫‫‫- أظنني وجدت شيئاً.

335
00:21:13,272 --> 00:21:15,024
‫‫‫كنت أطالع الملفات على حاسوب "ويلز"

336
00:21:15,149 --> 00:21:17,902
‫‫‫حين رأيت هذا على متصفحه.

337
00:21:18,027 --> 00:21:20,947
‫‫‫أظنها شيفرة من نوع ما،
‫‫‫تختلف عن أي شيفرة رأيتها.

338
00:21:21,155 --> 00:21:25,451
‫‫‫- تلك ليست شيفرة. تلك كرة قدم.
‫‫‫- حقاً؟ وما أدراك؟

339
00:21:25,994 --> 00:21:31,165
‫‫‫التمرير والاندفاع والاستقبال
‫‫‫والمراوغات. إنها إحصائيات لاعب.

340
00:21:31,457 --> 00:21:34,919
‫‫‫"ويلز" لم يكن يتجسس،
‫‫‫كان يلعب كرة قدم وهمية.

341
00:21:35,253 --> 00:21:38,297
‫‫‫كان لديه فريق ممتاز أيضاً. ويبدو أن...

342
00:21:40,049 --> 00:21:43,678
‫‫‫دخل إلى حسابه قبل ساعة من إردائه،

343
00:21:43,886 --> 00:21:45,638
‫‫‫مستخدماً بروتوكل الإنترنت لشخص آخر.

344
00:21:45,847 --> 00:21:47,348
‫‫‫اعرفا من هو.

345
00:21:50,268 --> 00:21:52,311
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- "توني"، مرحباً، هذا أنا.

346
00:21:53,062 --> 00:21:56,274
‫‫‫وجدت مقر عمل "ماري ماركين"، مخبز "رانكوف".

347
00:21:56,482 --> 00:21:59,569
‫‫‫- إنه في "بالتيمور" الشرقية. أتعرفه؟
‫‫‫- أجل، ذهبت إليه قبلاً.

348
00:22:00,570 --> 00:22:02,572
‫‫‫جيد. أنصت الآن، إنه دورك.

349
00:22:02,697 --> 00:22:04,907
‫‫‫عليك إخباري بما يجري تحديداً يا "توني".

350
00:22:06,534 --> 00:22:07,618
‫‫‫"توني"؟

351
00:22:10,121 --> 00:22:11,622
‫‫‫أغلق الخط في وجهي؟

352
00:22:14,542 --> 00:22:15,710
‫‫‫يا زعيم، أهذا أنت؟

353
00:22:20,006 --> 00:22:21,424
‫‫‫من تكون "ماري ماركين"؟

354
00:22:23,301 --> 00:22:25,887
‫‫‫"مخبز (رانكوف)"

355
00:22:39,567 --> 00:22:41,402
‫‫‫صباح الخير أيها الضابط. أبوسعي مساعدتك؟

356
00:22:41,944 --> 00:22:43,196
‫‫‫- هل المالكان موجودان؟
‫‫‫- كلا.

357
00:22:43,863 --> 00:22:45,198
‫‫‫كلا، والداي ليسا هنا.

358
00:22:45,531 --> 00:22:47,533
‫‫‫ماذا عن "أنطون ماركين"؟
‫‫‫يعمل هنا، أليس كذلك؟

359
00:22:48,534 --> 00:22:50,995
‫‫‫- هذا مرهون.
‫‫‫- بماذا؟

360
00:22:51,329 --> 00:22:52,455
‫‫‫بما فعله.

361
00:22:53,331 --> 00:22:54,457
‫‫‫أرأيته؟

362
00:22:54,832 --> 00:22:57,251
‫‫‫كلا. تعين مجيؤه منذ سويعات.

363
00:22:57,752 --> 00:22:59,212
‫‫‫هذا يعني أن إجازتي لاغية.

364
00:23:00,630 --> 00:23:03,091
‫‫‫- أين هو تحديداً؟
‫‫‫- لا أدري.

365
00:23:03,758 --> 00:23:04,884
‫‫‫لكن إن رأيته،

366
00:23:05,301 --> 00:23:07,637
‫‫‫أخبره بأن إعلانات الوظائف الخالية
‫‫‫ستُنشر الليلة.

367
00:23:09,847 --> 00:23:11,265
‫‫‫لا تأخذ الأمر على منحى شخصي.

368
00:23:11,974 --> 00:23:14,227
‫‫‫"مايلو" لا يتعمد الفظاظة.
‫‫‫إنما لا يثق بضباط الشرطة.

369
00:23:14,393 --> 00:23:16,312
‫‫‫إنها شيمة روسية.

370
00:23:18,439 --> 00:23:20,274
‫‫‫- ماذا عنك؟
‫‫‫- أأثق برجال الشرطة؟

371
00:23:20,900 --> 00:23:23,903
‫‫‫- أتعرفين "أنطون"؟
‫‫‫- ينبغي ذلك. إنه أخي.

372
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
‫‫‫"ماري". أنا الضابط "دينوزو".

373
00:23:28,241 --> 00:23:31,869
‫‫‫أجل، أعرف من تكون. لا ينبغي وجودك هنا.

374
00:23:32,703 --> 00:23:34,247
‫‫‫- بسببه؟
‫‫‫- كلا.

375
00:23:35,081 --> 00:23:36,457
‫‫‫لن تعلم من أيضاً قد يكون موجوداً.

376
00:23:37,166 --> 00:23:40,795
‫‫‫أنصتي، أحتاج فقط إلى إيجاد "أنطون".
‫‫‫إنه ليس في مشكلة.

377
00:23:41,295 --> 00:23:43,714
‫‫‫بحقك، "أنطون" تقريباً في مشاكل دوماً.

378
00:23:45,633 --> 00:23:48,177
‫‫‫- لكنه شخص طيب.
‫‫‫- أوقن بذلك.

379
00:23:48,928 --> 00:23:50,429
‫‫‫لكنه تغيب عن اجتماع مع المحقق.

380
00:23:50,596 --> 00:23:54,016
‫‫‫ذلك المحقق يعامله كمجرم، وأنت أيضاً.

381
00:23:54,267 --> 00:23:56,394
‫‫‫- عملياً يا "ماري"...
‫‫‫- عملياً،

382
00:23:56,561 --> 00:23:58,271
‫‫‫إنه يحاول أن يبر بي فحسب.

383
00:23:59,939 --> 00:24:01,524
‫‫‫نحن اثنان فقط.

384
00:24:01,691 --> 00:24:03,776
‫‫‫ترك "أنطون" المدرسة ليعتني بي،

385
00:24:04,360 --> 00:24:05,778
‫‫‫ولمنع الخدمات الاجتماعية من أخذي.

386
00:24:06,362 --> 00:24:10,658
‫‫‫لذا أجل، باع بعض الأشياء
‫‫‫التي ما تعين أن يبيعها.

387
00:24:11,325 --> 00:24:13,953
‫‫‫كأي سواه. لتتسنى له مواصلة الحياة.

388
00:24:15,329 --> 00:24:18,207
‫‫‫أنصتي، سأعتني به.

389
00:24:18,833 --> 00:24:22,336
‫‫‫يجدر بك ذلك، لأنه لا أحد آخر اعتنى به قط.

390
00:24:25,298 --> 00:24:27,425
‫‫‫أجل. أذكرك. كنت الشرطي الذي جاء

391
00:24:27,550 --> 00:24:29,594
‫‫‫للقاء "ماريا" بعد مشكلة أخيها تلك، صحيح؟

392
00:24:29,760 --> 00:24:31,345
‫‫‫- مر زمن طويل.
‫‫‫- أجل.

393
00:24:31,512 --> 00:24:32,430
‫‫‫هل "ماريا" هنا؟

394
00:24:32,597 --> 00:24:34,640
‫‫‫كلا، إنها متغيبة منذ بضعة أيام.

395
00:24:34,807 --> 00:24:36,517
‫‫‫- ألديك عنوان منزلها؟
‫‫‫- أجل.

396
00:24:39,061 --> 00:24:43,524
‫‫‫اندهشت لمعرفتي أنها ما زالت تعمل هنا
‫‫‫بعد مضي كل تلك السنين.

397
00:24:43,900 --> 00:24:44,984
‫‫‫هذه سنة الوضع هنا.

398
00:24:45,693 --> 00:24:48,362
‫‫‫نحن روسيون. نعتني ببعضنا بعضاً كأسرة.

399
00:24:48,696 --> 00:24:50,156
‫‫‫"(ماري)، 5616 طريق (إن جيويل)،
‫‫‫وسط مدينة (بالتيمور)"

400
00:24:58,289 --> 00:25:00,082
‫‫‫لا.

401
00:25:19,393 --> 00:25:20,436
‫‫‫"أنطون"؟

402
00:25:25,608 --> 00:25:27,360
‫‫‫مرحباً يا زعيم.

403
00:25:35,952 --> 00:25:38,788
‫‫‫وجدنا بصمات الرقيب "ويلز"
‫‫‫هنا في هذا المنزل.

404
00:25:39,288 --> 00:25:42,333
‫‫‫- الضرب الذي تلقاه بدأ هنا.
‫‫‫- تراءى له أن يهرب،

405
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
‫‫‫فر إلى المتنزه. تبعه مهاجمه.

406
00:25:45,127 --> 00:25:47,338
‫‫‫- أنهى المهمة.
‫‫‫- خدم "ويلز" مع زوج "ماري"،

407
00:25:47,546 --> 00:25:49,298
‫‫‫الرقيب البحري "راندي هوليستر".

408
00:25:49,757 --> 00:25:52,051
‫‫‫خدما معاً
‫‫‫في المركز الأمني عينه في "أفغانستان".

409
00:25:52,176 --> 00:25:53,886
‫‫‫قُتل "هوليستر" منذ أسبوعين

410
00:25:54,011 --> 00:25:55,888
‫‫‫حين انقلبت سيارته العسكرية
‫‫‫أثناء دورية رتابية.

411
00:25:56,681 --> 00:25:58,349
‫‫‫"ويلز" جاء ليعزي الأرملة؟

412
00:25:58,557 --> 00:26:00,851
‫‫‫هذا ما يبدو. ورغم ذلك ما زال لا أثر لها.

413
00:26:17,326 --> 00:26:20,454
‫‫‫شكراً يا زعيم. أشعر وكأن قطاراً صدمني.

414
00:26:21,330 --> 00:26:22,623
‫‫‫سيفيدك قسط من النوم.

415
00:26:24,125 --> 00:26:25,293
‫‫‫سأفعل متى سنحت الفرصة.

416
00:26:26,419 --> 00:26:27,420
‫‫‫من يكون "أنطون"؟

417
00:26:29,463 --> 00:26:32,466
‫‫‫واشي عملت معه حين كنت شرطياً.

418
00:26:34,010 --> 00:26:36,345
‫‫‫أُقحم بين عصابة روسية أو السجن.

419
00:26:36,887 --> 00:26:39,598
‫‫‫انتهى به المطاف إلى قتل
‫‫‫أحد الروس الذين وشى بهم.

420
00:26:40,474 --> 00:26:45,187
‫‫‫غادر المدينة، وترك أخته "ماري"
‫‫‫لتعتني بنفسها.

421
00:26:46,981 --> 00:26:49,692
‫‫‫- "أنطون" قتل "ويلز"؟
‫‫‫- أنكر ذلك.

422
00:26:51,986 --> 00:26:53,029
‫‫‫أظنني أصدقه.

423
00:26:55,573 --> 00:26:57,700
‫‫‫كانت إحدى تلك القضايا. انهار كل شيء.

424
00:26:59,452 --> 00:27:01,412
‫‫‫وما زلت تظن أن بوسعك إعادة بنائها.

425
00:27:02,788 --> 00:27:06,167
‫‫‫كلا. "أنطون" قاتل متحجر القلب.

426
00:27:06,625 --> 00:27:10,629
‫‫‫طعن رجلاً 15 طعنة بمفك براغي.
‫‫‫أود إنهاء هذا.

427
00:27:12,173 --> 00:27:13,299
‫‫‫لن أجادلك.

428
00:27:13,841 --> 00:27:15,801
‫‫‫أتحسبني لتصرفي بمفردي، فإنني أود إنقاذه؟

429
00:27:17,345 --> 00:27:20,139
‫‫‫هذه فوضاي. أود اعتقاله فحسب،
‫‫‫والنظر في عينيه

430
00:27:20,473 --> 00:27:21,974
‫‫‫واستيضاح الخطأ الذي حدث.

431
00:27:24,518 --> 00:27:26,937
‫‫‫السبب الوحيد لكونه ليس رهن الاعتقال
‫‫‫هو لأنه باغتني.

432
00:27:27,980 --> 00:27:29,815
‫‫‫يا زعيم، أظنني وجدت شيئاً.

433
00:27:33,152 --> 00:27:37,198
‫‫‫إن وددته رهن الاعتقال يا "دينوزو"،
‫‫‫فسيكون كذلك.

434
00:27:44,747 --> 00:27:48,334
‫‫‫لدي خدوش أظافر ولطخات أصابع على النافذة.

435
00:27:48,542 --> 00:27:51,504
‫‫‫- كما أنها مكسورة.
‫‫‫- ثمة أحد حاول الهرب.

436
00:27:54,840 --> 00:27:57,009
‫‫‫- تأملا هذه.
‫‫‫- تلك لـ"ماري".

437
00:27:57,426 --> 00:27:59,428
‫‫‫إذاً هي حية. أو كانت حية.

438
00:28:00,137 --> 00:28:02,723
‫‫‫- آسف يا "توني". قصدت أن...
‫‫‫- أعلم ما قصدت.

439
00:28:03,849 --> 00:28:06,685
‫‫‫"ماري" في مشكلة، قد تكون ميتة
‫‫‫وما زلنا نجهل السبب.

440
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
‫‫‫"(أولستار)"

441
00:28:26,914 --> 00:28:29,208
‫‫‫حواسيب "أولستار" مزيفة يا "غيبز".
‫‫‫كحاسوب "ويلز".

442
00:28:29,500 --> 00:28:32,128
‫‫‫بما يشمل اللوحات الأم الرديئة
‫‫‫والتشفير دون المستوى.

443
00:28:32,461 --> 00:28:33,504
‫‫‫جهة التصنيع في "الصين"

444
00:28:33,629 --> 00:28:35,172
‫‫‫أنتجت بتكاليف ضئيلة
‫‫‫مقارنة بالنموذج الأصلي،

445
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
‫‫‫ثم بيعت الحواسيب
‫‫‫في السوق المفتوحة بالتجزئة.

446
00:28:37,633 --> 00:28:41,512
‫‫‫يكتنف المخبأ الذي في منزل "ماريا"
‫‫‫ما يقدر قيمته بـ300 ألف دولار بسعر الشارع.

447
00:28:41,804 --> 00:28:43,931
‫‫‫- ذلك ليس زائفاً.
‫‫‫- كلا، إنه مهرب.

448
00:28:44,265 --> 00:28:46,725
‫‫‫- ماذا عن جهاز التجسس؟
‫‫‫- هذا ما فهمناه خطأ.

449
00:28:46,934 --> 00:28:48,060
‫‫‫ماذا؟ ليس جهاز تجسس؟

450
00:28:48,185 --> 00:28:50,354
‫‫‫لا، هناك أجهزة تجسس في كل الحواسيب.

451
00:28:50,479 --> 00:28:51,939
‫‫‫نحن أيضاً كسرنا الشفرة.

452
00:28:52,064 --> 00:28:54,942
‫‫‫بوسعنا إخبارك بالمصنع الذي صُنعوا فيه،

453
00:28:55,067 --> 00:28:57,820
‫‫‫والسفينة التي جاؤوا عليها
‫‫‫وتاريخ نزولهم على أرض "أميركا".

454
00:28:58,404 --> 00:29:02,074
‫‫‫- لكن لا تشكرني. هذه بفضل "دليلا".
‫‫‫- كلا، الأمر لا يستحق الشكر.

455
00:29:02,199 --> 00:29:04,034
‫‫‫كل ما فعلته هو كسر شفرة نظام التشغيل.

456
00:29:04,160 --> 00:29:06,370
‫‫‫لا تكوني متواضعة جداً.
‫‫‫أغلب الناس يعجزون عن ذلك.

457
00:29:06,495 --> 00:29:08,956
‫‫‫أجل، لكنها كانت فكرتك يا "آبي".
‫‫‫أقصد، لولاك...

458
00:29:10,541 --> 00:29:12,543
‫‫‫- ماذا اكتشفتما؟
‫‫‫- أجهزة التجسس أمريكية.

459
00:29:13,794 --> 00:29:15,087
‫‫‫زُرعت في الحواسيب

460
00:29:15,212 --> 00:29:16,380
‫‫‫لتعقب الرجال الذين يهربونها.

461
00:29:16,630 --> 00:29:19,592
‫‫‫هذه الحواسيب تخص الجمارك الأمريكية،

462
00:29:22,219 --> 00:29:25,347
‫‫‫زوج "ماري"، الرقيب "هوليستر"،
‫‫‫كان له شريك، "جيكوب سبوك".

463
00:29:25,598 --> 00:29:28,392
‫‫‫منذ 6 أشهر، داهمت الجمارك مستودعاً
‫‫‫امتلكه "سبوك".

464
00:29:28,517 --> 00:29:30,311
‫‫‫اعتقلوه هو والرقيب "هوليستر".

465
00:29:30,853 --> 00:29:33,856
‫‫‫المشكلة الوحيدة،
‫‫‫هي أنهم لم يجدوا أياً من الحواسيب،

466
00:29:34,106 --> 00:29:36,859
‫‫‫- لذا أطلقت الجمارك سراح "هوليستر".
‫‫‫- وشريكه لا؟

467
00:29:37,067 --> 00:29:40,696
‫‫‫كلا. صدرت ضد "سبوك"
‫‫‫مذكرة مدهشة لحيازته السلاح.

468
00:29:40,863 --> 00:29:43,115
‫‫‫حبسوه، ثم أُطلق سراحه بعدئذ بأسبوع.

469
00:29:43,491 --> 00:29:45,117
‫‫‫ربما عاد بحثاً عن حصته.

470
00:29:45,534 --> 00:29:48,287
‫‫‫- فأخذ "ماري" عوض ذلك.
‫‫‫- تفقدت معاملاتهما المالية.

471
00:29:48,412 --> 00:29:49,955
‫‫‫"ماري ماركين" وزوجها امتلكا حساباً مشتركاً

472
00:29:50,331 --> 00:29:53,959
‫‫‫فيه 50 ألف دولاراً. ولديها أخ طريد.

473
00:29:54,168 --> 00:29:57,004
‫‫‫زوجها المُتوفى أدار
‫‫‫أكبر حلقة تهريب حواسيب في "ماريلند".

474
00:29:57,213 --> 00:29:58,964
‫‫‫من المحتمل أنها أيضاً شاركت في ذلك.

475
00:29:59,173 --> 00:30:01,425
‫‫‫لنجدها. لنستوضح هذا الأمر... هيا.

476
00:30:01,675 --> 00:30:04,595
‫‫‫أعمل على ذلك فعلاً يا زعيم.
‫‫‫معي عنوان لـ"جايك سبوك".

477
00:30:05,095 --> 00:30:08,724
‫‫‫إنه مستودع بقرب "بالتيمور".
‫‫‫ينتظر "توني" ليذهب ويأخذه.

478
00:30:17,775 --> 00:30:19,568
‫‫‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
‫‫‫- أختبئ.

479
00:30:22,988 --> 00:30:25,491
‫‫‫- تختبئ في شقتي؟
‫‫‫- ولا حتى أنت توقعت وجودي هنا.

480
00:30:26,534 --> 00:30:28,702
‫‫‫المحقق "برايس" يتساءل عن غيابك.

481
00:30:29,328 --> 00:30:32,456
‫‫‫- المحقق "برايس" وغد.
‫‫‫- أجل، ربما يكون وغداً،

482
00:30:32,623 --> 00:30:35,209
‫‫‫لكنه الوغد الذي يملك مصيرك بين يديه.

483
00:30:38,963 --> 00:30:40,005
‫‫‫"فيكتور" يعلم.

484
00:30:42,508 --> 00:30:43,676
‫‫‫يعلم أنني أعمل لحسابك.

485
00:30:45,219 --> 00:30:47,346
‫‫‫- ماذا قال؟
‫‫‫- لديه عملية.

486
00:30:47,471 --> 00:30:48,889
‫‫‫سرقة أخرى. يودني أن أسوق.

487
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
‫‫‫يفترض أن ألقاه غداً لاستعراض الخطة، لكن...

488
00:30:51,225 --> 00:30:53,769
‫‫‫ذلك مبهر. سأهاتف المحقق "برايس".

489
00:30:53,894 --> 00:30:55,479
‫‫‫- سنعين مراقبة.
‫‫‫- سيقتلني.

490
00:30:55,771 --> 00:30:59,275
‫‫‫- كلامك منبعه التوتر. اهدأ.
‫‫‫- انظر في عيني أيها الضابط "دينوزو".

491
00:31:00,651 --> 00:31:02,736
‫‫‫"فيكتور خارتوف" سيقتلني.

492
00:31:03,028 --> 00:31:07,408
‫‫‫"أنطون"، إننا نقترب.
‫‫‫كل ما عليك فعله هو الدخول إلى هناك،

493
00:31:07,783 --> 00:31:10,369
‫‫‫ودع "فيكتور" يوقع بنفسه،
‫‫‫وستعاود بيتك حراً.

494
00:31:12,871 --> 00:31:14,248
‫‫‫كم مرة فعلت هذا؟

495
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
‫‫‫كم مرة عملت على قضية سرية،
‫‫‫وحميت واشياً؟

496
00:31:20,546 --> 00:31:21,797
‫‫‫المحقق "برايس" فعل.

497
00:31:21,964 --> 00:31:26,677
‫‫‫وكل ضابط آخر مشترك بالقضية.
‫‫‫أنصت، سأذهب إلى القسم،

498
00:31:26,802 --> 00:31:29,013
‫‫‫سأرتب كل شيء ثم سأعود إلى هنا،

499
00:31:29,305 --> 00:31:32,266
‫‫‫ولن أرفع بصري عنك ريثما يُصفد "فيكتور".

500
00:31:32,516 --> 00:31:34,977
‫‫‫أتعدني أيها الضابط "دينوزو"؟

501
00:31:35,269 --> 00:31:38,314
‫‫‫نحن في هذه القضية معاً يا "أنطون".
‫‫‫سأحمي ظهرك.

502
00:31:50,159 --> 00:31:53,245
‫‫‫تخالني أشعر بالذنب تجاه "أنطون"
‫‫‫وسمحت له بالفرار لذلك السبب؟

503
00:31:53,370 --> 00:31:56,665
‫‫‫- لا أدري. أتدري أنت؟
‫‫‫- فر سريعاً. وأنا...

504
00:31:58,083 --> 00:31:59,960
‫‫‫رفعت عليه المسدس،
‫‫‫لكن عجزت عن سحب الزناد.

505
00:32:02,921 --> 00:32:05,174
‫‫‫أنت كنت لتصرعه أرضاً خلال ثانيتين.

506
00:32:06,258 --> 00:32:08,719
‫‫‫سواء بإطلاق النار على ساقه،
‫‫‫أو مؤخرته، أو...

507
00:32:09,637 --> 00:32:12,348
‫‫‫أجل. اتبعت حدسك.

508
00:32:15,017 --> 00:32:16,727
‫‫‫وهذا لا يثمر حقاً...

509
00:32:17,728 --> 00:32:19,146
‫‫‫على نحو جيد إلي...

510
00:32:20,230 --> 00:32:21,357
‫‫‫مؤخراً.

511
00:32:23,901 --> 00:32:26,195
‫‫‫لا أدري. ربما يكون رابع يوم بلا نوم،

512
00:32:26,320 --> 00:32:28,447
‫‫‫لكن لا يمكنني الاعتماد
‫‫‫على غرائزي بعد الآن.

513
00:32:31,742 --> 00:32:33,452
‫‫‫أخطأت بالثقة في "أنطون".

514
00:32:35,162 --> 00:32:39,041
‫‫‫- ربما أخطأت بشأن أناس كثيرين.
‫‫‫- أما زلنا نتحدث عن القضية؟

515
00:32:43,837 --> 00:32:45,381
‫‫‫هذا مثير جداً للاهتمام.

516
00:32:48,425 --> 00:32:51,428
‫‫‫- لا أحد سيقول اسمها.
‫‫‫- ألاحظت؟

517
00:32:53,138 --> 00:32:54,390
‫‫‫وكأنها ماتت.

518
00:32:56,475 --> 00:32:59,395
‫‫‫كلما نظرت إلى مكتبها، كلما أغلقت عيني...

519
00:33:01,563 --> 00:33:03,691
‫‫‫أشعر وكأنني أخطأت.

520
00:33:05,317 --> 00:33:09,446
‫‫‫وكأنني اتخذت القرار الخطأ.

521
00:33:11,198 --> 00:33:12,908
‫‫‫عدا أنني لست من قرر.

522
00:33:14,743 --> 00:33:18,580
‫‫‫لذا أجل، إنني غالباً أخطأت
‫‫‫بظني أن "أنطون" بريء من كل هذا.

523
00:33:20,999 --> 00:33:22,501
‫‫‫سأثق بك دوماً.

524
00:33:29,216 --> 00:33:31,218
‫‫‫- "ماكغي"، غط ظهري.
‫‫‫- جار التنفيذ.

525
00:33:34,346 --> 00:33:35,597
‫‫‫"أبقوا هذا الباب مغلقاً دوماً"

526
00:33:35,848 --> 00:33:37,224
‫‫‫ثم سأقتلك!

527
00:33:37,391 --> 00:33:38,726
‫‫‫أين أختي بحق السماء؟

528
00:33:38,976 --> 00:33:41,019
‫‫‫لا أدري. أخبرتك. لم آخذها.

529
00:33:41,645 --> 00:33:43,689
‫‫‫- تكذب! أين هي؟
‫‫‫- أرجوك لا تؤذني يا صاح.

530
00:33:43,897 --> 00:33:45,816
‫‫‫- إنني أتوسلك.
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية، أنزل سلاحك.

531
00:33:45,983 --> 00:33:47,526
‫‫‫تراجع! لم أفرغ منه بعد!

532
00:33:47,651 --> 00:33:48,861
‫‫‫أنصت إليه يا "أنطون".

533
00:33:53,699 --> 00:33:54,616
‫‫‫تراجعوا!

534
00:33:55,492 --> 00:33:57,369
‫‫‫"أنطون"... أنصت إليه.

535
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
‫‫‫إنه لا يلهو. أنزل المسدس.

536
00:34:02,207 --> 00:34:03,709
‫‫‫أطلب منك مرة أخرى فقط.

537
00:34:04,209 --> 00:34:05,878
‫‫‫لا أدري يا صاح، أقسم لك!

538
00:34:08,046 --> 00:34:09,506
‫‫‫انظر إلي يا "أنطون"!

539
00:34:11,759 --> 00:34:12,885
‫‫‫انظر إلي.

540
00:34:14,094 --> 00:34:16,513
‫‫‫يمكننا إنهاء هذا. اتفقنا؟ سنجد "ماري".

541
00:34:17,055 --> 00:34:18,098
‫‫‫معاً.

542
00:34:20,684 --> 00:34:21,727
‫‫‫أقسم لك.

543
00:34:23,812 --> 00:34:25,147
‫‫‫لكن عليك إنزال المسدس.

544
00:34:36,492 --> 00:34:37,493
‫‫‫هون عليك.

545
00:34:46,502 --> 00:34:48,462
‫‫‫منذ ليلتين، هوجم الرقيب "ويلز"

546
00:34:48,629 --> 00:34:50,964
‫‫‫- في منزل "ماري ماركين".
‫‫‫- وليكن؟

547
00:34:53,550 --> 00:34:55,177
‫‫‫- تم اختطافها.
‫‫‫- ثم؟

548
00:34:56,428 --> 00:34:58,263
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- لا أدري.

549
00:34:58,430 --> 00:34:59,848
‫‫‫ولا أعرف من هذا أيضاً.

550
00:34:59,973 --> 00:35:01,517
‫‫‫امتلك واحداً من حواسيبك الزائفة.

551
00:35:02,017 --> 00:35:04,353
‫‫‫- أجل، أناس كثر يملكونها.
‫‫‫- ذلك الشخص مات.

552
00:35:04,895 --> 00:35:06,647
‫‫‫هل سنتكلم عن الرجل الذي حاول قتلي؟

553
00:35:06,772 --> 00:35:08,440
‫‫‫كلا! أين "ماري"؟

554
00:35:08,565 --> 00:35:11,735
‫‫‫- كما قلت، لا أدري.
‫‫‫- وجدنا بصماتك في كل أرجاء منزلها.

555
00:35:12,444 --> 00:35:13,695
‫‫‫أمضيت وقتاً هناك.

556
00:35:14,446 --> 00:35:16,198
‫‫‫"راندي" كان شريكي في عمل الحواسيب.

557
00:35:17,324 --> 00:35:19,827
‫‫‫- هل تورطت "ماري" في هذا؟
‫‫‫- الحواسيب؟ كلا.

558
00:35:20,202 --> 00:35:23,205
‫‫‫- لم تعرف شيئاً عنه.
‫‫‫- لحساب من تعمل؟

559
00:35:26,416 --> 00:35:29,670
‫‫‫ليس لدي أقوال أخرى. مفهوم؟
‫‫‫احبسني. سأُسجن المدة المقضية.

560
00:35:31,046 --> 00:35:32,089
‫‫‫لن أنقلب عليهم.

561
00:35:32,756 --> 00:35:36,093
‫‫‫أجهل ممن تخاف، لكنني أؤكد لك،
‫‫‫إنني أسوأ.

562
00:35:39,972 --> 00:35:41,723
‫‫‫أولئك الأشخاص ليسوا من هنا.

563
00:35:42,850 --> 00:35:47,688
‫‫‫لديهم شريعتهم الخاصة، أتعلم؟
‫‫‫لا يقتلونك فحسب.

564
00:35:48,522 --> 00:35:51,400
‫‫‫بكل يجعلونك تتمنى الموت.
‫‫‫تخيفني أيها العميل "غيبز".

565
00:35:52,484 --> 00:35:53,443
‫‫‫هم يخيفونني أكثر.

566
00:35:57,948 --> 00:36:01,159
‫‫‫مرحباً يا "غيبز". كنت سأطرق الباب،
‫‫‫لكنني أعلم أنك تمقت ذلك،

567
00:36:01,285 --> 00:36:04,037
‫‫‫لكن الأمر مهم حقاً،
‫‫‫وأفترض أنه طالما هام جداً

568
00:36:04,204 --> 00:36:06,164
‫‫‫فلا بأس من إخراجك، هذا هام جداً.

569
00:36:06,415 --> 00:36:08,667
‫‫‫"أبس"... أنا هنا. أخبريني.

570
00:36:10,043 --> 00:36:12,170
‫‫‫أتؤمن بالقدر؟

571
00:36:12,629 --> 00:36:14,882
‫‫‫- "آبي"...
‫‫‫- وكأننا جميعاً متصلون،

572
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
‫‫‫وكأننا جميعاً جزء من حلقة مستمرة؟

573
00:36:18,093 --> 00:36:19,261
‫‫‫لا.

574
00:36:22,055 --> 00:36:24,057
‫‫‫الآن ربما ستؤمن بذلك.

575
00:36:24,516 --> 00:36:27,477
‫‫‫وصلت إلى نتيجة على قاعدة المقذوفات الوطنية
‫‫‫للرصاصة التي سحبناها

576
00:36:27,603 --> 00:36:28,770
‫‫‫من الرقيب "ويلز".

577
00:36:29,313 --> 00:36:32,316
‫‫‫مصدرها المسدس المستخدم
‫‫‫في سرقة شاحنة "بالتيمور"

578
00:36:32,441 --> 00:36:34,693
‫‫‫- منذ 15 سنة.
‫‫‫- قضية "توني" القديمة.

579
00:36:34,860 --> 00:36:36,695
‫‫‫أجل. لذا ما معنى ذلك؟

580
00:36:36,862 --> 00:36:39,031
‫‫‫معناه أننا نستجوب الشخص الخطأ.

581
00:36:41,450 --> 00:36:42,534
‫‫‫شكراً يا "أبس".

582
00:36:43,785 --> 00:36:44,953
‫‫‫تقرير المقذوفات.

583
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
‫‫‫المسدس الذي قتل الرقيب "ويلز"

584
00:36:49,207 --> 00:36:51,793
‫‫‫هو عينه المسدس المستخدم
‫‫‫في قضية السرقة خاصتك منذ 15 سنة.

585
00:36:52,544 --> 00:36:56,590
‫‫‫موت البحار، اختطاف "ماري"، كل ذلك بشأنك.

586
00:36:58,091 --> 00:37:02,638
‫‫‫قتلت ابن "أيفان خارتوف"،
‫‫‫وما زال يود الثأر.

587
00:37:03,180 --> 00:37:05,766
‫‫‫قلت لي إن الوضع سيكون بخير،
‫‫‫وإنك تحمي ظهري.

588
00:37:05,891 --> 00:37:07,434
‫‫‫- بحقك...
‫‫‫- وإن "ماري" ستكون آمنة.

589
00:37:07,559 --> 00:37:10,103
‫‫‫- أتحسبه ذنبي؟
‫‫‫- إنه ذنبك!

590
00:37:10,687 --> 00:37:11,813
‫‫‫حقاً؟

591
00:37:12,105 --> 00:37:15,567
‫‫‫لست من سرق الهواتف النقالة،
‫‫‫لست من سرق الشاحنة،

592
00:37:15,734 --> 00:37:18,111
‫‫‫وأوقن أنني لست من طعن العصابي الروسي

593
00:37:18,278 --> 00:37:20,280
‫‫‫- بمفك براغي!
‫‫‫- لم تكن حاضراً!

594
00:37:20,489 --> 00:37:23,408
‫‫‫قلت إنك ستحضر مهما كان الأمر، وتغيبت!

595
00:37:24,034 --> 00:37:25,535
‫‫‫لا تعرف حتى ما حصل.

596
00:37:26,286 --> 00:37:27,412
‫‫‫إذاً أخبرني.

597
00:37:28,664 --> 00:37:30,749
‫‫‫لكي يمكننا إنهاء هذا الأمر، أخبرني

598
00:37:30,999 --> 00:37:32,417
‫‫‫بما حصل ليلتئذ.

599
00:37:33,627 --> 00:37:34,753
‫‫‫قلت لك إن "فيكتور" كشفني.

600
00:37:34,962 --> 00:37:36,838
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- لا أدري.

601
00:37:37,214 --> 00:37:38,632
‫‫‫لكنك تركتني للذهاب إلى القسم.

602
00:37:39,216 --> 00:37:43,220
‫‫‫بعد ساعة، جاء إلى شقتك،

603
00:37:43,553 --> 00:37:44,888
‫‫‫وأقلني إلى باحة السفن.

604
00:37:45,097 --> 00:37:46,682
‫‫‫وكل أولئك الرجال كانوا بانتظاري.

605
00:37:46,890 --> 00:37:48,392
‫‫‫لم تكن لدي فرصة لأطلب المساعدة.

606
00:37:48,934 --> 00:37:51,186
‫‫‫وكان هناك مفك براغي في مؤخرة السيارة.

607
00:37:51,895 --> 00:37:55,190
‫‫‫لم يكن لدي خيار يا "توني".

608
00:37:56,149 --> 00:37:58,360
‫‫‫كان دفاعاً عن النفس، فلم لم تأتني بعدئذ؟

609
00:38:02,990 --> 00:38:04,116
‫‫‫بدى الأمر شنيعاً.

610
00:38:05,158 --> 00:38:08,537
‫‫‫رباه... ما فعلته به، بابن "أيفان"...

611
00:38:10,831 --> 00:38:13,959
‫‫‫إن حالفني الحظ، سأدخل السجن.
‫‫‫لكن إن وصل "أيفان" إلي...

612
00:38:15,919 --> 00:38:18,547
‫‫‫لذا هربت وبقيت بعيداً ما استطعت.

613
00:38:19,423 --> 00:38:23,135
‫‫‫ثم عدت بعد 15 سنة، لأجل جنازة "راندي".

614
00:38:23,593 --> 00:38:27,514
‫‫‫15 سنة. تراءى لي
‫‫‫أن بوسعي التواجد هناك ليوم واحد،

615
00:38:29,850 --> 00:38:31,560
‫‫‫يوم حاجة "ماري" الأمس إلي.

616
00:38:34,646 --> 00:38:35,939
‫‫‫لكنهم ما زالوا يلاحقونني.

617
00:38:37,065 --> 00:38:38,358
‫‫‫ما زالوا يلاحقونني.

618
00:38:39,359 --> 00:38:41,194
‫‫‫وغالباً يحتجزونها كطعم.

619
00:38:44,656 --> 00:38:45,866
‫‫‫سأحتاج إلى أسماء.

620
00:38:52,080 --> 00:38:53,331
‫‫‫العميل الخاص "دينوزو".

621
00:38:53,540 --> 00:38:55,709
‫‫‫نغلق المخبز، لكن إن أردت أخذ شيء سريع...

622
00:38:56,626 --> 00:39:00,338
‫‫‫منذ 15 سنة، أخبر أحد "أيفان خارتوف"

623
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
‫‫‫بأن "أنطون" يعمل مع الشرطة.

624
00:39:03,216 --> 00:39:04,468
‫‫‫ذلك الشخص هو أنت.

625
00:39:05,552 --> 00:39:06,678
‫‫‫لم أعرف "أيفان" أصلاً.

626
00:39:06,970 --> 00:39:09,014
‫‫‫تلك إجابة خطأ. طالعت ملف "أيفان".

627
00:39:09,222 --> 00:39:11,475
‫‫‫أقللته من سجن اتحادي حين أُفرج عنه،

628
00:39:11,641 --> 00:39:13,769
‫‫‫ثم سددت فواتيره الطبية حين مرض.

629
00:39:14,019 --> 00:39:15,145
‫‫‫لذا أتود المحاولة ثانية؟

630
00:39:17,898 --> 00:39:21,234
‫‫‫سأقترح عليك فكرة.
‫‫‫ما رأيك أن أعد لنا قدح قهوة طازج؟

631
00:39:22,694 --> 00:39:24,112
‫‫‫إياك أن تفعل.

632
00:39:25,739 --> 00:39:26,823
‫‫‫تراجع.

633
00:39:37,084 --> 00:39:38,126
‫‫‫عجباً.

634
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
‫‫‫ماركة وطراز المسدس نفسه الذي قتل "ويلز"،

635
00:39:42,839 --> 00:39:45,509
‫‫‫مما يعني أنك من أردى "ويلز" واختطف "ماري".

636
00:39:46,176 --> 00:39:48,845
‫‫‫هذا يثبت أنك مجرم منحط كصديقك "أيفان".

637
00:39:49,137 --> 00:39:51,556
‫‫‫كلا، كنت أحميها. أرادوا قتلها.

638
00:39:51,723 --> 00:39:52,891
‫‫‫أقنعتهم بتركها تحيا،

639
00:39:53,100 --> 00:39:55,685
‫‫‫وعندئذ أصبح "أنطون" مسؤوليتي، وديني.

640
00:39:56,937 --> 00:39:58,980
‫‫‫لا يغفرون الديون.
‫‫‫لكن يا رفيقاي، عليكما تصديقي،

641
00:39:59,606 --> 00:40:01,775
‫‫‫أحب "ماري"، ما تعين أن تتأذى أبداً.

642
00:40:02,234 --> 00:40:03,235
‫‫‫ما الخطأ الذي حدث؟

643
00:40:03,819 --> 00:40:05,862
‫‫‫أخبرتني أن "أنطون" سيحضر جنازة "راندي".

644
00:40:06,029 --> 00:40:08,198
‫‫‫لم يكن لدي خيار.
‫‫‫بعثت بعض الرجال لمراقبتها.

645
00:40:08,490 --> 00:40:11,827
‫‫‫ومنذ ليلتين، ظهر رجل،
‫‫‫احتجزه رجالي في منزل "ماري"،

646
00:40:11,993 --> 00:40:13,411
‫‫‫وحين وصلت، اكتشفت أنه ليس "أنطون".

647
00:40:13,578 --> 00:40:14,955
‫‫‫كلا. كان الرقيب "ويلز".

648
00:40:15,122 --> 00:40:17,624
‫‫‫صحيح، وهرب، وما تعين أن يفعل ذلك.

649
00:40:17,791 --> 00:40:19,960
‫‫‫انتظر. هل ستلوم الميت على مقتله؟

650
00:40:20,127 --> 00:40:21,086
‫‫‫- أين "ماري"؟
‫‫‫- لا يمكنني.

651
00:40:21,253 --> 00:40:22,462
‫‫‫- أخبرنا!
‫‫‫- كلا، أتفهمان

652
00:40:22,629 --> 00:40:24,089
‫‫‫- ما سيفعلونه بي؟
‫‫‫- لا أبالي.

653
00:40:24,214 --> 00:40:28,051
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- لا أبالي البتة. تحدث!

654
00:40:33,223 --> 00:40:34,850
‫‫‫- هل "ماري" بخير؟
‫‫‫- أجل.

655
00:40:35,934 --> 00:40:37,644
‫‫‫إنها مصابة بجفاف بسيط، هذا كل شيء.

656
00:40:41,773 --> 00:40:43,650
‫‫‫المارشالات هنا ليعيدونني إلى "بالتيمور".

657
00:40:45,569 --> 00:40:46,570
‫‫‫آسف...

658
00:40:47,612 --> 00:40:51,324
‫‫‫بشأن المسار الذي تفاقمت إليه الأمور.

659
00:40:53,034 --> 00:40:56,288
‫‫‫تعين أن أحسن عملي في رعايتك عندئذ.

660
00:40:57,581 --> 00:41:02,627
‫‫‫اتخذت قراراتي، واتخذت قراراتك.
‫‫‫لننه النقاش على هذا المبدأ.

661
00:41:03,003 --> 00:41:06,506
‫‫‫لا أود إنهاء النقاش على هذا المبدأ.
‫‫‫أود أن أساعدك.

662
00:41:08,258 --> 00:41:09,467
‫‫‫ثمة شيء تعلمته يا "توني".

663
00:41:11,386 --> 00:41:13,555
‫‫‫رغبتك في شيء، لا تعني أنه سيتحقق.

664
00:41:17,058 --> 00:41:18,310
‫‫‫حدث ولا حرج.

665
00:41:22,230 --> 00:41:25,192
‫‫‫هذا عجيب. فهو لا يمنعني عن المحاولة.

666
00:41:33,158 --> 00:41:34,743
‫‫‫"ماري".

667
00:41:37,621 --> 00:41:40,707
‫‫‫- "أنطون".
‫‫‫- أأنت بخير؟

668
00:41:41,333 --> 00:41:44,544
‫‫‫- إنني بخير.
‫‫‫- اشتقت إليك كثيراً.

669
00:41:49,090 --> 00:41:51,843
‫‫‫- هل أنت و"دليلا" على موعد غرامي؟
‫‫‫- محض عشاء.

670
00:41:56,806 --> 00:41:57,933
‫‫‫نرحب بانضمامك.

671
00:41:58,516 --> 00:42:00,352
‫‫‫شكراً لك، لكنني لا أريد يا "تيم".

672
00:42:01,978 --> 00:42:05,273
‫‫‫- ليس نوعي المفضل من المواعيد الثلاثية.
‫‫‫- أراك غداً يا "توني".

673
00:42:05,982 --> 00:42:06,900
‫‫‫طابت ليلتك.

674
00:42:11,947 --> 00:42:13,073
‫‫‫انظر.

675
00:42:14,616 --> 00:42:17,285
‫‫‫- عاود بيتك.
‫‫‫- سأفعل يا زعيم.

676
00:42:17,661 --> 00:42:19,621
‫‫‫أود الحرص على مرور "أنطون"
‫‫‫بالإجراءات بأريحية.

677
00:42:22,165 --> 00:42:25,377
‫‫‫هذا أقل ما يمكنني فعله.
‫‫‫ثم سأخلد إلى النوم. أعدك بشرف الكشافة.

678
00:43:43,371 --> 00:43:45,332
‫‫‫ترجمة: وائل ممدوح

