﻿1
00:00:04,130 --> 00:00:06,215
‫‫‫أجبني، هيا، أجبني.

2
00:00:07,508 --> 00:00:10,052
‫‫‫مرحباً، هذا أنا، علينا أن نتحدث.

3
00:00:10,594 --> 00:00:11,762
‫‫‫يمكنني تفسير كل شيء لك.

4
00:00:12,638 --> 00:00:13,681
‫‫‫اتصل بي.

5
00:00:45,421 --> 00:00:48,257
‫‫‫"البحرية"

6
00:00:58,225 --> 00:00:59,310
‫‫‫كلا!

7
00:01:36,555 --> 00:01:37,973
‫‫‫ثم هناك تاريخك الطبي

8
00:01:38,766 --> 00:01:41,519
‫‫‫الـ"إل آي 90" للتأمين على الحياة
‫‫‫والـ"دي أيه 93"

9
00:01:42,186 --> 00:01:44,647
‫‫‫إنك محظوظة لأن هذا تكليف مؤقت.

10
00:01:44,814 --> 00:01:46,398
‫‫‫بقيت بضعة استمارات قليلة.

11
00:01:46,607 --> 00:01:48,484
‫‫‫مثل "إشعار إجراءات شؤون الموظفين"

12
00:01:48,609 --> 00:01:50,861
‫‫‫الـ"تي آيه 44" واستطلاع الخلفية

13
00:01:50,986 --> 00:01:52,571
‫‫‫لأجل ترخيصك الأمني الجديد.

14
00:01:53,322 --> 00:01:55,491
‫‫‫- "رودا".
‫‫‫- ستكون "بيشوب" بلا فائدة

15
00:01:55,616 --> 00:01:56,826
‫‫‫خلال الأسبوع القادم.

16
00:01:57,201 --> 00:01:58,702
‫‫‫- هلا ننقذها.
‫‫‫- كلا.

17
00:01:59,286 --> 00:02:01,455
‫‫‫إن لم تتحمل "رودا"
‫‫‫سيذوب "غيبز" مخها.

18
00:02:01,622 --> 00:02:03,499
‫‫‫وسأحتاج إلى

19
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
‫‫‫الـ"دي دي-817" بأسرع ما يمكن.

20
00:02:07,878 --> 00:02:09,839
‫‫‫هذه هي النسخة 6045 في الحقيقة.

21
00:02:09,964 --> 00:02:11,924
‫‫‫وزارة الدفاع في "في 49"
‫‫‫في الـ"دي دي-817".

22
00:02:15,970 --> 00:02:19,139
‫‫‫قلم أسود فحسب وممنوع العلامات
‫‫‫ولا تختبرينني

23
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
‫‫‫أيها الصغيرة.

24
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
‫‫‫أراكما يا سيداي.

25
00:02:28,816 --> 00:02:31,777
‫‫‫ماذا حدث للتو؟ هل اقترفت أي غلطة؟

26
00:02:32,027 --> 00:02:33,612
‫‫‫كلا، بل نجحت في اختبارك الأول.

27
00:02:33,737 --> 00:02:36,031
‫‫‫"رودا" هي أسطورة في الموارد البشرية.

28
00:02:36,156 --> 00:02:37,241
‫‫‫ولكن لا تكوني مغرورة.

29
00:02:37,408 --> 00:02:38,909
‫‫‫لا زلت بحاجة لاجتياز كاشف الكذب.

30
00:02:39,076 --> 00:02:40,661
‫‫‫هل علي اجتياز اختبار آخر؟

31
00:02:40,828 --> 00:02:42,204
‫‫‫ثم كل ما عليك فعله

32
00:02:42,329 --> 00:02:44,415
‫‫‫هو النجاة مع العميل الخاص
‫‫‫"ليروي جيثرو غيبس".

33
00:02:44,623 --> 00:02:45,958
‫‫‫إن كنت لا تعلمين، الرجل...

34
00:02:46,125 --> 00:02:47,960
‫‫‫إنه خلفك الآن.

35
00:02:50,754 --> 00:02:52,006
‫‫‫لا يفترض بك القيام بذلك.

36
00:02:53,173 --> 00:02:55,009
‫‫‫ماذا فعلت الآن؟

37
00:02:55,175 --> 00:02:56,468
‫‫‫كونت صديقاً.

38
00:02:56,635 --> 00:02:57,553
‫‫‫احملوا عدتكم.

39
00:02:57,720 --> 00:02:59,513
‫‫‫قُتل ضابط بحرية
‫‫‫في "بوتوماك هايتس".

40
00:03:01,724 --> 00:03:03,350
‫‫‫هل تنتظرين شيئاً يا "بيشوب"؟

41
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
‫‫‫ليس لدي أية عدة.

42
00:03:05,102 --> 00:03:08,063
‫‫‫- جيد، يمكنك القيادة.
‫‫‫- حسناً.

43
00:03:11,108 --> 00:03:14,612
‫‫‫العريف "رون فلغمان"، 23، يعمل
‫‫‫خارج "كوانتيكو".

44
00:03:14,737 --> 00:03:16,196
‫‫‫عمل في أسطول السيارات.

45
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
‫‫‫هل عاش هنا بمفرده؟

46
00:03:18,991 --> 00:03:21,535
‫‫‫في الطابق العلوي، تحدثت
‫‫‫مع قائده.

47
00:03:22,244 --> 00:03:24,371
‫‫‫إنه ضابط بحرية ممتاز
‫‫‫وتقييماته مدهشة.

48
00:03:24,663 --> 00:03:25,539
‫‫‫وليس أكثر.

49
00:03:26,498 --> 00:03:28,584
‫‫‫إن كانت هذه عملية سرقة
‫‫‫فقد كانت سيئة.

50
00:03:28,751 --> 00:03:30,044
‫‫‫لدينا شاهد عيان.

51
00:03:30,961 --> 00:03:32,254
‫‫‫رأى شخصاً ما يدخل

52
00:03:32,379 --> 00:03:34,340
‫‫‫من الباب الخلفي
‫‫‫قبل سماع إطلاق النار.

53
00:03:35,215 --> 00:03:37,718
‫‫‫لدينا أيضاً رسماً بفضل ذات الأصابع
‫‫‫السحرية هنا.

54
00:03:37,843 --> 00:03:39,094
‫‫‫تفضل.

55
00:03:41,889 --> 00:03:42,973
‫‫‫هذا مهرج.

56
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
‫‫‫إنه مهرج شوارع، أجل.

57
00:03:45,351 --> 00:03:46,685
‫‫‫أنصت، لم يعطني تفاصيل كثيرة.

58
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
‫‫‫استخدمت "جامبي" من "جامبيز فانهاوس"
‫‫‫كقالب.

59
00:03:49,688 --> 00:03:51,690
‫‫‫كان "جامبي" يملك شيئاً عملاقاً، مثل،

60
00:03:51,815 --> 00:03:53,943
‫‫‫أنف حمراء كبيرة وحين ابتسم،

61
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
‫‫‫كان...كان برنامجاً للأطفال
‫‫‫اعتدت على مشاهدته،

62
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
‫‫‫حين كنت صغيرة.

63
00:03:58,530 --> 00:04:00,699
‫‫‫قيل لنا أن هناك العديد من مهرجي الشوارع

64
00:04:00,908 --> 00:04:02,368
‫‫‫الذين يعملون في المنطقة.

65
00:04:02,493 --> 00:04:05,454
‫‫‫إن حالفنا الحظ، ربما ملك المهرج
‫‫‫"جامبي" أي إذن للدخول.

66
00:04:05,579 --> 00:04:06,914
‫‫‫افحص مكتب الرخص.

67
00:04:07,081 --> 00:04:08,624
‫‫‫اسحب كل إذن موجود في الحي.

68
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
‫‫‫لطيف!

69
00:04:10,542 --> 00:04:12,503
‫‫‫أحمد السماء أننا بالداخل.

70
00:04:12,878 --> 00:04:14,421
‫‫‫كان أسبوعاً قاسياً.

71
00:04:15,047 --> 00:04:17,591
‫‫‫أعاني من نزلة برد
‫‫‫ولا يمكنني الارتعاد فحسب.

72
00:04:17,716 --> 00:04:20,761
‫‫‫وأنا أيضاً، هل يمانع أحدكم
‫‫‫إن قمت بالقفز هنا؟

73
00:04:20,928 --> 00:04:22,137
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل.

74
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
‫‫‫يبدو أن السبب الأولي للوفاة

75
00:04:25,391 --> 00:04:27,601
‫‫‫هو طلقتان ناريتان في الصدر.

76
00:04:27,893 --> 00:04:29,645
‫‫‫أجل، من بعد متوسط.

77
00:04:30,104 --> 00:04:30,980
‫‫‫الآنسة "بيشوب".

78
00:04:31,480 --> 00:04:34,274
‫‫‫هلا تلقين نظرة متمعنة
‫‫‫على هذا الجرح.

79
00:04:36,610 --> 00:04:38,696
‫‫‫بالطبع، أجل.

80
00:04:38,946 --> 00:04:41,824
‫‫‫ليس هذا، شكله بيضاوي

81
00:04:41,949 --> 00:04:43,826
‫‫‫أي أن الرصاصة

82
00:04:43,951 --> 00:04:45,619
‫‫‫اخترقت الجلد بزاوية معينة.

83
00:04:45,744 --> 00:04:48,038
‫‫‫هل يمكنك معرفة مساره منه؟

84
00:04:48,622 --> 00:04:50,457
‫‫‫مسار محتمل، أجل.

85
00:04:50,624 --> 00:04:51,750
‫‫‫ذكية جداً.

86
00:04:52,126 --> 00:04:56,547
‫‫‫كما أن لدينا قياس حرارة الجسد
‫‫‫وهو يعطينا موعداً تقريبياً للوفاة.

87
00:04:57,256 --> 00:04:59,008
‫‫‫أيها الرئيس، لديه هاتف نقال آخر.

88
00:04:59,216 --> 00:05:01,677
‫‫‫- هل وجدت أي شيء عليه؟
‫‫‫- إنه بكلمة سر.

89
00:05:02,011 --> 00:05:05,097
‫‫‫ولكن يبدو أنه تلقى عشرات الاتصالات
‫‫‫بدون رد

90
00:05:05,264 --> 00:05:06,181
‫‫‫قبل قتله مباشرة.

91
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
‫‫‫ربما حاول أحدهم تحذيره.

92
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
‫‫‫أعرف هذا الرقم، إنه فندق "آدمز هاوس".

93
00:05:11,353 --> 00:05:12,938
‫‫‫ألا يمكث والدك هناك دائماً؟

94
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
‫‫‫أجل، ولكن...كلا.

95
00:05:15,649 --> 00:05:16,942
‫‫‫إنه في منتجع تقشير الجلد

96
00:05:17,067 --> 00:05:18,902
‫‫‫على بعد 482 كم، لذا هذا مستحيل.

97
00:05:19,486 --> 00:05:21,155
‫‫‫تسجيل الخروج خلال نصف ساعة.

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,740
‫‫‫من اتصل بضحيتنا قد يكون هناك.

99
00:05:22,906 --> 00:05:25,034
‫‫‫"ماكغي"، ابق بمسرح الجريمة
‫‫‫"دينوزو"، تعال معي.

100
00:05:29,329 --> 00:05:32,166
‫‫‫كان هذا سريعاً.

101
00:05:33,000 --> 00:05:34,251
‫‫‫- سريعاً.
‫‫‫- أجل.

102
00:05:38,630 --> 00:05:42,509
‫‫‫قال المدير إن المكالمات صدرت
‫‫‫من غرفة رقم 103 المسجلة باسم السيد "سميث".

103
00:05:42,843 --> 00:05:44,636
‫‫‫سأعتبره اسماً مستعاراً، ما رأيك؟

104
00:05:45,220 --> 00:05:46,555
‫‫‫هل سيأتي المدير لفتح الغرفة؟

105
00:05:46,680 --> 00:05:48,974
‫‫‫كلا، بل أعطتني المفتاح.

106
00:05:49,349 --> 00:05:52,936
‫‫‫بما أنها مرت دقيقتان على موعد تسجيل
‫‫‫الخروج فعلياً

107
00:05:53,395 --> 00:05:54,480
‫‫‫لدينا حق الدخول.

108
00:06:03,906 --> 00:06:05,574
‫‫‫هذا غريب، تشبه طليقتك.

109
00:06:06,950 --> 00:06:08,869
‫‫‫الشمبانيا أولاً، ثم

110
00:06:09,161 --> 00:06:10,204
‫‫‫القليل من

111
00:06:16,543 --> 00:06:18,212
‫‫‫قيدني وناديني بـ"لوريتا".

112
00:06:27,805 --> 00:06:29,223
‫‫‫- مدهش!
‫‫‫- مدهش!

113
00:06:30,265 --> 00:06:31,475
‫‫‫هذا ليس كما يبدو لك.

114
00:06:31,892 --> 00:06:33,477
‫‫‫أجل، لقد كنا

115
00:06:33,602 --> 00:06:36,230
‫‫‫كلا، لا داعي لسماع التفاصيل.

116
00:06:36,355 --> 00:06:37,481
‫‫‫لن أمانع إن سمعت.

117
00:06:37,606 --> 00:06:40,317
‫‫‫- حسناً، أنصت...
‫‫‫- اصمت أيها المتبجح، لا تنطق بكلمة.

118
00:06:40,442 --> 00:06:43,612
‫‫‫عم تتحدثين؟ لقد انكشف المستور.

119
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
‫‫‫حدث تدريجياً فحسب، مفهوم؟

120
00:06:46,406 --> 00:06:49,118
‫‫‫كنا سنخبرك، احتفظنا بسرية الأمر لأن...

121
00:06:49,243 --> 00:06:51,912
‫‫‫- إنها متزوجة.
‫‫‫- لأننا قلقان

122
00:06:52,079 --> 00:06:55,374
‫‫‫ألا تتقبل "إيميلي" الأمر، إنها
‫‫‫في الـ13 من عمرها، قد يكون هذا...

123
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
‫‫‫- محيراً لها.
‫‫‫- وانفصلت أنا و"فيكتور"

124
00:06:57,918 --> 00:06:59,086
‫‫‫وسنتطلق.

125
00:06:59,753 --> 00:07:02,840
‫‫‫حان دورك، ماذا تفعل في غرفتنا
‫‫‫بحق السماء؟

126
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
‫‫‫لدينا ضابط بحرية مقتول.

127
00:07:05,259 --> 00:07:07,302
‫‫‫تلقى هاتفه النقال مكالمة
‫‫‫من هذه الغرفة

128
00:07:07,886 --> 00:07:10,389
‫‫‫- قبل مقتله بقليل.
‫‫‫- هذا مستحيل.

129
00:07:10,556 --> 00:07:13,350
‫‫‫مكثنا في هذه الغرفة منذ ليلة أمس
‫‫‫ولم أستخدم الهاتف قط.

130
00:07:13,559 --> 00:07:15,727
‫‫‫ولكنني أشعر أنها استخدمته.

131
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
‫‫‫"ديان"؟

132
00:07:21,150 --> 00:07:23,735
‫‫‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

133
00:07:23,861 --> 00:07:25,529
‫‫‫- إن وددت أن يتم قتلك.
‫‫‫- حسناً.

134
00:07:25,946 --> 00:07:28,657
‫‫‫استخدمت الهاتف ولكن ليس للاتصال
‫‫‫بأي ضابط بحرية.

135
00:07:28,782 --> 00:07:30,534
‫‫‫كنت أحاول الاتصال برفيقي "إيدي".

136
00:07:30,951 --> 00:07:33,203
‫‫‫هذا غريب، يبدو أنك قلت إنه رفيقك.

137
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
‫‫‫إنه رفيقي السابق الآن، كنت
‫‫‫أتصل به لأنهي العلاقة.

138
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
‫‫‫حين كنت في حوض الاستحمام؟

139
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
‫‫‫كان لديك رفيق حين كنت في حوض الاستحمام؟

140
00:07:40,252 --> 00:07:41,170
‫‫‫ولكنه لم يرد.

141
00:07:41,295 --> 00:07:43,255
‫‫‫ألا تعرف العميل "رون فليغمان"؟

142
00:07:43,422 --> 00:07:45,632
‫‫‫من المرجح أنه خطيبها، هذا غير معقول.

143
00:07:45,799 --> 00:07:47,509
‫‫‫كلا، لم أسمع هذا الاسم بحياتي.

144
00:07:47,801 --> 00:07:49,928
‫‫‫كلا، أتعلم؟ عليك أن تهدأ.

145
00:07:50,262 --> 00:07:52,806
‫‫‫قلت هذا لتوك، حدث هذا فجأة.

146
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
‫‫‫أجل، حسناً، لقد أمسكتني.

147
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
‫‫‫كنت أواعد شخصاً آخر.

148
00:07:56,852 --> 00:07:59,897
‫‫‫ولكنه كان تداخلاً بريئاً فحسب.

149
00:08:00,022 --> 00:08:01,106
‫‫‫مضحك!

150
00:08:02,566 --> 00:08:05,319
‫‫‫ألديك أدنى فكرة لماذا سيحمل
‫‫‫ضحيتنا هاتف حبيبك النقال؟

151
00:08:05,444 --> 00:08:07,654
‫‫‫حبيبي السابق، كلا.

152
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
‫‫‫ولكن أتعلم؟ علي الاعتراف

153
00:08:10,115 --> 00:08:11,575
‫‫‫لست متفاجئة بأن "إيدي"
‫‫‫اختلط

154
00:08:11,700 --> 00:08:13,285
‫‫‫مع أي رجل ميت لأنه

155
00:08:13,493 --> 00:08:14,953
‫‫‫أعني أنه كان مرحاً.

156
00:08:15,120 --> 00:08:17,372
‫‫‫- لا داعي لمعرفة التفاصيل.
‫‫‫- ولكن أجل

157
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
‫‫‫كان هناك خطباً ما، اكتشفت
‫‫‫أكاذيبه باستمرار و

158
00:08:20,751 --> 00:08:21,877
‫‫‫ليس لديه تاريخ ائتماني.

159
00:08:22,002 --> 00:08:24,087
‫‫‫- لدى الجميع تاريخ ائتماني.
‫‫‫- اكتفيت.

160
00:08:24,213 --> 00:08:26,632
‫‫‫- لنذهب ونقبض عليه.
‫‫‫- كلا، سنتحدث معه أولاً.

161
00:08:27,341 --> 00:08:29,718
‫‫‫- كنت واثقة أنك ستقول ذلك.
‫‫‫- أغلقنا مسرح الجريمة.

162
00:08:30,135 --> 00:08:32,930
‫‫‫فكرت في المرور ورؤية...

163
00:08:33,847 --> 00:08:35,390
‫‫‫- مرحباً يا "تشاكي".
‫‫‫- ماذا؟

164
00:08:37,976 --> 00:08:40,687
‫‫‫هل كان العميل "فورنيل" زوج
‫‫‫طليقة "غيبز"؟

165
00:08:41,021 --> 00:08:41,855
‫‫‫أجل.

166
00:08:41,980 --> 00:08:44,149
‫‫‫وصاحب ثاني هاتف نقال
‫‫‫وجدناه في مسرح الجريمة

167
00:08:44,316 --> 00:08:45,192
‫‫‫"(ماكلين)، (إيدي)"

168
00:08:45,442 --> 00:08:46,568
‫‫‫كان يواعد طليقة "غيبز"؟

169
00:08:46,818 --> 00:08:48,278
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- مدهش!

170
00:08:48,403 --> 00:08:50,280
‫‫‫هذه مصادفة حقيقية.

171
00:08:50,447 --> 00:08:51,698
‫‫‫أعلم، هذا صحيح.

172
00:08:52,449 --> 00:08:53,825
‫‫‫أتعلمان؟ يصعب تخيل

173
00:08:53,951 --> 00:08:56,286
‫‫‫نفس المرأة تعجب بـ"فورنيل"
‫‫‫والمدعو "إيدي".

174
00:08:56,954 --> 00:08:59,998
‫‫‫برغم أنه ربما أعجبت به "دايان"
‫‫‫لأنه ليس "فورنيل".

175
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
‫‫‫من الأفضل ترك التحليل النفسي
‫‫‫لـ"داكي".

176
00:09:07,005 --> 00:09:08,465
‫‫‫إن كنت تقدر نعمة التنفس.

177
00:09:09,132 --> 00:09:10,175
‫‫‫كان عليك إنذاري.

178
00:09:10,968 --> 00:09:12,427
‫‫‫قلت إنه لا يفترض القيام بذلك.

179
00:09:12,552 --> 00:09:14,930
‫‫‫- "توبايس".
‫‫‫- مرحباً.

180
00:09:15,055 --> 00:09:16,431
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

181
00:09:16,556 --> 00:09:17,891
‫‫‫خلتك قد تحتاج للمساعدة.

182
00:09:18,016 --> 00:09:20,560
‫‫‫"دايان" قلقة وأريد أن أهدئ من روعها.

183
00:09:20,894 --> 00:09:22,020
‫‫‫أجل.

184
00:09:22,312 --> 00:09:24,481
‫‫‫أطلقت النار علي في الكوخ، إنك مدين لي.

185
00:09:25,482 --> 00:09:26,858
‫‫‫"ماكغي"، اذهب.

186
00:09:28,652 --> 00:09:30,821
‫‫‫حسناً.

187
00:09:33,657 --> 00:09:35,284
‫‫‫تعرف على "إيدي ماكلين".

188
00:09:35,450 --> 00:09:37,286
‫‫‫حبيب "دايان سترلينغ".

189
00:09:37,411 --> 00:09:38,245
‫‫‫حبيبها السابق.

190
00:09:38,954 --> 00:09:41,832
‫‫‫إنه يبلغ 31 عاماً ويعمل
‫‫‫في قاعة تسلق رياضية محلية.

191
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
‫‫‫أجل وماذا أيضاً؟

192
00:09:45,252 --> 00:09:48,588
‫‫‫وهذا كل شيء، لم نجد أي شيء عنه
‫‫‫قبل 6 شهور من الآن.

193
00:09:48,714 --> 00:09:50,882
‫‫‫لا مخالفة ولا بطاقة مكتبة
‫‫‫ولا بطاقة حافلة.

194
00:09:51,133 --> 00:09:52,009
‫‫‫هذا مشوق.

195
00:09:52,301 --> 00:09:53,802
‫‫‫لنذهب ونستجوبه عن الأمر.

196
00:09:57,514 --> 00:09:58,473
‫‫‫رباه!

197
00:09:59,850 --> 00:10:01,101
‫‫‫أجل، كنت أعرفه.

198
00:10:01,226 --> 00:10:04,271
‫‫‫جاء إلى هنا منذ 6 أشهر
‫‫‫وكان يبحث عن وظيفة.

199
00:10:04,396 --> 00:10:05,939
‫‫‫إنه يقدم حصة التسلق العادي.

200
00:10:06,189 --> 00:10:07,024
‫‫‫"(إيدي)، (كريس)"

201
00:10:07,190 --> 00:10:09,109
‫‫‫صدره أضخم من صدر "دايان".

202
00:10:09,651 --> 00:10:10,694
‫‫‫هل تعرف أين هو؟

203
00:10:10,819 --> 00:10:13,989
‫‫‫كلا، وفوت حصة خاصة بهذا الصباح.

204
00:10:14,114 --> 00:10:16,491
‫‫‫ولكنني لا أظن أن "إيدي"
‫‫‫كان معجباً بالتلميذ.

205
00:10:17,200 --> 00:10:18,869
‫‫‫وماذا عن هذا الشاب؟ هل تعرفه؟

206
00:10:20,537 --> 00:10:21,747
‫‫‫أجل، هذا هو.

207
00:10:22,205 --> 00:10:23,165
‫‫‫هذا هو تلميذ "إيدي".

208
00:10:23,790 --> 00:10:24,833
‫‫‫رباه! ماذا حدث؟

209
00:10:25,000 --> 00:10:28,670
‫‫‫قُتل العريف "فليغمان" بالرصاص
‫‫‫وجدنا هاتف "إيدي" معه.

210
00:10:28,837 --> 00:10:31,923
‫‫‫نود استجوابه بخصوصه
‫‫‫إلى جانب بعض الأمور الأخرى.

211
00:10:32,257 --> 00:10:33,675
‫‫‫أعلم أن "إيدي" أحدث المتاعب.

212
00:10:34,217 --> 00:10:35,427
‫‫‫ثمة شيء غريب به فحسب.

213
00:10:35,594 --> 00:10:38,347
‫‫‫- هل تعلم أين نجده؟
‫‫‫- لا أدري، شقته؟

214
00:10:38,555 --> 00:10:39,598
‫‫‫إنها فارغة.

215
00:10:39,723 --> 00:10:41,558
‫‫‫لا يوجد تسجيل لسيارته
‫‫‫في وزارة المركبات.

216
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
‫‫‫هذا غريب، لديه سيارة.

217
00:10:43,602 --> 00:10:45,520
‫‫‫لدي المعلومات باستمارة تعيينه.

218
00:10:45,645 --> 00:10:46,563
‫‫‫دعاني أجلبها لكما.

219
00:10:48,231 --> 00:10:52,027
‫‫‫أجل، سيارة المشتبه به هي
‫‫‫سيارة "لينكولن تاون" فضية طراز عام 88.

220
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
‫‫‫إنها لوحة من "واشنطن العاصمة"
‫‫‫كلف "بيشوب" بالـ"بولو".

221
00:10:54,738 --> 00:10:55,614
‫‫‫- أكيد؟
‫‫‫- أجل.

222
00:10:55,781 --> 00:10:56,740
‫‫‫حسناً.

223
00:10:58,408 --> 00:11:00,494
‫‫‫- هل تريد أن تأكل؟
‫‫‫- لست جائعاً.

224
00:11:00,619 --> 00:11:01,745
‫‫‫جعة؟

225
00:11:02,537 --> 00:11:04,039
‫‫‫يومي مشحون يا "توبايس".

226
00:11:04,915 --> 00:11:06,958
‫‫‫ما الذي أفعله بحق السماء يا "غيبز"؟

227
00:11:11,088 --> 00:11:14,299
‫‫‫أشعر أن أفعى ابتلعتني
‫‫‫وشققت طريقي للخارج

228
00:11:14,424 --> 00:11:16,676
‫‫‫ثم زحفت بداخلها من جديد.

229
00:11:17,427 --> 00:11:19,388
‫‫‫- يبدو هذا صحيحاً.
‫‫‫- بربك!

230
00:11:19,513 --> 00:11:20,889
‫‫‫هل نقترف غلطة ما؟

231
00:11:21,014 --> 00:11:23,141
‫‫‫- هذا مشروط.
‫‫‫- علام؟

232
00:11:23,683 --> 00:11:24,935
‫‫‫علام تبحث؟

233
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
‫‫‫ليس العلاقة فحسب إن كان مقصدك.

234
00:11:27,187 --> 00:11:28,605
‫‫‫- توقف!
‫‫‫- لا تسيء فهمي

235
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
‫‫‫- هذا أفضل من...
‫‫‫- توقف.

236
00:11:30,816 --> 00:11:33,026
‫‫‫أعني أن هناك شيئاً مختلفاً في هذه المرة.

237
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
‫‫‫ربما لأننا منفصلان.

238
00:11:35,529 --> 00:11:39,491
‫‫‫عليك تجربة ذلك، أعني بطليقة أخرى لك

239
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
‫‫‫ليست هذه لأنها محجوزة.

240
00:11:42,786 --> 00:11:44,287
‫‫‫هل يمكنني الذهاب لمنزلي الآن؟

241
00:11:44,413 --> 00:11:46,706
‫‫‫إنك أسوأ ناصح قابلته بحياتي!

242
00:11:47,499 --> 00:11:48,667
‫‫‫لا تترك عملك النهاري.

243
00:11:50,127 --> 00:11:51,294
‫‫‫أرى...

244
00:11:53,713 --> 00:11:55,757
‫‫‫أنه طالما أنت سعيد
‫‫‫فهذا كل ما يهم.

245
00:11:56,425 --> 00:11:57,259
‫‫‫سعيد؟

246
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
‫‫‫ما علاقة سعادتي بأي شيء؟

247
00:12:02,597 --> 00:12:04,724
‫‫‫إنها جارتي، إنها تراقب "إيميلي".

248
00:12:05,684 --> 00:12:07,144
‫‫‫ماذا فعلت الآن؟

249
00:12:08,520 --> 00:12:09,438
‫‫‫كلا، سأذهب.

250
00:12:11,898 --> 00:12:14,526
‫‫‫لم تعد للمنزل على العشاء مجدداً
‫‫‫إنها ثالث مرة بالأسبوع.

251
00:12:14,651 --> 00:12:16,820
‫‫‫علي الذهاب للبحث عنها
‫‫‫في المركز التجاري.

252
00:12:17,404 --> 00:12:18,864
‫‫‫أنت.

253
00:12:19,531 --> 00:12:20,657
‫‫‫هل نؤجلها؟

254
00:12:21,616 --> 00:12:22,868
‫‫‫يمكنني الانتظار.

255
00:12:41,011 --> 00:12:43,263
‫‫‫مستحيل العيش مع أيهما

256
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
‫‫‫إن عادا لبعضهما.

257
00:12:53,982 --> 00:12:56,359
‫‫‫هل يمكنني المكوث ليلة
‫‫‫أخرى بمنزلك أيها العم "غيبز"؟

258
00:12:56,943 --> 00:13:00,405
‫‫‫- يمكننا مشاهدة "أفريكان كوين" مجدداً.
‫‫‫- يريد والداك استعادتك.

259
00:13:00,655 --> 00:13:02,073
‫‫‫لم يرغبا في رجوعي ليلة أمس.

260
00:13:02,199 --> 00:13:04,159
‫‫‫أنا بالـ13 من عمري، سيدعانني
‫‫‫أهاجر للمشتري

261
00:13:04,326 --> 00:13:05,494
‫‫‫إن توفرت لي توصيلة.

262
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
‫‫‫طاب صباحك، أدخلت سيارة "إيدي ماكلين"

263
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
‫‫‫ومعلوماتها ببيانات
‫‫‫بمركز الجريمة الدولية

264
00:13:10,749 --> 00:13:12,250
‫‫‫إلى جانب أوصافه الخارجية.

265
00:13:12,375 --> 00:13:14,211
‫‫‫ثم أرسلت نسخاً لكل وكالة قانونية.

266
00:13:14,336 --> 00:13:15,754
‫‫‫- ثم شعرت...
‫‫‫- "بيشوب".

267
00:13:16,213 --> 00:13:17,839
‫‫‫يمكنك قول سنستبعد الـ"بولو" فحسب.

268
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
‫‫‫سنستبعد "بولو".

269
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
‫‫‫أخبرني أنك تبلين بلاء رائعاً

270
00:13:24,095 --> 00:13:26,932
‫‫‫ولكن عليك الهدوء قليلاً، أتفق معه على ذلك.

271
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
‫‫‫- "إيميلي".
‫‫‫- شكراً.

272
00:13:30,435 --> 00:13:32,521
‫‫‫هل لديك أدنى فكرة ما نوعية المشاكل

273
00:13:32,646 --> 00:13:33,480
‫‫‫التي وقعت بها؟

274
00:13:33,605 --> 00:13:35,941
‫‫‫أنا؟ أنت من تدمرين حياتك.

275
00:13:36,608 --> 00:13:37,776
‫‫‫معذرة؟

276
00:13:37,901 --> 00:13:41,446
‫‫‫أنت ووالدي بشعان معاً؟

277
00:13:41,571 --> 00:13:43,573
‫‫‫هل أنت بائسة لهذه المرحلة
‫‫‫لتهتمين بذلك؟

278
00:13:43,740 --> 00:13:46,034
‫‫‫البنت تشبه أمها كثيراً، صحيح؟

279
00:13:46,201 --> 00:13:47,994
‫‫‫- لم تخاطبينني هكذا؟
‫‫‫- أنت وأبي

280
00:13:48,161 --> 00:13:50,956
‫‫‫تتحدثان معاً؟ كل ما تفعلانه هو الشجار.

281
00:13:51,206 --> 00:13:52,666
‫‫‫لا نتشاجر.

282
00:13:52,916 --> 00:13:54,626
‫‫‫بل أننا صاخبان فحسب!

283
00:13:54,751 --> 00:13:56,795
‫‫‫يفضل أن أدعهما يرهقان بعضهما
‫‫‫قبل التدخل.

284
00:13:56,962 --> 00:13:58,463
‫‫‫أجل، وأنت!

285
00:13:58,588 --> 00:13:59,798
‫‫‫كيف فعلت هذا بي؟

286
00:14:00,006 --> 00:14:01,049
‫‫‫عزيزتي،

287
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
‫‫‫لا أحد يفعل أي شيء بك.

288
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
‫‫‫كنت أنا وأمك...

289
00:14:05,095 --> 00:14:06,179
‫‫‫انتظري ثانية.

290
00:14:06,304 --> 00:14:09,683
‫‫‫كيف عرفت بأمري أنا وأمك؟

291
00:14:09,808 --> 00:14:11,017
‫‫‫أعرف كل شيء.

292
00:14:11,142 --> 00:14:13,770
‫‫‫أضع راصد لوحات على حسابيكما
‫‫‫بـ"فيسبوك".

293
00:14:13,937 --> 00:14:16,314
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- تحتاجين لإذن للقيام بذلك.

294
00:14:16,648 --> 00:14:18,692
‫‫‫"غيبز".

295
00:14:19,484 --> 00:14:21,152
‫‫‫فتحت شفرة هاتف
‫‫‫المشتبه به النقال.

296
00:14:21,278 --> 00:14:23,989
‫‫‫هناك كمية هائلة من الرسائل
‫‫‫الفاحشة هناك

297
00:14:24,239 --> 00:14:26,908
‫‫‫منه إلى طليقة "فورنيل".

298
00:14:27,033 --> 00:14:29,578
‫‫‫إنها أكثر فحشاً من "فيفتي شيدز أوف غراي".

299
00:14:29,828 --> 00:14:31,538
‫‫‫عليك المجيء ورؤية هذا.

300
00:14:35,166 --> 00:14:36,126
‫‫‫"فورنيل".

301
00:14:37,877 --> 00:14:38,712
‫‫‫طليقته.

302
00:14:39,254 --> 00:14:40,130
‫‫‫ابنتهما.

303
00:14:42,465 --> 00:14:43,300
‫‫‫بئساً!

304
00:14:44,968 --> 00:14:46,511
‫‫‫عد إلى هنا وإلا سأحطم

305
00:14:46,636 --> 00:14:49,848
‫‫‫- كل حاسوب في هذا المعمل
‫‫‫- إياك أن تلمسي أطفالي!

306
00:14:53,101 --> 00:14:54,811
‫‫‫هل يمكنني التقدم بطلب لجوء؟

307
00:14:58,398 --> 00:15:00,483
‫‫‫"أبس"، أتمنى أن تكوني
‫‫‫طلبت "غيبز" بمفرده

308
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
‫‫‫لأن رأس "فورنيل" سينفجر إن رأى
‫‫‫هذه الرسائل النصية.

309
00:15:03,153 --> 00:15:05,780
‫‫‫- يفضل جلب مكنسة.
‫‫‫- "توني"! إن كنت تقدر حياتك

310
00:15:05,905 --> 00:15:07,157
‫‫‫ستطفئ هذا الحاسوب فوراً.

311
00:15:07,324 --> 00:15:09,492
‫‫‫- إن لمست وحدة المعالج وسأضربك.
‫‫‫- لا أسمعك.

312
00:15:09,743 --> 00:15:12,329
‫‫‫أعاني من إصابة بالعصب الجيبي
‫‫‫علي جلب غسول أنفي.

313
00:15:13,079 --> 00:15:15,540
‫‫‫كلا!

314
00:15:17,584 --> 00:15:18,627
‫‫‫ماذا حدث؟

315
00:15:18,752 --> 00:15:21,421
‫‫‫أنا مستعدة لأي حادث طارئ.

316
00:15:21,546 --> 00:15:23,173
‫‫‫إنك تتدخلين في تحقيق قائم.

317
00:15:23,298 --> 00:15:25,592
‫‫‫- شغلي هذا الحاسوب.
‫‫‫- حسناً يا "توبايس"

318
00:15:25,717 --> 00:15:28,303
‫‫‫أرسلت أغلبها قبل رجوعنا إلى بعضنا من جديد

319
00:15:28,511 --> 00:15:30,263
‫‫‫وهي غير مقبولة.

320
00:15:30,388 --> 00:15:31,723
‫‫‫حسناً، أرني الرسائل فحسب

321
00:15:31,848 --> 00:15:35,018
‫‫‫التي أرسلتها "ماتا هاري" هنا
‫‫‫بعد رجوعنا لبعضنا.

322
00:15:35,143 --> 00:15:37,812
‫‫‫لنر ما مدى براءة
‫‫‫هذه النزوة البريئة حقاً.

323
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
‫‫‫- ألا زلتم أحياء؟
‫‫‫- أجل، جرحى فحسب.

324
00:15:40,023 --> 00:15:42,275
‫‫‫- بالخيانة.
‫‫‫- أين "إيميلي"؟

325
00:15:42,400 --> 00:15:44,152
‫‫‫بغرفة الاجتماعات مع "بيشوب"
‫‫‫وهي بخير.

326
00:15:44,277 --> 00:15:47,447
‫‫‫- ألديك أي شيء إلى جانب رسائل "دايان"؟
‫‫‫- أجل.

327
00:15:47,572 --> 00:15:50,492
‫‫‫أرسل المشتبه به بضعة رسائل خاصة.

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
‫‫‫ذكر صندوق أمانات في مصرف محلي.

329
00:15:53,286 --> 00:15:54,621
‫‫‫- إلى من؟
‫‫‫- هاتف غريب

330
00:15:54,746 --> 00:15:57,874
‫‫‫برقم من السوق السوداء
‫‫‫ثمة شيء يجري هنا إذن.

331
00:15:58,041 --> 00:15:59,417
‫‫‫هل لديك اسم المصرف؟

332
00:16:00,669 --> 00:16:01,711
‫‫‫لنذهب ونفحصه.

333
00:16:01,878 --> 00:16:04,047
‫‫‫هدئ، أريد "دايان" أن تأتي معي

334
00:16:04,172 --> 00:16:06,508
‫‫‫حتى تتعرف على حبيبها
‫‫‫السابق من شرائط الأمن.

335
00:16:06,633 --> 00:16:09,844
‫‫‫- إذن؟
‫‫‫- لن آخذ كلاكما معي.

336
00:16:15,975 --> 00:16:18,728
‫‫‫أوشك صانع الأقفال على الانتهاء
‫‫‫من صندوق الأمانات.

337
00:16:18,895 --> 00:16:20,647
‫‫‫دعني أذهب لفحص فيديو الأمن.

338
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
‫‫‫هل تريد احتساء شيئ ما؟

339
00:16:22,774 --> 00:16:25,527
‫‫‫- كلا، لا أريد.
‫‫‫- سآخذ مياه بماصة واحدة

340
00:16:25,777 --> 00:16:28,029
‫‫‫وقطعتان من الثلج وثلاثة
‫‫‫شرائح من الليمون.

341
00:16:43,378 --> 00:16:44,629
‫‫‫"جيثرو"، ما الذي أفعله؟

342
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
‫‫‫أشعر كأنني قدت في مقلب نفايات
‫‫‫وقطرت سيارتي للخارج

343
00:16:48,216 --> 00:16:49,718
‫‫‫ثم قدت نحوها ثانية.

344
00:16:49,843 --> 00:16:52,053
‫‫‫رباه! أرجوك لا تدعني أفعل ذلك.

345
00:16:52,721 --> 00:16:53,805
‫‫‫كل هذا بسببك.

346
00:16:54,472 --> 00:16:56,474
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- إن لم تصب "توبايس" بظهره

347
00:16:56,599 --> 00:16:58,226
‫‫‫ما كان علي الاعتناء به
‫‫‫حتى يشفى.

348
00:17:00,311 --> 00:17:01,521
‫‫‫كان ضعيفاً جداً.

349
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
‫‫‫كان كبرياؤه مجروحاً و...

350
00:17:05,233 --> 00:17:07,360
‫‫‫ذات ليلة، كنت أساعده على الاستحمام...

351
00:17:07,485 --> 00:17:09,112
‫‫‫توقفي!

352
00:17:09,779 --> 00:17:12,365
‫‫‫توقفي! ما خطبكما؟

353
00:17:12,574 --> 00:17:14,868
‫‫‫أود معرفة إن كنت ترى أننا
‫‫‫مخطئان أم لا.

354
00:17:16,786 --> 00:17:18,413
‫‫‫هذا مشروط.

355
00:17:20,165 --> 00:17:22,417
‫‫‫عم تبحثين؟

356
00:17:23,668 --> 00:17:27,005
‫‫‫أتمنى الاستيقاظ بجوار شخص أحبه فحسب.

357
00:17:28,339 --> 00:17:30,258
‫‫‫ها هو صندوق أمانات السيد "ماكلين"

358
00:17:30,925 --> 00:17:32,677
‫‫‫وكاميرات المراقبة.

359
00:17:35,805 --> 00:17:37,098
‫‫‫شكراً.

360
00:17:41,352 --> 00:17:42,687
‫‫‫استأجر الصندوق منذ شهر مضى.

361
00:17:43,980 --> 00:17:46,149
‫‫‫وكان هناك الكثير من النشاط
‫‫‫منذ ذلك الوقت.

362
00:17:46,399 --> 00:17:47,734
‫‫‫- فسر ذلك.
‫‫‫- جاء

363
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
‫‫‫لأكثر من 10 مرات خلال الـ3 أسابيع
‫‫‫الأخيرة وحدها.

364
00:17:50,737 --> 00:17:51,696
‫‫‫حسناً

365
00:17:52,113 --> 00:17:54,866
‫‫‫من يحتفظ بالأدوات المكتبية
‫‫‫في صندوق الأمانات؟

366
00:17:55,283 --> 00:17:58,036
‫‫‫ربما أزال المحتويات المهمة
‫‫‫منه بآخر زيارة.

367
00:17:58,536 --> 00:17:59,913
‫‫‫لنر متى كانت.

368
00:18:06,920 --> 00:18:08,254
‫‫‫هذا هو "إيدي".

369
00:18:10,381 --> 00:18:12,592
‫‫‫لا يبدو كأنه يحمل أي شيء.

370
00:18:13,218 --> 00:18:14,052
‫‫‫من هذه الفتاة؟

371
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
‫‫‫تبدو كأنها حبيبته.

372
00:18:16,095 --> 00:18:16,930
‫‫‫حبيبته؟

373
00:18:18,181 --> 00:18:20,141
‫‫‫أثناء مواعدتنا؟ هذا الخائن

374
00:18:20,266 --> 00:18:21,559
‫‫‫- اللعين...
‫‫‫- "دايان".

375
00:18:21,935 --> 00:18:24,854
‫‫‫حين كنت تواعدين "إيدي"
‫‫‫كنت أنت و"فورنيل"...

376
00:18:25,855 --> 00:18:27,774
‫‫‫انسي الأمر.

377
00:18:28,149 --> 00:18:31,069
‫‫‫- هل كان عليها التوقيع أيضاً؟
‫‫‫- كلا، صاحب الصندوق فحسب.

378
00:18:31,194 --> 00:18:33,446
‫‫‫- علينا إيجادها.
‫‫‫- سنجدها، اهدئي.

379
00:18:34,697 --> 00:18:35,782
‫‫‫إنها دليلنا الوحيد إليه.

380
00:18:36,991 --> 00:18:37,826
‫‫‫شظية الرصاصة

381
00:18:37,992 --> 00:18:41,830
‫‫‫قفزت حول الحق وطارت
‫‫‫إلى العرف الحرقفي...

382
00:18:41,955 --> 00:18:44,874
‫‫‫قبل خروجها إلى العصعص
‫‫‫صدقني، إنه مدهش أيها الطبيب.

383
00:18:45,041 --> 00:18:47,460
‫‫‫دعني أخمن، نظرية الرصاصة
‫‫‫السحرية للـ"جاي إف كاي"؟

384
00:18:48,086 --> 00:18:50,296
‫‫‫في الواقع، إنه ظهر العميل "فورنيل".

385
00:18:50,421 --> 00:18:51,464
‫‫‫حسناً.

386
00:18:51,798 --> 00:18:54,884
‫‫‫معذرة، إلى ماذا ندين بالفضل؟

387
00:18:55,510 --> 00:18:58,596
‫‫‫الفضل؟ كلا، ولكن...

388
00:18:58,721 --> 00:19:01,140
‫‫‫أود الاعتياد أكثر على...

389
00:19:01,933 --> 00:19:03,768
‫‫‫الجثث الحقيقية.

390
00:19:03,893 --> 00:19:05,603
‫‫‫المتوفون.

391
00:19:06,104 --> 00:19:07,897
‫‫‫ربما يمكنك مساعدتي.

392
00:19:08,064 --> 00:19:09,607
‫‫‫لقد جئت للمكان المناسب.

393
00:19:10,733 --> 00:19:13,486
‫‫‫حيي مجدداً العريف "رون فليغمان".

394
00:19:21,661 --> 00:19:22,495
‫‫‫مرحباً.

395
00:19:23,538 --> 00:19:26,583
‫‫‫تأكدنا أن الطلقات النارية
‫‫‫كانت سبب الوفاة

396
00:19:27,166 --> 00:19:29,961
‫‫‫ولكنها مجرد البداية.

397
00:19:30,086 --> 00:19:31,379
‫‫‫على سبيل المثال، الـ...

398
00:19:31,546 --> 00:19:33,965
‫‫‫تشير زرقة الجثة بعد التشريح
‫‫‫بأن الضحية

399
00:19:34,090 --> 00:19:35,758
‫‫‫لم ينقل بعد القتل.

400
00:19:35,967 --> 00:19:37,844
‫‫‫هذا... صحيح.

401
00:19:38,428 --> 00:19:39,971
‫‫‫ولكن

402
00:19:40,138 --> 00:19:41,973
‫‫‫الكدمة الموجودة في بطة ساقه هناك

403
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
‫‫‫- تشير إلى...
‫‫‫- أنه كان مريض سكري.

404
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
‫‫‫البلى الحيوي الشحماني هو اسمه
‫‫‫على ما أظن.

405
00:19:49,147 --> 00:19:50,982
‫‫‫هذا صحيح أيضاً.

406
00:19:51,107 --> 00:19:54,235
‫‫‫سمحت لنفسي بقراءة كتاب
‫‫‫"هاندبوك أوف أوتوبسي براكتس"

407
00:19:54,360 --> 00:19:55,236
‫‫‫في هذه العطلة.

408
00:19:55,945 --> 00:19:59,115
‫‫‫الكتاب كله؟ إنه يبلغ أكثر من 600 صفحة.

409
00:19:59,490 --> 00:20:02,660
‫‫‫بل كان يبلغ 596 صفحة
‫‫‫وكان رائعاً جداً.

410
00:20:02,869 --> 00:20:05,622
‫‫‫أتمنى لك أول يوم سعيد في الانتداب

411
00:20:05,830 --> 00:20:07,624
‫‫‫في الـ"بولو" لك.

412
00:20:08,541 --> 00:20:10,001
‫‫‫إنها لحظة مميزة جداً.

413
00:20:10,126 --> 00:20:11,461
‫‫‫انفخي الشمعة وتمني أمنية.

414
00:20:12,086 --> 00:20:13,838
‫‫‫هل وصل الـ"بولو" على "إيدي"؟

415
00:20:14,339 --> 00:20:15,298
‫‫‫تحققت أمنيتك.

416
00:20:15,965 --> 00:20:18,843
‫‫‫وجدت شرطة المطار سيارته
‫‫‫في مؤسسة انتظار طويلة الأمد.

417
00:20:19,385 --> 00:20:22,096
‫‫‫- رائع! هيا لنصادرها.
‫‫‫- سنفعل ذلك.

418
00:20:22,263 --> 00:20:23,181
‫‫‫ولكنك لن تفعلي ذلك.

419
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
‫‫‫لديك موعد مع كاشف الكذب.

420
00:20:26,851 --> 00:20:27,685
‫‫‫حقاً؟

421
00:20:27,852 --> 00:20:29,187
‫‫‫لا تقلقي، سيكون ممتعاً.

422
00:20:29,312 --> 00:20:30,521
‫‫‫جهاز كشف الكذب...

423
00:20:30,647 --> 00:20:32,690
‫‫‫من الذي لا يحب التحدث عن نفسه؟

424
00:20:39,155 --> 00:20:40,365
‫‫‫أوصلت "إيميلي" للمدرسة.

425
00:20:40,531 --> 00:20:43,743
‫‫‫وسمعت أنك وجدت سيارة
‫‫‫حبيب "دايان" السابق.

426
00:20:44,160 --> 00:20:46,496
‫‫‫أجل، تركها في ساحة طويلة
‫‫‫الأمد في المطار.

427
00:20:46,663 --> 00:20:48,957
‫‫‫يا لها من كومة من الخردة!

428
00:20:49,248 --> 00:20:51,042
‫‫‫ألا تخجل هذه المرأة من نفسها؟

429
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
‫‫‫أتصدقان أنه بنصف عمرها؟

430
00:20:53,586 --> 00:20:55,588
‫‫‫لم تكن فحلاً بما يكفي يا "تشاكي".

431
00:20:55,713 --> 00:20:57,548
‫‫‫أيها العميل "فورنيل"، أقسم إننا لم...

432
00:20:57,674 --> 00:20:59,717
‫‫‫أجل، أخبرتني "دايان" بنفس الشيء وصدقتها

433
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
‫‫‫برغم أن الظروف الحالية
‫‫‫تجعلني أشك

434
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
‫‫‫في مصداقيتها.

435
00:21:04,472 --> 00:21:05,974
‫‫‫هل راجعت رحلات المطار؟

436
00:21:06,182 --> 00:21:08,226
‫‫‫أجل، لم نجد أي "إيدي ماكلين".

437
00:21:09,185 --> 00:21:10,728
‫‫‫لماذا أوقف سيارته هناك؟

438
00:21:10,853 --> 00:21:12,271
‫‫‫هذا ليس نصف الأمر.

439
00:21:12,855 --> 00:21:16,567
‫‫‫لم نجد أنف مهرج فقط
‫‫‫في صندوق السيارة

440
00:21:17,276 --> 00:21:18,778
‫‫‫ولكننا وجدنا أيضاً دماء على...

441
00:21:18,903 --> 00:21:21,072
‫‫‫"آبي"، علينا انتظار رجوع "غيبز".

442
00:21:21,197 --> 00:21:22,824
‫‫‫حسناً، لا يهم.

443
00:21:22,949 --> 00:21:24,158
‫‫‫هل وجدتما دماء في السيارة؟

444
00:21:25,368 --> 00:21:28,788
‫‫‫آثار بسيطة منها بكل مكان
‫‫‫نرى أن هناك من حاول تنظيفها.

445
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
‫‫‫ولكنني تمكنت من اكتشاف بروتينات الدم

446
00:21:31,040 --> 00:21:32,875
‫‫‫لأربعة ضحايا منفصلين على الأقل.

447
00:21:33,376 --> 00:21:35,086
‫‫‫ماذا؟ أتقولين إن حبيب "دايان" السابق

448
00:21:35,586 --> 00:21:37,922
‫‫‫كان سفاحاً؟

449
00:21:40,925 --> 00:21:42,218
‫‫‫هذا...

450
00:21:51,477 --> 00:21:53,646
‫‫‫لقد استجوبنا كل المهرجين
‫‫‫المرخصين في المنطقة

451
00:21:53,813 --> 00:21:55,273
‫‫‫حيث قتل العريف "فليغمان".

452
00:21:55,481 --> 00:21:58,401
‫‫‫- كانت لديهم كلهم حجج غياب.
‫‫‫- وحذاء عملاق جداً.

453
00:21:59,110 --> 00:22:00,486
‫‫‫في تلك اللحظة، يترك هذا

454
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
‫‫‫مشتبه به واحد متبقي
‫‫‫وهو حبيب "دايان سترلينغ"

455
00:22:03,072 --> 00:22:04,574
‫‫‫السابق وصاحب

456
00:22:04,741 --> 00:22:06,659
‫‫‫سيارة الـ"لينكولن"
‫‫‫مع العديد من بقع الدماء.

457
00:22:07,076 --> 00:22:08,411
‫‫‫"(إيدي)"

458
00:22:11,914 --> 00:22:12,874
‫‫‫ماذا يا "دايان"؟

459
00:22:13,041 --> 00:22:16,210
‫‫‫- هل وجدتموه؟
‫‫‫- كلا، ليس بعد.

460
00:22:16,377 --> 00:22:18,588
‫‫‫إنه نفس الرد كآخر 4 مرات اتصلت بنا فيها.

461
00:22:21,466 --> 00:22:23,009
‫‫‫وجدنا أدلة عرضية

462
00:22:23,176 --> 00:22:25,720
‫‫‫في هذه السيارة تربطه بمقتل "فليغمان"

463
00:22:25,887 --> 00:22:27,597
‫‫‫ولكن لا أثر لمكانه الحالي.

464
00:22:30,349 --> 00:22:32,393
‫‫‫ماذا يا "توبايس"؟ ألست مع "دايان"؟

465
00:22:32,560 --> 00:22:35,271
‫‫‫- هل تحجب أي شيء عني؟
‫‫‫- كلا.

466
00:22:35,480 --> 00:22:37,315
‫‫‫سأخبرك حين أتوصل لشيء.

467
00:22:37,523 --> 00:22:38,357
‫‫‫حسناً.

468
00:22:38,524 --> 00:22:40,902
‫‫‫لا أصدق أنني كنت قلقة
‫‫‫من اختبار كشف الكذب هذا.

469
00:22:41,027 --> 00:22:42,779
‫‫‫إنهم بوكالة الأمن
‫‫‫يسألونك عن كل شيء.

470
00:22:43,780 --> 00:22:45,990
‫‫‫أعني كل شيء.

471
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
‫‫‫أنا متفاجئة لأنكم لا تملكون

472
00:22:47,742 --> 00:22:49,994
‫‫‫أية مشاكل موظفين مع كيفية...

473
00:22:52,038 --> 00:22:53,206
‫‫‫أنا أقاطعكم.

474
00:22:54,540 --> 00:22:55,708
‫‫‫هل تريدني أن أرحل؟

475
00:23:01,798 --> 00:23:03,424
‫‫‫كلا، بل عليك العمل.

476
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
‫‫‫هذا يعني أننا نخبره بما نعرفه.

477
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
‫‫‫حتى الآن، لم يحالفنا الحظ
‫‫‫باستخدام التعرف بملامح الوجه

478
00:23:13,142 --> 00:23:15,186
‫‫‫لتعقب سيدتنا الغامضة، لا أزال أعمل عليها.

479
00:23:15,353 --> 00:23:16,771
‫‫‫ولم تجد "آبي" أي شيء

480
00:23:16,896 --> 00:23:18,940
‫‫‫فيما يخص عينات الدم
‫‫‫التي وجدناها بسيارته.

481
00:23:19,065 --> 00:23:20,525
‫‫‫إجمالي عددهم هو 5 أفراد.

482
00:23:20,650 --> 00:23:23,402
‫‫‫حسناً، وسعوا الـ"بولو"، أريد صورته

483
00:23:23,569 --> 00:23:26,405
‫‫‫في كل محطة قطار وحافلة.

484
00:23:26,572 --> 00:23:27,990
‫‫‫هذه فكرة سيئة.

485
00:23:28,199 --> 00:23:29,492
‫‫‫بئساً!

486
00:23:32,370 --> 00:23:34,413
‫‫‫أعني ربما يكون لدي فكرة أفضل منها.

487
00:23:35,331 --> 00:23:38,292
‫‫‫"إيدي" سيعود، إن كان سيهجر
‫‫‫سيارته، هناك أماكن أسهل

488
00:23:38,459 --> 00:23:40,419
‫‫‫لهجرها أفضل من مطار.

489
00:23:42,046 --> 00:23:43,464
‫‫‫علينا إعادتها ومراقبتها

490
00:23:43,589 --> 00:23:46,134
‫‫‫- وحين يعود لأخذها...
‫‫‫- سنعتقله.

491
00:23:47,260 --> 00:23:48,719
‫‫‫بالطبع لا.

492
00:23:49,220 --> 00:23:51,180
‫‫‫سنتعقبه ونرى ما سيفعله

493
00:23:51,347 --> 00:23:53,766
‫‫‫وأين سيذهب، ثم سنعتقله.

494
00:23:58,896 --> 00:23:59,856
‫‫‫هذا مناسب لي.

495
00:24:00,648 --> 00:24:01,941
‫‫‫لدي أول مناوبة.

496
00:24:02,066 --> 00:24:03,734
‫‫‫لا تخبروا أي أحد بمكاني.

497
00:24:40,980 --> 00:24:42,315
‫‫‫مهلاً.

498
00:24:43,816 --> 00:24:46,152
‫‫‫لماذا تشهر مسدسك دائماً؟

499
00:24:46,319 --> 00:24:47,278
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟

500
00:24:48,571 --> 00:24:50,281
‫‫‫لا تقلق، لن أبقى هنا.

501
00:24:50,406 --> 00:24:52,700
‫‫‫أعلم، لم يكن هذا سؤالي.

502
00:24:53,618 --> 00:24:56,204
‫‫‫نظمت أنا و"توبايس" عشاء عائلياً
‫‫‫مع "إيميلي"

503
00:24:56,329 --> 00:24:58,581
‫‫‫وتركت لنا رسالة تقول إن لديها
‫‫‫مخططات أخرى

504
00:24:58,789 --> 00:25:00,166
‫‫‫ففكرت أنها ربما عادت هنا.

505
00:25:01,167 --> 00:25:02,710
‫‫‫جربي السوق التجاري.

506
00:25:03,711 --> 00:25:05,504
‫‫‫أجل، هذا هو حيث سأذهب الآن، شكراً.

507
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
‫‫‫سأخبرك بالمستجدات.

508
00:25:07,882 --> 00:25:10,301
‫‫‫أتمنى أن تستمتع بمسدسك.

509
00:25:25,024 --> 00:25:26,692
‫‫‫لا أصدق أنها لم ترني.

510
00:25:28,778 --> 00:25:31,447
‫‫‫من الذي لا يفتش الخزانة
‫‫‫عند تفتيش أي منزل؟

511
00:25:31,697 --> 00:25:33,950
‫‫‫من الذي لا يطفئ هاتفه النقال
‫‫‫وهو يختبئ بها؟

512
00:25:34,158 --> 00:25:35,117
‫‫‫لم يكن هاتفي النقال.

513
00:25:35,368 --> 00:25:37,620
‫‫‫نسيت أنني ضبطت إنذار ساعتي
‫‫‫"هابي كات فريند"

514
00:25:37,828 --> 00:25:40,164
‫‫‫لتذكرني ببدء ماراثون "كولومبو" الليلة.

515
00:25:40,456 --> 00:25:42,041
‫‫‫علي إخبار والدتك، إنها قلقة.

516
00:25:42,166 --> 00:25:44,669
‫‫‫أعلم، أعطني دقيقتين فحسب.

517
00:25:45,211 --> 00:25:46,337
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

518
00:25:55,638 --> 00:25:57,139
‫‫‫حسناً، ماذا تريدين؟

519
00:25:58,057 --> 00:26:01,477
‫‫‫أريدك أن تساعدني على إقناع
‫‫‫والداي على الانفصال.

520
00:26:02,603 --> 00:26:03,813
‫‫‫إنهما ينصتان إليك.

521
00:26:03,938 --> 00:26:05,648
‫‫‫وتعلم أنهما ليسا مناسبين لبعضهما.

522
00:26:05,773 --> 00:26:07,066
‫‫‫لقد رأيتهما وهما يتشاجران.

523
00:26:07,525 --> 00:26:10,486
‫‫‫- هل يتشاجران كثيراً؟
‫‫‫- على العلن، أجل.

524
00:26:10,695 --> 00:26:12,613
‫‫‫كأنهما مهووسان به.

525
00:26:13,322 --> 00:26:16,158
‫‫‫ولكن حين يكون ثلاثتنا معاً

526
00:26:16,409 --> 00:26:18,119
‫‫‫الوضع ليس بهذا السوء على ما أظن.

527
00:26:18,786 --> 00:26:20,538
‫‫‫ولكنك تعلم أن النهاية سيئة.

528
00:26:22,331 --> 00:26:24,083
‫‫‫أجل، ربما.

529
00:26:24,250 --> 00:26:26,794
‫‫‫ثم سأراقبهما وهما ينفصلان من جديد.

530
00:26:27,878 --> 00:26:29,380
‫‫‫أنا حائر.

531
00:26:29,505 --> 00:26:31,465
‫‫‫إنك لا تريدينهما معاً؟

532
00:26:31,590 --> 00:26:35,177
‫‫‫أم أنك خائفة من انفصالهما ثانية؟

533
00:26:35,636 --> 00:26:38,139
‫‫‫لماذا أخاف من ذلك؟ هذا ما أتمناه!

534
00:26:39,098 --> 00:26:42,601
‫‫‫انتظر، ها أنا حائرة الآن
‫‫‫إنك بشع في ذلك.

535
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
‫‫‫- أجل، أنا "غيبز".
‫‫‫- أنا و"بيشوب" في المطار.

536
00:26:51,402 --> 00:26:52,820
‫‫‫عاد "إيدي" وأخذ سيارته.

537
00:26:53,070 --> 00:26:54,071
‫‫‫إننا نتعقبه الآن.

538
00:26:54,196 --> 00:26:55,990
‫‫‫أجل، واصلا ذلك وأخبراني بالمستجدات.

539
00:26:56,115 --> 00:26:57,158
‫‫‫سنفعل.

540
00:26:57,616 --> 00:26:58,993
‫‫‫انتهت الدقيقتان أيتها الفتاة.

541
00:26:59,702 --> 00:27:00,870
‫‫‫لنعيدك إلى منزلك.

542
00:27:05,541 --> 00:27:06,500
‫‫‫أعطياني تقريراً.

543
00:27:06,709 --> 00:27:09,462
‫‫‫قاد "إيدي" طوال الليل
‫‫‫حاول اكتشاف إن كان مراقباً أم لا.

544
00:27:09,837 --> 00:27:12,048
‫‫‫جاء إلى هنا أخيراً وأوقف سيارته واختفى.

545
00:27:12,173 --> 00:27:13,257
‫‫‫يغطي "فورنيل" الخلف.

546
00:27:13,424 --> 00:27:14,925
‫‫‫حسناً، "دينوزو"، تعال معي.

547
00:27:15,051 --> 00:27:16,802
‫‫‫"ماكغي" و"بيشوب"، احرسا المخرج.

548
00:27:30,149 --> 00:27:31,108
‫‫‫المكان آمن.

549
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
‫‫‫تشبه مركز هوايات "هانيبل ليكتر".

550
00:27:38,407 --> 00:27:39,241
‫‫‫أيها الرئيس.

551
00:27:45,998 --> 00:27:46,832
‫‫‫أتولى ذلك.

552
00:27:52,171 --> 00:27:54,173
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"!

553
00:27:54,507 --> 00:27:56,133
‫‫‫انبطح أرضاً وضع يداك فوق رأسك.

554
00:28:01,931 --> 00:28:03,015
‫‫‫إلى أين أنت ذاهب؟

555
00:28:07,937 --> 00:28:08,979
‫‫‫بربك!

556
00:28:18,072 --> 00:28:20,324
‫‫‫العميل الفيدرالي "توبايس فورنيل".

557
00:28:21,200 --> 00:28:22,701
‫‫‫أعتقد أنك تعرف زوجتي.

558
00:28:27,915 --> 00:28:29,333
‫‫‫هل سيضربني مجدداً؟

559
00:28:30,126 --> 00:28:32,211
‫‫‫كلا، و...

560
00:28:33,003 --> 00:28:36,090
‫‫‫أعتذر لك عن ذلك، كنا بحاجة
‫‫‫للتحدث معك فحسب.

561
00:28:36,757 --> 00:28:38,050
‫‫‫أجل، عم؟

562
00:28:46,851 --> 00:28:50,146
‫‫‫ألن تسألنا عم حدث؟
‫‫‫كان "فليغمان" أحد تلاميذك.

563
00:28:51,230 --> 00:28:52,106
‫‫‫ماذا حدث؟

564
00:28:52,481 --> 00:28:54,358
‫‫‫لقد عاشرت زوجتي!

565
00:28:56,569 --> 00:28:59,280
‫‫‫ما حدث كان...

566
00:29:00,072 --> 00:29:02,950
‫‫‫أن تلميذك قتل ومعه هاتفك النقال.

567
00:29:03,284 --> 00:29:04,785
‫‫‫ثم اختفيت بعدها.

568
00:29:04,952 --> 00:29:07,413
‫‫‫لماذا سياراتك مغطاة بالدماء؟

569
00:29:07,663 --> 00:29:10,082
‫‫‫وما سر متجر الرعب الذي وجدناك به؟

570
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
‫‫‫وحدة التخزين هذه ليست ملكي يا صاح.

571
00:29:12,209 --> 00:29:14,295
‫‫‫أفترض أن هذا ليس ملكك أيضاً.

572
00:29:14,503 --> 00:29:16,547
‫‫‫وجدنا 20 واحدة إضافية
‫‫‫مخبأة في وحدة التخزين.

573
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
‫‫‫وهي تساوي مائة ألف.

574
00:29:18,215 --> 00:29:19,967
‫‫‫هذه أموال طائلة لمدرب قاعة رياضية.

575
00:29:20,176 --> 00:29:21,427
‫‫‫علي الخروج من هنا.

576
00:29:22,219 --> 00:29:24,805
‫‫‫الآن، إن حسبني هربت بنقوده...

577
00:29:25,639 --> 00:29:26,557
‫‫‫من؟

578
00:29:29,059 --> 00:29:30,144
‫‫‫لم تعتقلوني.

579
00:29:31,312 --> 00:29:33,189
‫‫‫كل ما تملكونه غير مادي.

580
00:29:33,981 --> 00:29:36,150
‫‫‫جرح بعض الناس أصابعهم في سيارتي.

581
00:29:36,275 --> 00:29:39,528
‫‫‫لديك جثث أخرى إلى جانب هذا الفاشل

582
00:29:39,695 --> 00:29:42,531
‫‫‫الذي أخذ الهاتف الخاطئ
‫‫‫في القاعة الرياضية؟

583
00:29:42,781 --> 00:29:46,076
‫‫‫أعرف حقوقي جيداً، إما أن تقبضا
‫‫‫علي أو تحرراني.

584
00:29:47,411 --> 00:29:48,496
‫‫‫ماذا ستختاران؟

585
00:29:49,955 --> 00:29:51,665
‫‫‫أجل، هذا ما ظننته أيضاً.

586
00:29:51,790 --> 00:29:53,542
‫‫‫- انتظر!
‫‫‫- مهلاً!

587
00:29:58,881 --> 00:29:59,965
‫‫‫ما هذا؟

588
00:30:03,302 --> 00:30:06,305
‫‫‫إنه اعتقال، تقني الطب الشرعي

589
00:30:06,722 --> 00:30:08,724
‫‫‫فحص الدماء الموجودة بسيارتك
‫‫‫وربطها

590
00:30:08,974 --> 00:30:10,226
‫‫‫بجريمة قتل خماسية لم تحل.

591
00:30:11,018 --> 00:30:13,729
‫‫‫اجلس أيها الكارثة في منتصف عمرك!

592
00:30:13,854 --> 00:30:16,106
‫‫‫هذا جنوني يا صاح، لم أقتل أي أحد.

593
00:30:17,274 --> 00:30:18,400
‫‫‫الدماء منذ 10 أعوام!

594
00:30:18,526 --> 00:30:20,110
‫‫‫والسيارة من حجز شرطي.

595
00:30:20,236 --> 00:30:21,862
‫‫‫كيف تقودها إذن؟

596
00:30:29,995 --> 00:30:31,664
‫‫‫لأن اسمي ليس "إيدي ماكلين".

597
00:30:33,499 --> 00:30:36,961
‫‫‫بل العميل السري "إدوارد ماكنزي"
‫‫‫أعمل لحساب المخابرات السرية.

598
00:30:37,545 --> 00:30:41,257
‫‫‫وأوشكتما على كشف عملية
‫‫‫شديدة السرية منذ 6 شهور.

599
00:30:44,176 --> 00:30:46,887
‫‫‫عمل قسم الجرائم المالية
‫‫‫على قضية غسيل الأموال

600
00:30:47,054 --> 00:30:48,222
‫‫‫لأكثر من عام.

601
00:30:48,597 --> 00:30:51,392
‫‫‫تعقبنا إحدى موارد النقود
‫‫‫ودلتنا إلى "تاور جيم".

602
00:30:51,600 --> 00:30:52,601
‫‫‫ذهبت وأنا متنكر.

603
00:30:52,977 --> 00:30:55,980
‫‫‫اكتشفت أن النقود تأتي من عصابة
‫‫‫لسرقة المصارف يديرها المالك

604
00:30:56,438 --> 00:30:58,148
‫‫‫"إلايجا بانر" وحبيبته.

605
00:30:58,315 --> 00:31:00,401
‫‫‫ها هي سيدتنا الغامضة من المصرف.

606
00:31:00,734 --> 00:31:02,528
‫‫‫طلب مني "إلايجا" استئجار
‫‫‫صندوق أمانات

607
00:31:02,695 --> 00:31:04,029
‫‫‫حتى نتمكن من فحص المكان.

608
00:31:04,196 --> 00:31:05,739
‫‫‫هل كنت تغازلها أيضاً؟

609
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
‫‫‫معذرة، أيها الرئيس، إنها كالهرة
‫‫‫حين اكتشفت...

610
00:31:09,034 --> 00:31:10,160
‫‫‫مرحباً يا "دايان".

611
00:31:10,703 --> 00:31:13,414
‫‫‫سمعت أننا انفصلنا، يؤسفني ذلك.

612
00:31:13,872 --> 00:31:15,541
‫‫‫وأنا عميل مخابرات سري.

613
00:31:15,708 --> 00:31:17,626
‫‫‫سمعت، ما خطب انطباعك؟

614
00:31:17,835 --> 00:31:19,628
‫‫‫لا أدري، ربما لأنك تعاشرين

615
00:31:19,795 --> 00:31:21,088
‫‫‫طليقك أثناء مواعدتنا.

616
00:31:21,380 --> 00:31:22,506
‫‫‫مهلاً.

617
00:31:23,507 --> 00:31:24,425
‫‫‫هذا الرجل محق.

618
00:31:24,592 --> 00:31:27,052
‫‫‫هل أصبحتما صديقين الآن؟

619
00:31:27,177 --> 00:31:29,888
‫‫‫أجل، نفكر في افتتاح ناد لنا.

620
00:31:31,307 --> 00:31:32,099
‫‫‫حقاً؟

621
00:31:32,474 --> 00:31:33,851
‫‫‫انتبهوا يا رفاق.

622
00:31:34,685 --> 00:31:37,187
‫‫‫أعرف شيئاً عن كل واحد منكم

623
00:31:37,563 --> 00:31:38,981
‫‫‫ولا تريدون أي أحد آخر ليعرفه.

624
00:31:40,316 --> 00:31:41,692
‫‫‫ولدي حساب على "تويتر".

625
00:31:42,901 --> 00:31:44,403
‫‫‫علينا مواصلة عملنا.

626
00:31:45,738 --> 00:31:47,197
‫‫‫اتركني!

627
00:31:47,573 --> 00:31:48,741
‫‫‫- بربك!
‫‫‫- ابعد عني.

628
00:31:48,907 --> 00:31:49,742
‫‫‫- الآن!
‫‫‫- آسف.

629
00:31:53,203 --> 00:31:54,455
‫‫‫حسناً...

630
00:31:55,039 --> 00:31:56,832
‫‫‫ما علاقة العريف "فليغمان" بذلك؟

631
00:31:57,416 --> 00:32:00,628
‫‫‫قاد "فليغمان" سيارة الهروب
‫‫‫ولكن ظن "إلايجا" أنه كان يختلس.

632
00:32:01,170 --> 00:32:03,422
‫‫‫يبدو أنه تصرف تجاه الأمر أخيراً.

633
00:32:03,589 --> 00:32:06,425
‫‫‫- لماذا لم تقبض عليه؟
‫‫‫- يحافظ على نظافة يديه.

634
00:32:06,592 --> 00:32:08,177
‫‫‫علينا القبض عليه متلبساً.

635
00:32:08,302 --> 00:32:10,679
‫‫‫حين قبضتم علي، كنت أجمع
‫‫‫العدة لأجل السرقة التالية.

636
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
‫‫‫ولكن إن ظنني "إلايجا" هربت بنقوده

637
00:32:12,973 --> 00:32:14,600
‫‫‫ستذهب 6 شهور من العمل هباء.

638
00:32:14,975 --> 00:32:16,393
‫‫‫يمكننا اعتقاله لقتل "فليغمان".

639
00:32:16,935 --> 00:32:18,270
‫‫‫مستحيل أن يكون هو.

640
00:32:18,437 --> 00:32:19,938
‫‫‫لابد أنها كانت حبيبته.

641
00:32:20,064 --> 00:32:22,232
‫‫‫إنها مهرجة وتعمل بشكل حر
‫‫‫في حفلات الأطفال.

642
00:32:22,524 --> 00:32:24,652
‫‫‫نريد الإيقاع بهذا الرجل
‫‫‫وعلينا إعادة النقود

643
00:32:24,943 --> 00:32:27,655
‫‫‫وعلي الرجوع إلى الشارع
‫‫‫قبل ملاحظة غيابي.

644
00:32:34,703 --> 00:32:35,663
‫‫‫إنه "إلايجا".

645
00:32:36,622 --> 00:32:37,873
‫‫‫لقد لاحظ غيابي.

646
00:32:38,040 --> 00:32:38,874
‫‫‫علي الرد عليه.

647
00:32:39,208 --> 00:32:40,292
‫‫‫أجل، شغل مكبر الصوت.

648
00:32:43,003 --> 00:32:44,880
‫‫‫مرحباً يا "إي"، ما الأمر يا صاح؟

649
00:32:45,464 --> 00:32:47,508
‫‫‫كف عن هذا الهراء، أعلم أنك اعتقلت.

650
00:32:47,925 --> 00:32:49,593
‫‫‫أعطني العميل "فورنيل" على الخط.

651
00:32:55,766 --> 00:32:57,059
‫‫‫أنا العميل "فورنيل".

652
00:32:57,518 --> 00:33:00,354
‫‫‫لديك شيئاً ملكي وأنا أيضاً.

653
00:33:00,479 --> 00:33:03,982
‫‫‫أبي، أنا في عربة بيضاء بلا نوافذ
‫‫‫وأشم رائحة الصنوبر...

654
00:33:05,442 --> 00:33:09,154
‫‫‫إن كنت تريد رؤية ابنتك ثانية
‫‫‫فليعد لي نقودي.

655
00:33:09,697 --> 00:33:10,656
‫‫‫سأكون على اتصال.

656
00:33:19,039 --> 00:33:22,459
‫‫‫قلت الجميع، كل مدخراتنا
‫‫‫أخذ ابنتي رهينة بربكم!

657
00:33:22,584 --> 00:33:24,545
‫‫‫وجدنا كاميرا مخبأة في خزانة التخزين.

658
00:33:24,712 --> 00:33:26,171
‫‫‫علم منها أننا أخذنا نقوده.

659
00:33:26,296 --> 00:33:27,631
‫‫‫وراقبنا ونحن نجمع الأدلة.

660
00:33:28,632 --> 00:33:30,008
‫‫‫علينا أن نستعد لمكالمته.

661
00:33:30,175 --> 00:33:32,219
‫‫‫عندي أصدقاء متأهبون
‫‫‫للمساعدة في تعقب اتصاله.

662
00:33:32,386 --> 00:33:35,139
‫‫‫حسناً، أخلى شقته وهو يهرب الآن.

663
00:33:35,389 --> 00:33:37,558
‫‫‫- أوصلتك أخبار من الـ"بولو"؟
‫‫‫- الشرطة توقف كل

664
00:33:37,725 --> 00:33:39,143
‫‫‫عربة بيضاء بلا نوافذ يرونها.

665
00:33:39,309 --> 00:33:40,602
‫‫‫كانت ابنتك شجاعة جداً.

666
00:33:40,728 --> 00:33:42,563
‫‫‫وجدوا نافذة مكسورة في المطبخ.

667
00:33:43,355 --> 00:33:44,440
‫‫‫كان في منزلنا.

668
00:33:44,565 --> 00:33:45,899
‫‫‫ستكون...لا بأس يا عزيزتي.

669
00:33:46,608 --> 00:33:48,068
‫‫‫حسناً، لا تخافي.

670
00:33:48,777 --> 00:33:50,279
‫‫‫ستكون "إيميلي" بخير.

671
00:33:51,071 --> 00:33:52,030
‫‫‫"دينوزو"، ماذا لديك؟

672
00:33:52,197 --> 00:33:53,907
‫‫‫حبيبة "إلايجا" مقتولة.

673
00:33:54,491 --> 00:33:56,034
‫‫‫يبدو أنه ينهي الأمور المعلقة.

674
00:33:56,201 --> 00:33:57,661
‫‫‫ألديك أدنى فكرة إلى أين سيذهب؟

675
00:33:58,954 --> 00:34:01,206
‫‫‫كلا، ولكنه لا يرتجل.

676
00:34:01,373 --> 00:34:03,375
‫‫‫وجدنا صور مراقبة لـ"فورنيل" و"إيميلي".

677
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
‫‫‫لابد أنه بدأ تنفيذ خطة الهروب في لحظة

678
00:34:05,878 --> 00:34:07,337
‫‫‫ظهوركما في الأستوديو.

679
00:34:07,504 --> 00:34:09,673
‫‫‫واستهدف ابنتك ليستخدمها
‫‫‫كطوق نجاته.

680
00:34:12,009 --> 00:34:13,802
‫‫‫- اتصال محجوب.
‫‫‫- "توني"، نريد الجديد.

681
00:34:13,927 --> 00:34:14,762
‫‫‫سأخبرك.

682
00:34:18,390 --> 00:34:21,310
‫‫‫- العميل "فورنيل".
‫‫‫- أرسلت لك موقعي لتوي.

683
00:34:21,435 --> 00:34:24,271
‫‫‫أريدك أن ترسل هذه الفتاة
‫‫‫التي ساعدتك في إخلاء

684
00:34:24,438 --> 00:34:27,441
‫‫‫خزانة مخزني، أمامها 8 دقائق لتجلب

685
00:34:27,608 --> 00:34:29,568
‫‫‫لي نقودي بمفردها.

686
00:34:30,110 --> 00:34:32,279
‫‫‫بمجرد أن أرحل في أمان
‫‫‫سأخبرك بمكان ابنتك.

687
00:34:32,738 --> 00:34:34,907
‫‫‫إنها بخير، ولكن إن فكرت

688
00:34:35,073 --> 00:34:36,575
‫‫‫في إرسال أي شخص آخر، سأعرف.

689
00:34:36,825 --> 00:34:38,577
‫‫‫وستدفع ابنتك الثمن.

690
00:34:39,620 --> 00:34:40,454
‫‫‫حسناً.

691
00:34:40,913 --> 00:34:43,373
‫‫‫حسناً، ولكن لنكون متفقين

692
00:34:44,625 --> 00:34:47,294
‫‫‫إن لمست شعرة من رأس ابنتي

693
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
‫‫‫سأجدك بمساعدة الرب.

694
00:34:49,087 --> 00:34:51,131
‫‫‫وسأنزع عينيك من وجهك

695
00:34:51,256 --> 00:34:53,133
‫‫‫وسأحشرهما في حلقك

696
00:34:53,258 --> 00:34:55,469
‫‫‫وستحتاج لطبيب المستقيم
‫‫‫لتقرأ صحف المساء.

697
00:34:56,804 --> 00:34:57,763
‫‫‫أنهى المكالمة.

698
00:34:58,055 --> 00:34:59,264
‫‫‫ماذا سنفعل أيها الرئيس؟

699
00:35:01,475 --> 00:35:03,018
‫‫‫كلا، القرار لك يا "توبايس".

700
00:35:06,271 --> 00:35:08,065
‫‫‫"بيشوب"، أنت المحللة.

701
00:35:11,401 --> 00:35:14,029
‫‫‫هل سيطلق سراح ابنتي إن أعطيناه نقوده؟

702
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
‫‫‫أجل، أظهر...

703
00:35:18,492 --> 00:35:19,409
‫‫‫فهمت.

704
00:35:20,869 --> 00:35:24,081
‫‫‫أود معرفة إن كنت مستعدة لذلك أم لا.

705
00:35:28,377 --> 00:35:29,503
‫‫‫أجل.

706
00:35:31,797 --> 00:35:33,715
‫‫‫سنعطيه نقوده إذن، "غيبز"؟

707
00:35:34,132 --> 00:35:36,343
‫‫‫ممنوع الحيل، يمكنك القبض
‫‫‫عليه لاحقاً.

708
00:35:37,594 --> 00:35:38,887
‫‫‫نريد استعادة ابنتنا فحسب.

709
00:35:46,645 --> 00:35:47,688
‫‫‫أفحص جهاز الاتصال.

710
00:35:47,938 --> 00:35:49,314
‫‫‫أجل، نسمعك.

711
00:35:50,190 --> 00:35:51,108
‫‫‫كيف حالك؟

712
00:35:51,650 --> 00:35:53,068
‫‫‫بخير مما يدعو للدهشة.

713
00:35:54,027 --> 00:35:55,988
‫‫‫أخبر العميل "فورنيل" أنني أستطيع فعل ذلك.

714
00:35:56,113 --> 00:35:59,241
‫‫‫إنه في غرفة الاجتماعات مع "دايان"
‫‫‫ولكنني سأخبره.

715
00:35:59,408 --> 00:36:00,742
‫‫‫حسناً...

716
00:36:00,951 --> 00:36:02,911
‫‫‫ربما علي الجلوس بمكان ما وأنتظر؟

717
00:36:03,120 --> 00:36:04,413
‫‫‫كلا، واصلي الحركة.

718
00:36:04,621 --> 00:36:06,081
‫‫‫تجنبي أي منطقة ساكنة خفية.

719
00:36:06,290 --> 00:36:09,042
‫‫‫تذكري أن هذا الرجل قاتل
‫‫‫لا تريدينه أن يتسلل إليك.

720
00:36:09,459 --> 00:36:11,503
‫‫‫حسناً، قلت طمأنينتي الآن.

721
00:36:14,548 --> 00:36:16,049
‫‫‫انتظر، أرى شيئاً ما.

722
00:36:16,592 --> 00:36:19,261
‫‫‫ثمة عداء يقترب مني، بالبنية الصحيحة.

723
00:36:20,637 --> 00:36:21,930
‫‫‫إنه هو، بدون عربة بيضاء.

724
00:36:27,144 --> 00:36:28,228
‫‫‫حسناً.

725
00:36:28,562 --> 00:36:30,230
‫‫‫- القي النقود هنا.
‫‫‫- حسناً.

726
00:36:31,315 --> 00:36:32,608
‫‫‫أين "إيميلي"؟

727
00:36:37,654 --> 00:36:39,156
‫‫‫- خذي هذا.
‫‫‫- حسناً.

728
00:36:40,490 --> 00:36:42,534
‫‫‫- انتظري هنا.
‫‫‫- حسناً.

729
00:36:42,659 --> 00:36:44,411
‫‫‫حين أكون آمناً، سأتصل
‫‫‫وأخبرك بمكانها.

730
00:36:46,622 --> 00:36:48,916
‫‫‫- كان هذا هو الاتفاق.
‫‫‫- حسناً.

731
00:36:51,919 --> 00:36:52,753
‫‫‫انتهينا.

732
00:36:56,840 --> 00:36:58,175
‫‫‫لا أراه.

733
00:36:58,342 --> 00:37:01,053
‫‫‫ولكنه أعطاني هاتف نقال وقال
‫‫‫إنه سيتصل ليخبرني بموقعها.

734
00:37:01,178 --> 00:37:02,638
‫‫‫أيمكنك معرفة أين كان الهاتف؟

735
00:37:03,347 --> 00:37:05,432
‫‫‫يمكننا فحص الهوية
‫‫‫الدولية للأجهزة المتنقلة.

736
00:37:06,058 --> 00:37:08,101
‫‫‫حسناً، إن اكتشفنا أين كان، سنتمكن

737
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
‫‫‫- من معرفة أين يذهب.
‫‫‫- أجل، نفذي.

738
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
‫‫‫حسناً، ستستغرق دقيقة فحسب.

739
00:37:31,124 --> 00:37:33,669
‫‫‫- ما كان هذا الصوت؟
‫‫‫- لا أدري.

740
00:37:35,712 --> 00:37:36,630
‫‫‫أعطيني تقريراً.

741
00:37:36,797 --> 00:37:40,258
‫‫‫حسناً، لا يبدو هذا منطقياً.

742
00:37:41,718 --> 00:37:43,637
‫‫‫لا فائدة من قتلها.

743
00:37:44,680 --> 00:37:46,515
‫‫‫قام بكل الحركات الصحيحة حتى الآن.

744
00:37:48,767 --> 00:37:49,685
‫‫‫ما لعبته؟

745
00:37:51,061 --> 00:37:52,980
‫‫‫لا يمكنه استخدام العربة البيضاء للهروب

746
00:37:53,105 --> 00:37:54,648
‫‫‫أكد وصف "إيميلي" للعربة ذلك.

747
00:37:54,815 --> 00:37:55,941
‫‫‫أجيبي يا "بيشوب".

748
00:37:58,068 --> 00:38:00,529
‫‫‫حسناً، لا يريد المجازفة بالاتصال.

749
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
‫‫‫ولكنه يعلم إن لم نجد "إيميلي"
‫‫‫بأسرع ما يمكن

750
00:38:03,740 --> 00:38:05,325
‫‫‫سيعرض إلى طوارئ خطف طفل.

751
00:38:05,909 --> 00:38:07,452
‫‫‫ولن يهرب أبداً بعدها.

752
00:38:10,372 --> 00:38:11,873
‫‫‫كيف يمكننا العثور عليها؟

753
00:38:17,421 --> 00:38:18,839
‫‫‫طلى العربة.

754
00:38:20,424 --> 00:38:21,425
‫‫‫تباً!

755
00:38:25,679 --> 00:38:26,763
‫‫‫مهلاً!

756
00:38:38,108 --> 00:38:39,192
‫‫‫هل أنت بخير؟

757
00:38:43,864 --> 00:38:44,948
‫‫‫حسناً، إنك بخير.

758
00:38:45,323 --> 00:38:47,659
‫‫‫إنك بخير، سأخرجك من هنا، مفهوم؟

759
00:38:48,160 --> 00:38:49,161
‫‫‫انتظري.

760
00:38:54,374 --> 00:38:56,168
‫‫‫أبي! أمي!

761
00:38:56,585 --> 00:38:58,879
‫‫‫أنا مسرورة لأنك بخير.

762
00:38:59,337 --> 00:39:00,881
‫‫‫أحبك.

763
00:39:04,843 --> 00:39:06,219
‫‫‫كنت قلقة كثيراً عليك.

764
00:39:06,553 --> 00:39:07,387
‫‫‫أحسنت صنعاً.

765
00:39:07,554 --> 00:39:09,806
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- أجل.

766
00:39:09,973 --> 00:39:12,476
‫‫‫في المرة القادمة التي ستزيلين
‫‫‫فيها السماعة من أذنك

767
00:39:12,642 --> 00:39:13,518
‫‫‫"بيشوب"

768
00:39:14,394 --> 00:39:15,812
‫‫‫سأستخدم مسدس البراغي.

769
00:39:17,689 --> 00:39:18,774
‫‫‫أجل، كنت قلقة

770
00:39:18,940 --> 00:39:20,442
‫‫‫إن علم آل "فورنيل" أن الهاتف...

771
00:39:20,567 --> 00:39:22,069
‫‫‫أجل، أعلم ذلك.

772
00:39:23,236 --> 00:39:24,237
‫‫‫كما قلت...

773
00:39:25,030 --> 00:39:25,989
‫‫‫أحسنت.

774
00:39:27,199 --> 00:39:28,158
‫‫‫شكراً.

775
00:39:29,910 --> 00:39:30,869
‫‫‫أحتاج إلى عناق آخر.

776
00:39:32,704 --> 00:39:35,248
‫‫‫- أنا فخور بك يا عزيزتي.
‫‫‫- وأنا أيضاً.

777
00:39:35,415 --> 00:39:37,459
‫‫‫- أنت بخير حقاً؟
‫‫‫- أجل، لم يؤذني.

778
00:39:37,793 --> 00:39:40,295
‫‫‫بل كنت قلقة بخصوصكما
‫‫‫هل أنتما بخير؟

779
00:39:40,504 --> 00:39:42,214
‫‫‫- أجل، إننا...
‫‫‫- أجل.

780
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
‫‫‫إننا سعداء لأننا معاً من جديد.

781
00:39:47,219 --> 00:39:50,472
‫‫‫إننا مسروران لأنك آمنة وعدت بسلام.

782
00:39:56,937 --> 00:39:58,522
‫‫‫- أتوصلت لشيء؟
‫‫‫- كلا.

783
00:39:59,022 --> 00:40:00,857
‫‫‫لا أثر له في المطار أو القطار.

784
00:40:01,024 --> 00:40:02,901
‫‫‫يوجه "ماكغي" دورية الطرق السريعة
‫‫‫ولكنني

785
00:40:03,068 --> 00:40:03,902
‫‫‫أشعر أنه هرب.

786
00:40:04,111 --> 00:40:05,237
‫‫‫لم يهرب.

787
00:40:07,697 --> 00:40:09,741
‫‫‫اسمي الأخير هو "فورنيل" رغم كل شيء.

788
00:40:24,381 --> 00:40:25,507
‫‫‫اثبت مكانك!

789
00:40:27,592 --> 00:40:28,468
‫‫‫إنك قيد الاعتقال.

790
00:40:28,635 --> 00:40:31,638
‫‫‫كلا، بل تحرك حتى أطلق عليك الرصاص.

791
00:40:32,973 --> 00:40:34,724
‫‫‫لا أحمل أي هاتف نقال.

792
00:40:34,850 --> 00:40:36,810
‫‫‫هذه الدراجة غير قابلة للتعقب
‫‫‫كيف وجدتماني؟

793
00:40:39,855 --> 00:40:40,981
‫‫‫لم نجدك.

794
00:40:42,232 --> 00:40:43,483
‫‫‫بل فعلت ابنتي ذلك.

795
00:40:43,817 --> 00:40:44,985
‫‫‫حيي

796
00:40:45,235 --> 00:40:46,903
‫‫‫ساعتها "هابي كات" لإنذار الصديق.

797
00:40:47,070 --> 00:40:49,489
‫‫‫إنها تعمل بالـ"بلوتوث"
‫‫‫وتصفر بأي وقت يرتدي أي صديق

798
00:40:49,656 --> 00:40:52,200
‫‫‫نفس الساعة ويكون على بعد 30 قدماً.

799
00:40:52,450 --> 00:40:55,203
‫‫‫بالطبع، كان علي تعزيز النطاق
‫‫‫بالساعة الثانية

800
00:40:55,412 --> 00:40:57,289
‫‫‫- لأتعقبك ولكن...
‫‫‫- يا لها من ساقطة!

801
00:40:58,039 --> 00:40:59,499
‫‫‫انتبه لكلامك.

802
00:41:00,125 --> 00:41:03,044
‫‫‫أكره التوقف عن العمل ولدى "غيبز"
‫‫‫كمية من الأعمال الورقية.

803
00:41:03,253 --> 00:41:04,921
‫‫‫ما كان علي إطلاق سراحها.

804
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
‫‫‫آسف يا "غيبز".

805
00:41:12,929 --> 00:41:14,097
‫‫‫لا بأس.

806
00:41:32,115 --> 00:41:33,158
‫‫‫مرحباً.

807
00:41:38,371 --> 00:41:41,082
‫‫‫- أخبرتك أنه سيهرب.
‫‫‫- مهلاً!

808
00:41:42,042 --> 00:41:44,836
‫‫‫بربك! جئنا لنشكرك فحسب.

809
00:41:47,214 --> 00:41:48,256
‫‫‫لقد شكرتني بالفعل.

810
00:41:48,757 --> 00:41:49,758
‫‫‫معي الشراب هذه المرة.

811
00:41:51,176 --> 00:41:52,594
‫‫‫على الرحب إذن.

812
00:41:53,595 --> 00:41:55,847
‫‫‫- و...
‫‫‫- لدينا طلب.

813
00:41:56,389 --> 00:41:57,557
‫‫‫أتوق لسماعه.

814
00:41:57,891 --> 00:42:00,352
‫‫‫هلا تكف عن الانتحاب.

815
00:42:00,560 --> 00:42:01,603
‫‫‫إنك رجل ناضج.

816
00:42:01,811 --> 00:42:03,396
‫‫‫- هذا منفر.
‫‫‫- ماذا تفعلين؟

817
00:42:03,772 --> 00:42:05,732
‫‫‫جئنا لطلب معروف وأنت تهينينه.

818
00:42:05,899 --> 00:42:07,275
‫‫‫إنه يتصرف كأنه فقد دميته.

819
00:42:07,484 --> 00:42:08,902
‫‫‫لم ينطق بـ5 كلمات منذ مجيئه.

820
00:42:09,027 --> 00:42:09,861
‫‫‫حسناً.

821
00:42:10,528 --> 00:42:14,199
‫‫‫على أية حال، سنتركك وشأنك
‫‫‫خلال دقيقة.

822
00:42:14,658 --> 00:42:16,701
‫‫‫ولكن الأمر...

823
00:42:17,118 --> 00:42:19,412
‫‫‫لابد أنك لاحظت أننا...

824
00:42:19,955 --> 00:42:20,997
‫‫‫أنا و"توبايس"

825
00:42:21,581 --> 00:42:23,124
‫‫‫نحب العقاب بقوة

826
00:42:23,625 --> 00:42:25,377
‫‫‫نريد تكرار المحاولة ثانية.

827
00:42:26,169 --> 00:42:27,337
‫‫‫ونريد...

828
00:42:29,464 --> 00:42:30,548
‫‫‫نريد...

829
00:42:31,216 --> 00:42:33,093
‫‫‫- إننا...
‫‫‫- بربك!

830
00:42:33,843 --> 00:42:35,053
‫‫‫نريد مباركتك.

831
00:42:36,263 --> 00:42:38,431
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- مباركتك.

832
00:42:39,474 --> 00:42:40,934
‫‫‫هذا شيء يهم "دايان".

833
00:42:41,268 --> 00:42:42,143
‫‫‫ويهمني أيضاً.

834
00:42:42,519 --> 00:42:44,980
‫‫‫بأن تعطينا مباركتك.

835
00:42:46,273 --> 00:42:47,232
‫‫‫لماذا؟

836
00:42:47,357 --> 00:42:48,733
‫‫‫لأنها...

837
00:42:49,150 --> 00:42:51,695
‫‫‫ما سر الـ50 سؤالاً؟
‫‫‫هل ستباركنا أم لا؟

838
00:43:39,200 --> 00:43:41,161
‫‫‫ترجمة Ayah Solara

