﻿1
00:00:09,593 --> 00:00:10,553
‫‫‫مرحباً.

2
00:00:12,722 --> 00:00:14,348
‫‫‫رباه! كنت قلقة جداً.

3
00:00:14,473 --> 00:00:15,641
‫‫‫لا بأس.

4
00:00:15,766 --> 00:00:17,351
‫‫‫خلتك لن تأتي.

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,270
‫‫‫لا بأس، سيكون كل شيء جيداً.

6
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
‫‫‫أخبريني ماذا يحدث.

7
00:00:23,983 --> 00:00:26,527
‫‫‫انتظر، علينا الابتعاد عن هنا.

8
00:00:33,200 --> 00:00:34,535
‫‫‫كلا!

9
00:00:35,619 --> 00:00:37,621
‫‫‫"داني"...

10
00:00:38,706 --> 00:00:39,749
‫‫‫كلا.

11
00:01:18,913 --> 00:01:21,040
‫‫‫- إنه إخطار قصير.
‫‫‫- كيف ستعلم إن لم تسأل؟

12
00:01:21,207 --> 00:01:23,959
‫‫‫- الأمر ليس بهذه البساطة.
‫‫‫- لا يوجد أبسط من ذلك.

13
00:01:27,087 --> 00:01:28,130
‫‫‫طاب صباحكما.

14
00:01:34,345 --> 00:01:35,679
‫‫‫أخذت ممر وقوف سيارتي اليوم.

15
00:01:38,599 --> 00:01:41,644
‫‫‫أعلم أنه عمل مؤقت ولكنه بالجهة
‫‫‫المقابلة من الشارع

16
00:01:41,769 --> 00:01:42,770
‫‫‫أمام المبنى.

17
00:01:43,354 --> 00:01:45,856
‫‫‫في وكالة الأمن، كنا نوقفها
‫‫‫بعيداً عن الموقع بنصف ميل.

18
00:01:46,023 --> 00:01:47,733
‫‫‫وحاشا لله إن نسيت أي شيء.

19
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
‫‫‫التقطت صورة، أتريدين رؤيتها؟

20
00:01:52,613 --> 00:01:53,656
‫‫‫هذا موقع ممتاز.

21
00:01:54,907 --> 00:01:56,492
‫‫‫- رائع!
‫‫‫- أنا "ديلايلا" بالمناسبة.

22
00:01:57,785 --> 00:01:59,703
‫‫‫"ديلايلا فيلدينغ"؟

23
00:01:59,829 --> 00:02:00,871
‫‫‫حقاً؟

24
00:02:00,996 --> 00:02:04,124
‫‫‫أنا "إيلي بيشوب"، أنا من أشد معجباتك.

25
00:02:04,583 --> 00:02:05,626
‫‫‫حقاً؟

26
00:02:05,751 --> 00:02:08,879
‫‫‫أجل، إنها شخصية مهمة
‫‫‫في عالم التحليل يا "تيم".

27
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
‫‫‫منذ عملية "بن دروب".

28
00:02:11,173 --> 00:02:13,676
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- ما هي هذه العملية؟

29
00:02:14,343 --> 00:02:15,386
‫‫‫لا يمكنني إخبارك بها.

30
00:02:15,970 --> 00:02:17,137
‫‫‫هل تعملين هنا؟

31
00:02:17,429 --> 00:02:19,598
‫‫‫كلا، أحاول الاتفاق على شيء مع "تيم" فحسب.

32
00:02:19,723 --> 00:02:22,309
‫‫‫هل تقصدين قضية كلاسيكية من هراء "ماكغي"...

33
00:02:22,434 --> 00:02:23,394
‫‫‫كيف عرفت...

34
00:02:23,519 --> 00:02:24,854
‫‫‫- اتصل بالخطأ.
‫‫‫- ماذا؟

35
00:02:25,020 --> 00:02:25,855
‫‫‫يا إلهي!

36
00:02:26,272 --> 00:02:27,773
‫‫‫ما كان عليك الإنصات.

37
00:02:27,898 --> 00:02:30,234
‫‫‫بلى، إنك مقنع يا "تيم".

38
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
‫‫‫إليك الأمر، كسبت "ديلايلا" منحة

39
00:02:33,487 --> 00:02:35,990
‫‫‫من قبل معهد "كونراد"
‫‫‫لعملها بمكافحة الإرهاب.

40
00:02:36,115 --> 00:02:37,366
‫‫‫- تهاني بالمناسبة.
‫‫‫- شكراً.

41
00:02:37,491 --> 00:02:40,578
‫‫‫وهناك عشاء رسمي
‫‫‫لكل من في عالم الاستخبارات.

42
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
‫‫‫تريد "ديلايلا" اصطحاب "ماكغي" كرفيقها.

43
00:02:43,289 --> 00:02:45,791
‫‫‫ولكنه يتصرف بطبيعته ولا يريد
‫‫‫الالتزام ويتهرب.

44
00:02:46,000 --> 00:02:47,960
‫‫‫- أنسيت أي شيء؟
‫‫‫- كلا، لخصت الأمر.

45
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
‫‫‫لا أملك أي حلة سهرة.

46
00:02:49,795 --> 00:02:51,547
‫‫‫قد تظهر أي قضية بأي لحظة.

47
00:02:51,714 --> 00:02:54,174
‫‫‫- لا يحب رئيسي الإجازات.
‫‫‫- من يريد أي إجازة؟

48
00:02:54,300 --> 00:02:56,218
‫‫‫"ماكغي"، لدى "ديلايلا" حفلاً كبيراً غداً.

49
00:02:56,552 --> 00:02:57,803
‫‫‫كلا، لا بأس.

50
00:02:58,220 --> 00:02:59,680
‫‫‫ماذا؟ ألا تريد الذهاب؟

51
00:03:02,057 --> 00:03:03,350
‫‫‫- أجل، لكن...
‫‫‫- "غيبز".

52
00:03:08,022 --> 00:03:10,858
‫‫‫احزموا عدتكم، لدينا بحار ميت
‫‫‫في متنزه "روك كريك".

53
00:03:14,737 --> 00:03:17,364
‫‫‫لا تستغلني كعذر لك.

54
00:03:30,544 --> 00:03:32,755
‫‫‫ضابط صف أول "دانيال كوين".

55
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
‫‫‫ويملك 72 دولاراً في حافظة نقوده

56
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
‫‫‫ولديه ساعة ذهبية والتي طبقاً لنقوشها،

57
00:03:37,384 --> 00:03:38,761
‫‫‫كانت هدية من جده.

58
00:03:38,928 --> 00:03:40,971
‫‫‫ليست جريمة سرقة، إنه عيار 7 ملليمتر.

59
00:03:41,347 --> 00:03:42,431
‫‫‫يحتمل وجود قناصاً هنا.

60
00:03:42,556 --> 00:03:45,601
‫‫‫بكل تأكيد، أصيب ضحيتنا ببندقية قوية جداً.

61
00:03:45,768 --> 00:03:48,979
‫‫‫وطبقاً لجروح الدخول والخروج

62
00:03:49,146 --> 00:03:51,148
‫‫‫كانت بزاوية حادة جداً.

63
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
‫‫‫أكان المشتبه به بين الأجمة؟

64
00:03:54,526 --> 00:03:55,527
‫‫‫كلا.

65
00:03:56,779 --> 00:03:58,322
‫‫‫بل كان أقرب من ذلك.

66
00:03:58,739 --> 00:04:00,115
‫‫‫أجل، وعلى ارتفاع عال قليلاً.

67
00:04:00,532 --> 00:04:02,701
‫‫‫أتنزه بكلبي هنا بانتظام في كل صباح.

68
00:04:02,910 --> 00:04:04,662
‫‫‫لم أر ما حدث اليوم من قبل.

69
00:04:04,828 --> 00:04:05,913
‫‫‫أيمكنك شرح ما رأيته؟

70
00:04:06,080 --> 00:04:08,248
‫‫‫بل يمكنني القيام بما هو أفضل
‫‫‫يمكنني أن أريك.

71
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
‫‫‫- هل سجلته؟
‫‫‫- أجل.

72
00:04:11,043 --> 00:04:12,002
‫‫‫هنا في ذهني.

73
00:04:17,049 --> 00:04:18,842
‫‫‫حسناً، فهمتك.

74
00:04:21,178 --> 00:04:24,974
‫‫‫منذ متى كانت وكالة المخابرات المركزية
‫‫‫تسجل أفكارك

75
00:04:25,099 --> 00:04:26,517
‫‫‫من خلال فراغات أسنانك؟

76
00:04:28,560 --> 00:04:31,230
‫‫‫منذ 6 أعوام ولكنهم يستخدمون أشعة ميكروويف.

77
00:04:32,856 --> 00:04:34,483
‫‫‫أجل، تعلمت الحذر.

78
00:04:34,608 --> 00:04:35,734
‫‫‫دعني أخبرك بما حدث.

79
00:04:35,901 --> 00:04:38,946
‫‫‫هبطت طائرة رمادية من السماء.

80
00:04:40,197 --> 00:04:41,156
‫‫‫وقتلت هذا الرجل.

81
00:04:42,658 --> 00:04:44,743
‫‫‫- "بيشوب"؟
‫‫‫- كانوا يستهدفونني على الأرجح.

82
00:04:44,952 --> 00:04:46,412
‫‫‫"بيشوب"، هل تريدين سماع هذا؟

83
00:04:47,955 --> 00:04:50,541
‫‫‫لدى هذا المجنون قصة يريد سردها لنا.

84
00:04:50,708 --> 00:04:52,209
‫‫‫لا أعتقد أنك تأخذني بمحمل جدي.

85
00:04:52,334 --> 00:04:54,795
‫‫‫كلا، بل العكس، "بيشوب" هي خبيرتنا
‫‫‫بالمروحيات السوداء.

86
00:04:55,004 --> 00:04:57,339
‫‫‫كلا، لم تكن مروحية، بل كانت مركبة جوية.

87
00:04:57,506 --> 00:04:59,466
‫‫‫وكانت رمادية، أرجح أنهم فضائيون.

88
00:05:00,551 --> 00:05:04,179
‫‫‫- مثل هذه؟
‫‫‫- أجل، هذا هو شكلها.

89
00:05:05,305 --> 00:05:07,516
‫‫‫ليس مجنوناً، رآها شهود آخرون أيضاً.

90
00:05:07,850 --> 00:05:10,686
‫‫‫انتظري ثانية، أتعنين أن مركبة فضائية

91
00:05:10,853 --> 00:05:12,896
‫‫‫خرجت من السماء وقتلت هذا الرجل؟

92
00:05:13,105 --> 00:05:17,026
‫‫‫ليست فضائية، بل من البحرية
‫‫‫هذه طائرة مراقبة تدعى "أنجلوس".

93
00:05:17,317 --> 00:05:19,153
‫‫‫استخدم أحدهم تقنياتنا ضدنا.

94
00:05:39,423 --> 00:05:40,382
‫‫‫مرحباً.

95
00:05:41,842 --> 00:05:44,303
‫‫‫ماذا تخفي وراء عيناك
‫‫‫الخضراء الحساسة يا "تيم"؟

96
00:05:45,220 --> 00:05:46,263
‫‫‫"توني"، أنا بخير.

97
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
‫‫‫تظنني لا أستطيع تخللها ولكنني أستطيع.

98
00:05:49,224 --> 00:05:51,685
‫‫‫- تشعر بعدم الثقة في نفسك.
‫‫‫- هذا ليس...

99
00:05:51,810 --> 00:05:54,271
‫‫‫ربما لأنك ترى أن "ديلايلا"
‫‫‫أفضل منك قليلاً؟

100
00:05:54,646 --> 00:05:56,982
‫‫‫أعلى من مستواك؟ من يدري؟

101
00:05:57,524 --> 00:05:58,692
‫‫‫ولكن إليك الأمر يا "تيم".

102
00:05:59,693 --> 00:06:03,489
‫‫‫على طموح المرء أن يتجاوز قبضته

103
00:06:04,239 --> 00:06:05,657
‫‫‫أو ما سبب وجود الجنة؟

104
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
‫‫‫هذا شيء عليك التفكير فيه فحسب.

105
00:06:09,578 --> 00:06:12,706
‫‫‫تمركز ضابط الصف "كوين" في محطة
‫‫‫نهر "باكس" البحرية.

106
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
‫‫‫إنه محرك طائرة وهو متخصص في التحليق

107
00:06:14,500 --> 00:06:16,168
‫‫‫بطائرة "أنجلوس" نفسها التي قتلته.

108
00:06:16,627 --> 00:06:18,754
‫‫‫تحدثت لتوي مع قائده وهو بانتظارنا.

109
00:06:18,879 --> 00:06:19,797
‫‫‫ما هذا؟

110
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
‫‫‫إنه تحليل كتبته بالعام الماضي
‫‫‫عن مميزات الطائرة.

111
00:06:22,382 --> 00:06:24,510
‫‫‫حررته بالمكان المطلوب
‫‫‫ولكنه شامل ليكون تمهيداً

112
00:06:24,635 --> 00:06:26,261
‫‫‫على الموضوع قبل الاتجاه لنهر "باكس".

113
00:06:26,386 --> 00:06:28,472
‫‫‫لا أحتاج إلى أي تمهيد للموضوع يا "بيشوب".

114
00:06:29,014 --> 00:06:31,433
‫‫‫- هذا هو تخصصي.
‫‫‫- كلا.

115
00:06:31,725 --> 00:06:33,602
‫‫‫أعرف ما يجري بأي مجتمع آلي

116
00:06:33,727 --> 00:06:35,813
‫‫‫حين يصبح البشر أكثر قناعة.

117
00:06:35,979 --> 00:06:36,939
‫‫‫أرجوك يا "توني".

118
00:06:37,064 --> 00:06:41,026
‫‫‫حين ينتفض مساعدوه الآليون
‫‫‫ويسلبوننا قوتنا ويسقطوننا.

119
00:06:43,529 --> 00:06:45,447
‫‫‫- عم تتحدث؟
‫‫‫- "سكاينت".

120
00:06:45,572 --> 00:06:47,491
‫‫‫كلا، لن أقع في هذا الجحر مرتين.

121
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
‫‫‫- ما هو "سكاينت"؟
‫‫‫- إنه حاسوب عسكري

122
00:06:50,119 --> 00:06:53,372
‫‫‫صُمم للتعاون والسيطرة على كل أنظمة تسليحنا

123
00:06:53,497 --> 00:06:57,126
‫‫‫بما فيها أسلحتنا النووية حتى تنقلب ضدنا

124
00:06:57,251 --> 00:06:59,545
‫‫‫وتسقطنا.

125
00:06:59,962 --> 00:07:01,964
‫‫‫هل هذا فيلم؟

126
00:07:02,131 --> 00:07:03,298
‫‫‫أول جزئين لـ"ترمنيتور".

127
00:07:03,423 --> 00:07:05,134
‫‫‫لا أحسب الأخيرين دون "جايمز كامرون".

128
00:07:05,259 --> 00:07:08,011
‫‫‫حسناً، بحثي يناقش الاستخدام الفعلي

129
00:07:08,137 --> 00:07:11,431
‫‫‫للمركبات الجوية بلا ربان
‫‫‫وليس الاستخدام الوهمي.

130
00:07:11,557 --> 00:07:13,308
‫‫‫وبيت القصيد هو أنها تنقذ حياة البشر.

131
00:07:13,517 --> 00:07:14,643
‫‫‫حتى تنقلب ضدنا.

132
00:07:16,520 --> 00:07:19,398
‫‫‫حسناً، هذا يعني أنك لن تأتي
‫‫‫إلى نهر "باكس".

133
00:07:19,773 --> 00:07:22,067
‫‫‫كلا! أنا قادم.

134
00:07:23,068 --> 00:07:25,028
‫‫‫سأدخل بطن الوحش.

135
00:07:31,034 --> 00:07:33,453
‫‫‫- ماذا اكتشفت يا "داك"؟
‫‫‫- إن كانت جثة الضابط

136
00:07:33,579 --> 00:07:37,332
‫‫‫ستعطيننا أي إشارة، لقد كان عفيفاً تقريباً.

137
00:07:37,499 --> 00:07:39,668
‫‫‫- تقريباً؟
‫‫‫- هناك امرأة في حياته.

138
00:07:40,711 --> 00:07:43,046
‫‫‫آخر معلوماتي، هذه ليست جريمة يا "داك".

139
00:07:43,172 --> 00:07:45,174
‫‫‫بالطبع لا ولكنني أخمن

140
00:07:45,299 --> 00:07:47,759
‫‫‫أنها كانت تملك ذوقاً رفيعاً.

141
00:07:48,552 --> 00:07:49,511
‫‫‫شم رائحته.

142
00:07:51,221 --> 00:07:52,264
‫‫‫هيا.

143
00:07:52,681 --> 00:07:53,682
‫‫‫أجل...

144
00:07:56,476 --> 00:07:58,145
‫‫‫- ماذا تشم؟
‫‫‫- رائحة كيماويات.

145
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
‫‫‫أجل، ولكن ما وراء الكيماويات.

146
00:07:59,980 --> 00:08:01,982
‫‫‫رائحة حامض ونفحة برغموت.

147
00:08:03,025 --> 00:08:05,152
‫‫‫وعطر السوسن الأرضي.

148
00:08:05,402 --> 00:08:06,987
‫‫‫ووراء كل هذا، رائحة الفانيلا.

149
00:08:07,571 --> 00:08:09,656
‫‫‫إنه عطر "شاليمار" يا "جيثرو".

150
00:08:09,990 --> 00:08:11,283
‫‫‫إنه حصري جداً.

151
00:08:11,700 --> 00:08:13,285
‫‫‫الأونصة تساوي 300 دولار.

152
00:08:13,577 --> 00:08:14,703
‫‫‫هذا أعلى من راتبه.

153
00:08:14,870 --> 00:08:18,165
‫‫‫أعرف هذا لأنني تغازلت ذات مرة

154
00:08:18,332 --> 00:08:20,292
‫‫‫مع امرأة تحب الـ"شاليمار".

155
00:08:20,876 --> 00:08:23,212
‫‫‫وكانت تملك أروع عينان.

156
00:08:23,545 --> 00:08:26,757
‫‫‫لم أمتنع عن فعل أي شيء حين حملقت بعينيها.

157
00:08:26,882 --> 00:08:29,384
‫‫‫رباه يا "داك"، ماذا عن حبيبة الضحية؟

158
00:08:30,469 --> 00:08:34,139
‫‫‫أظهر فحصي أنه أقام علاقة

159
00:08:34,264 --> 00:08:36,141
‫‫‫قبل وفاته بقليل.

160
00:08:36,934 --> 00:08:40,187
‫‫‫أياً كانت، ربما تعرف سبب قتله.

161
00:08:40,354 --> 00:08:42,147
‫‫‫أجل، ابحث عن المرأة يا "جيثرو".

162
00:08:46,401 --> 00:08:47,778
‫‫‫ابحث عن المرأة.

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,448
‫‫‫الرائد البحري "ستون"،

164
00:08:51,573 --> 00:08:53,700
‫‫‫هل أياً من طائراتك مفقودة أو غير نشيطة؟

165
00:08:53,951 --> 00:08:56,328
‫‫‫كلا يا سيدتي، كل طائراتنا موجودة.

166
00:08:57,537 --> 00:08:58,622
‫‫‫حسناً...

167
00:08:59,373 --> 00:09:05,045
‫‫‫هل يُحتمل أن يكون أيها واعياً؟

168
00:09:05,754 --> 00:09:08,048
‫‫‫تتطلب كل طائراتنا سائقاً

169
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
‫‫‫وملايين الدولارات مقابل البرامج والعدة.

170
00:09:11,260 --> 00:09:13,345
‫‫‫لا تطير بمفردها فحسب.

171
00:09:13,470 --> 00:09:16,515
‫‫‫هل يستطيع أياً من أسطولك
‫‫‫سرقتها أو تعديلها؟

172
00:09:16,723 --> 00:09:19,142
‫‫‫سيتطلب هذا مستوى معين من التعليم والقدرة

173
00:09:19,309 --> 00:09:21,645
‫‫‫وهذا يتجاوز أي شيء عرضوه علينا.

174
00:09:21,770 --> 00:09:22,729
‫‫‫إنهم طيارون.

175
00:09:22,896 --> 00:09:24,564
‫‫‫تخرجوا من المدرسة الثانوية لتوهم.

176
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
‫‫‫أكبر مجازفاتهم هي النفق الرسغي.

177
00:09:28,360 --> 00:09:30,153
‫‫‫- ألست معجباً بالوظيفة؟
‫‫‫- هل تمزح؟

178
00:09:30,612 --> 00:09:32,322
‫‫‫يمكنني إدارة مهمة استطلاع كاملة

179
00:09:32,447 --> 00:09:34,574
‫‫‫بأي مكان في العالم
‫‫‫وأتناول العشاء في منزلي.

180
00:09:35,033 --> 00:09:35,993
‫‫‫ليست سيئة.

181
00:09:37,202 --> 00:09:39,871
‫‫‫لم أتخيل أنني سأكون مراقب
‫‫‫الردهة العظيم أيضاً.

182
00:09:40,664 --> 00:09:42,457
‫‫‫وماذا عن "كوين"؟ هل كان يشكل مشكلة؟

183
00:09:42,708 --> 00:09:43,959
‫‫‫كان "كوين" استثنائياً.

184
00:09:44,835 --> 00:09:47,462
‫‫‫إنه الوحيد في الوحدة
‫‫‫الذي سافر في مهام حقيقية.

185
00:09:48,005 --> 00:09:49,214
‫‫‫وهو أفضل متدرب لدي.

186
00:09:49,548 --> 00:09:50,549
‫‫‫كان مستقبله مبهراً.

187
00:09:50,674 --> 00:09:52,009
‫‫‫كان "كوين" مرتبطاً بسيدة ما.

188
00:09:52,134 --> 00:09:53,635
‫‫‫وربما تكون آخر شخصية رأته حياً.

189
00:09:54,011 --> 00:09:55,345
‫‫‫أيحتمل أن تكون من الوحدة؟

190
00:09:55,512 --> 00:09:57,931
‫‫‫- كلا يا سيدتي، مستحيل.
‫‫‫- هيا أيها القائد.

191
00:09:58,181 --> 00:09:59,683
‫‫‫لديك مجموعة جذابة من بنات الـ20

192
00:09:59,808 --> 00:10:02,644
‫‫‫وهن يتجولن هنا ويدمن
‫‫‫الكافيين وقوالب الحلوى.

193
00:10:03,603 --> 00:10:06,273
‫‫‫قد يبدو لك المكان كمهجع جامعي

194
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
‫‫‫ولكن لا يزال هذا سلاح البحرية.

195
00:10:08,275 --> 00:10:11,111
‫‫‫ولا توجد أي أخويات في وحدتي.

196
00:10:12,279 --> 00:10:13,530
‫‫‫هل مات "داني"؟

197
00:10:19,202 --> 00:10:20,329
‫‫‫كان "كوين" يواعد الضابط

198
00:10:20,454 --> 00:10:21,913
‫‫‫من الدرجة الأولى "باتريس غيتس".

199
00:10:22,122 --> 00:10:23,373
‫‫‫توافقا على حبهما المشترك

200
00:10:23,498 --> 00:10:25,334
‫‫‫للذرة وبرامج التعديلات المنزلية.

201
00:10:25,459 --> 00:10:27,377
‫‫‫تسلل إلى غرفتها ليلاً بانتظام

202
00:10:27,502 --> 00:10:29,212
‫‫‫وهي من قادت طائرته بلا ربان.

203
00:10:29,338 --> 00:10:31,298
‫‫‫زعمت أنهما كانا سيتزوجان
‫‫‫بعد انتهاء تطوعها.

204
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
‫‫‫- زعمت؟
‫‫‫- لا تشتهي "باتريس"

205
00:10:33,091 --> 00:10:35,719
‫‫‫الأشياء الفاخرة، تشتري
‫‫‫مواردها التجميلية بكميات

206
00:10:35,886 --> 00:10:38,680
‫‫‫ولا يُباع عطر "شاليمار"
‫‫‫في "ميغامارت" المحلي.

207
00:10:39,473 --> 00:10:41,350
‫‫‫كان "كوين" يعاشر شخصية أخرى.

208
00:10:41,475 --> 00:10:42,726
‫‫‫هل "باتريس غيتس" مشتبه بها؟

209
00:10:42,851 --> 00:10:44,561
‫‫‫لم تكن تعلم بخيانة "كوين" لها.

210
00:10:44,686 --> 00:10:46,355
‫‫‫أو المهارة التقنية لقيادة الطائرة،

211
00:10:46,480 --> 00:10:48,482
‫‫‫- ناهيك عن تعديلها للسلاح.
‫‫‫- من يعرف؟

212
00:10:48,648 --> 00:10:50,567
‫‫‫من على دراية كافية بنظام الطائرة

213
00:10:50,692 --> 00:10:52,486
‫‫‫- هم المقاولون الذين صنعوها.
‫‫‫- حسناً.

214
00:10:52,652 --> 00:10:54,863
‫‫‫- لنحقق معهم.
‫‫‫- ستشكل هذه مشكلة لنا.

215
00:10:55,030 --> 00:10:57,324
‫‫‫أترى؟ الشركة هي "رينهارت كاريون".

216
00:10:57,532 --> 00:11:00,702
‫‫‫ذهبت لفحص خلفية موظفيهم وطردوني.

217
00:11:00,911 --> 00:11:03,497
‫‫‫اتضح أنهم خاضعون للتحقيق فعلياً

218
00:11:03,622 --> 00:11:04,539
‫‫‫من قبل وزارة الدفاع.

219
00:11:04,664 --> 00:11:06,875
‫‫‫أياً كان من يجري هذا التحقيق أريده هنا.

220
00:11:09,795 --> 00:11:10,796
‫‫‫"ديلايلا"؟

221
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
‫‫‫هذا ليس توقيتاً مناسباً.

222
00:11:13,757 --> 00:11:14,800
‫‫‫لم آت لمقابلتك.

223
00:11:15,550 --> 00:11:16,885
‫‫‫- من ستقابلين؟
‫‫‫- أنا.

224
00:11:19,137 --> 00:11:21,264
‫‫‫إن كنت لا تمانع ذلك أيها العميل "ماكغي".

225
00:11:24,351 --> 00:11:25,519
‫‫‫"غيبز"، تعال أنت أيضاً.

226
00:11:29,606 --> 00:11:32,526
‫‫‫هجوم الطائرات بلا ربان
‫‫‫منذ 6 شهور في برية "باكستان".

227
00:11:32,734 --> 00:11:36,321
‫‫‫- مخيم الإرهاب ينتمي لـ"بنهام بارسا".
‫‫‫- ردنا على القصف

228
00:11:36,446 --> 00:11:38,240
‫‫‫الذي قتل الأمين العام في العام الماضي.

229
00:11:38,365 --> 00:11:41,410
‫‫‫كانت المهمة ناجحة برغم هروب "بارسا".

230
00:11:42,702 --> 00:11:44,538
‫‫‫ما علاقة هذا بضابط الصف المقتول؟

231
00:11:44,955 --> 00:11:46,415
‫‫‫كان "كوين" جزءاً من سلسلة قتل.

232
00:11:46,665 --> 00:11:48,375
‫‫‫هو من قاد طائرة "أنجلوس" للمراقبة

233
00:11:48,500 --> 00:11:50,710
‫‫‫التي أكدت لنا وجود "بارسا".

234
00:11:50,836 --> 00:11:52,712
‫‫‫سقطت مركبته الجوية في أثناء الهجوم

235
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
‫‫‫بسبب عطل ميكانيكي.

236
00:11:54,714 --> 00:11:57,592
‫‫‫تؤمن وزارة الدفاع أن "بارسا"
‫‫‫أو أتباعه ربما استعادوها

237
00:11:57,717 --> 00:11:59,428
‫‫‫وهربوها إلى داخل "أمريكا".

238
00:11:59,553 --> 00:12:01,763
‫‫‫واستخدموها ضد "كوين" انتقاماً من هجماته؟

239
00:12:01,888 --> 00:12:04,141
‫‫‫انتشرت الشائعات لأيام
‫‫‫أنه سيبدأ عمله في "أمريكا".

240
00:12:04,266 --> 00:12:06,017
‫‫‫كلانا يعلم أنه لن يخوض

241
00:12:06,143 --> 00:12:07,602
‫‫‫كل هذا العناء لقتل رجلاً فحسب.

242
00:12:08,895 --> 00:12:10,147
‫‫‫ستكون هناك هجمات أخرى.

243
00:12:15,110 --> 00:12:17,279
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أيها القائد، أود مخاطبة "غيبز".

244
00:12:17,487 --> 00:12:18,488
‫‫‫إنه "ماكغي".

245
00:12:22,200 --> 00:12:24,744
‫‫‫هل وجدت محقق وزارة الدفاع؟

246
00:12:24,911 --> 00:12:26,037
‫‫‫ليس بالضبط.

247
00:12:26,413 --> 00:12:28,165
‫‫‫عثرت هي علينا قبل التمكن من ذلك.

248
00:12:31,126 --> 00:12:33,378
‫‫‫أيها الرئيس، لم أكن أعلم.
‫‫‫لو علمت، لكنت حذرتك.

249
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
‫‫‫- بم ستحذرني؟
‫‫‫- بخصوصي.

250
00:12:37,048 --> 00:12:38,049
‫‫‫مرحباً يا "جيثرو".

251
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
‫‫‫هذه ليست طليقتك أيضاً، أليس كذلك؟

252
00:12:47,601 --> 00:12:48,643
‫‫‫تقريباً.

253
00:12:58,570 --> 00:13:00,155
‫‫‫هل تعرفان بعضكما؟

254
00:13:00,697 --> 00:13:02,657
‫‫‫مرت عدة سنوات.

255
00:13:02,782 --> 00:13:05,368
‫‫‫- ما سبب مجيئك يا "هوليس"؟
‫‫‫- لقد جئت

256
00:13:05,494 --> 00:13:07,746
‫‫‫بتكليف من وزارة الدفاع لأجري
‫‫‫تحقيقاً داخلياً

257
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
‫‫‫- بـ"راينهارت كاريون".
‫‫‫- مقاولون الوزارة

258
00:13:10,665 --> 00:13:13,502
‫‫‫الذين بنوا وأصلحوا الطائرات
‫‫‫في محطة بحرية نهر "باكس"؟

259
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
‫‫‫تعرضت أنظمة حواسيبهم للقرصنة.

260
00:13:16,421 --> 00:13:18,340
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- منذ شهر مضى.

261
00:13:19,549 --> 00:13:20,550
‫‫‫وتكتمت هذه المعلومة.

262
00:13:20,675 --> 00:13:23,011
‫‫‫هذا هو تعريف كلمة "داخلي" يا "جيثرو".

263
00:13:24,429 --> 00:13:28,183
‫‫‫نظن أن مركبة "أنجلوس" البحرية

264
00:13:28,558 --> 00:13:32,062
‫‫‫كشفت وأُعيد تركيبها
‫‫‫واستُخدمت لقتل طياراً أمريكياً.

265
00:13:32,312 --> 00:13:34,439
‫‫‫- من الفاعل؟
‫‫‫- كلا، أخبريني أنت أولاً.

266
00:13:35,440 --> 00:13:38,944
‫‫‫- هل هناك أي مشتبه بهم في سرقتك؟
‫‫‫- لدينا مشتبهة واحدة.

267
00:13:39,236 --> 00:13:40,529
‫‫‫إنها موظفة في "راينهارت".

268
00:13:41,780 --> 00:13:42,906
‫‫‫"إيرين بايس".

269
00:13:43,156 --> 00:13:45,867
‫‫‫إنها مبرمجة ومهندسة حواسيب جيدة التدريب.

270
00:13:45,992 --> 00:13:48,203
‫‫‫لقد كانت مفقودة لعدة أيام
‫‫‫ليست بالعمل أو المنزل

271
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
‫‫‫"(إيرين بيس)، مبرمجة"

272
00:13:49,496 --> 00:13:52,123
‫‫‫وهي قادرة على إعادة تشكيل
‫‫‫أي طائرة بلا ربان

273
00:13:52,249 --> 00:13:53,458
‫‫‫بالطريقة التي وصفتها.

274
00:13:54,751 --> 00:13:55,794
‫‫‫حان دورك.

275
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
‫‫‫حسناً، سنرجع إليك.

276
00:14:00,423 --> 00:14:02,551
‫‫‫- هذا ليس الاتفاق.
‫‫‫- لم أعقد أي اتفاق.

277
00:14:02,676 --> 00:14:04,177
‫‫‫هذا تحقيقي.

278
00:14:04,678 --> 00:14:07,013
‫‫‫لقد كان، إنه تحقيقي الآن.

279
00:14:07,138 --> 00:14:09,391
‫‫‫لقد كلفني المفتش العام لأحقق في الأمر.

280
00:14:09,516 --> 00:14:11,059
‫‫‫لا تدعني أصعب عليك الأمر.

281
00:14:11,184 --> 00:14:13,144
‫‫‫- "هوليس"، قائدي هنا.
‫‫‫- أخرجني من الموضوع.

282
00:14:13,270 --> 00:14:16,106
‫‫‫أتحدث عن رئيسه ورئيس رئيسه.

283
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
‫‫‫كلهم معي بالاتصال السريع.

284
00:14:18,275 --> 00:14:21,444
‫‫‫علينا العمل معاً مهما صعب عليك الأمر.

285
00:14:21,653 --> 00:14:23,154
‫‫‫كلا، هذا مستحيل.

286
00:14:29,619 --> 00:14:30,579
‫‫‫"هوليس مان".

287
00:14:31,663 --> 00:14:33,456
‫‫‫أجل، إنهم يقاومونني.

288
00:14:33,582 --> 00:14:36,084
‫‫‫أمتأكد أنها ليست طليقتك يا "غيبز"؟

289
00:14:37,419 --> 00:14:38,545
‫‫‫يود التحدث معك.

290
00:14:42,841 --> 00:14:43,925
‫‫‫أنا "فانس".

291
00:14:45,760 --> 00:14:47,554
‫‫‫أجل أيها الأمين العام.

292
00:14:48,513 --> 00:14:49,973
‫‫‫إنه تحقيق مشترك.

293
00:14:50,098 --> 00:14:51,141
‫‫‫مفهوم.

294
00:14:51,808 --> 00:14:53,435
‫‫‫أجل يا سيدي، شكراً.

295
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
‫‫‫كان هذا هو وزير الدفاع.

296
00:14:57,063 --> 00:14:58,106
‫‫‫ستعمل معنا يا "غيبز".

297
00:15:01,693 --> 00:15:03,069
‫‫‫"هوليس مان".

298
00:15:03,486 --> 00:15:04,529
‫‫‫ما معنى ذلك؟

299
00:15:06,740 --> 00:15:09,159
‫‫‫لا يزال لدينا ضابط صف مقتول
‫‫‫وطائرة بلا ربان مفقودة.

300
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
‫‫‫ألا يجب أن نواصل التحقيقات؟

301
00:15:11,995 --> 00:15:14,873
‫‫‫هذه هي عمليتنا يا "بيشوب"
‫‫‫لديك سماعاتك واستعارات الداما.

302
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
‫‫‫ولدينا هذا، لا تفسديه.

303
00:15:16,458 --> 00:15:19,294
‫‫‫إلى جانب أن "غيبز" و"هوليس"
‫‫‫يتشاجران على الصلاحية على الأرجح.

304
00:15:19,586 --> 00:15:20,837
‫‫‫هذه هي نسختهما من الملاعبة.

305
00:15:21,254 --> 00:15:22,380
‫‫‫من هي "هوليس مان"؟

306
00:15:22,505 --> 00:15:23,840
‫‫‫هذا سؤال ثاقب يا "بيشوب".

307
00:15:24,215 --> 00:15:25,967
‫‫‫مُفترض أنها طليقة "غيبز" الرابعة.

308
00:15:26,926 --> 00:15:29,512
‫‫‫الرابعة؟ كم مرة تزوج؟

309
00:15:29,638 --> 00:15:32,307
‫‫‫هناك زوجته الحقيقية، ثم هناك طليقات.

310
00:15:32,557 --> 00:15:34,684
‫‫‫بسط الأمر يا "ماكغي"
‫‫‫طليقات فحسب.

311
00:15:36,353 --> 00:15:37,520
‫‫‫لنفعل هذا الشيء.

312
00:15:38,313 --> 00:15:39,314
‫‫‫حسناً.

313
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
‫‫‫عندما أعد لرقم 3.

314
00:15:41,691 --> 00:15:43,109
‫‫‫حين أعطيك إشارة المكان آمن.

315
00:15:43,943 --> 00:15:45,403
‫‫‫المكان آمن، لنفعل هذا.

316
00:15:45,528 --> 00:15:46,988
‫‫‫1، 2، 3، اعرضه.

317
00:15:48,907 --> 00:15:51,159
‫‫‫الطليقة الأولى "دايان".

318
00:15:51,618 --> 00:15:53,536
‫‫‫وهي ابنة إبليس وأول علامة على سفر الرؤيا.

319
00:15:53,745 --> 00:15:55,080
‫‫‫لقد قابلتها، عاشرها "تيم".

320
00:15:55,205 --> 00:15:57,332
‫‫‫ونركز على فعل الماضي ثم هناك "ستيفاني"

321
00:15:57,540 --> 00:15:58,625
‫‫‫وهي طليقته الثالثة.

322
00:15:59,334 --> 00:16:01,419
‫‫‫إنها تتوافق مع شخصية وسحر "دايان".

323
00:16:01,670 --> 00:16:04,130
‫‫‫- وماذا عن الثانية؟
‫‫‫- إنها لغز ولا نعرف اسمها

324
00:16:04,297 --> 00:16:05,840
‫‫‫إنه كمثلث "برمودا" لـ"غيبز".

325
00:16:06,049 --> 00:16:07,967
‫‫‫- و"هوليس مان"؟
‫‫‫- إنها الوحيدة التي فلتت.

326
00:16:08,093 --> 00:16:11,137
‫‫‫قابلها "غيبز" في قضية ما، وحدة التحقيق
‫‫‫في جرائم الجيش وهي محترفة.

327
00:16:11,262 --> 00:16:13,056
‫‫‫ولا توجد أي اضطرابات شخصية واضحة.

328
00:16:13,181 --> 00:16:15,141
‫‫‫وسرعان أمضيا ليالي متأخرة في القبو،

329
00:16:15,266 --> 00:16:18,269
‫‫‫وتبدو علاقتهما جيدة، ثم... اختفت "هوليس".

330
00:16:18,520 --> 00:16:20,563
‫‫‫تقاعدت من الجيش وانتقلت لـ"هاواي".

331
00:16:20,689 --> 00:16:21,981
‫‫‫وقرأناها بـ"ستارز آند ستربس".

332
00:16:22,190 --> 00:16:24,818
‫‫‫لا توجد مكالمات للمضايقة
‫‫‫ولا جنازات فايكنغ...

333
00:16:25,402 --> 00:16:26,444
‫‫‫اختفت فحسب.

334
00:16:27,404 --> 00:16:28,655
‫‫‫انفصلا بوضوح.

335
00:16:29,030 --> 00:16:30,448
‫‫‫كلا، لا سبيل لمعرفة ذلك.

336
00:16:30,865 --> 00:16:32,200
‫‫‫هناك طريقة واحدة وهي السؤال.

337
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
‫‫‫- عم تسألونني؟
‫‫‫- مرحباً، أجل.

338
00:16:33,993 --> 00:16:35,370
‫‫‫كلا، لا شيء، أستطيع ذلك.

339
00:16:35,620 --> 00:16:36,746
‫‫‫لماذا لم تتصل بي؟

340
00:16:37,080 --> 00:16:38,081
‫‫‫"إيرين بايس".

341
00:16:38,248 --> 00:16:39,791
‫‫‫ربما تكون متورطة في هجوم الطائرة.

342
00:16:40,250 --> 00:16:43,002
‫‫‫حدد موقعها، "بنهام بارسا"؟ صحيح؟

343
00:16:44,129 --> 00:16:45,672
‫‫‫أجل، ما معلوماتك عنه؟

344
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
‫‫‫ماذا تريد؟ بداية حياته وتعليمه؟

345
00:16:51,302 --> 00:16:52,220
‫‫‫تطرفه؟

346
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
‫‫‫النشاطات الحالية والمراسلات...

347
00:16:54,055 --> 00:16:55,056
‫‫‫كل شيء.

348
00:16:59,561 --> 00:17:01,688
‫‫‫مرحباً يا "غيبز"، سمعت أنها عادت.

349
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
‫‫‫هل تبدو كما كانت؟ هل تحدثتما معاً؟

350
00:17:03,815 --> 00:17:04,983
‫‫‫هل كان الأمر غريباً جداً؟

351
00:17:05,275 --> 00:17:06,443
‫‫‫إنه كذلك الآن.

352
00:17:10,739 --> 00:17:11,781
‫‫‫مرحباً...

353
00:17:12,699 --> 00:17:14,367
‫‫‫- عليك تحذيري.
‫‫‫- لم تعطني فرصة.

354
00:17:14,492 --> 00:17:16,619
‫‫‫- سعدت برؤيتك يا "آبي".
‫‫‫- وأنا أيضاً.

355
00:17:16,786 --> 00:17:18,747
‫‫‫سأخرج قدمي

356
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
‫‫‫من فمي لنتحدث عما لدي.

357
00:17:21,416 --> 00:17:25,086
‫‫‫أجل، جعلت مكتبي يرسل لك
‫‫‫الأدلة التي استخرجناها

358
00:17:25,211 --> 00:17:26,421
‫‫‫من شقة "إيرين بايس".

359
00:17:26,588 --> 00:17:29,883
‫‫‫كل فرشاة شعر وكوب قهوة ومشبك ورق ملكته.

360
00:17:30,008 --> 00:17:31,760
‫‫‫- نحب التعمق.
‫‫‫- أوجدت أي شيء؟

361
00:17:31,885 --> 00:17:33,636
‫‫‫وجدت عطر "شاليمار".

362
00:17:33,803 --> 00:17:36,181
‫‫‫وهي مطابقة للآثار التي وجدها
‫‫‫"داكي" ببشرة "كوين".

363
00:17:36,306 --> 00:17:38,516
‫‫‫انتظري، هل كان يعاشر ضحيتكم
‫‫‫المشتبه بها؟

364
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
‫‫‫أو ربما تورطا في مغازلة قوية.

365
00:17:41,311 --> 00:17:43,146
‫‫‫ولكنني وجدت هذا أيضاً.

366
00:17:43,688 --> 00:17:44,898
‫‫‫- عصير برتقال؟
‫‫‫- أجل.

367
00:17:45,023 --> 00:17:46,816
‫‫‫كلفت أتباعي بجمع البصمات.

368
00:17:46,941 --> 00:17:49,277
‫‫‫- لم أجد سوى بصماتها.
‫‫‫- أحب الدقة أيضاً،

369
00:17:49,402 --> 00:17:51,905
‫‫‫مسحت العلبة لاستخراج الحمض النووي
‫‫‫وتوصلت لشيء ما.

370
00:17:52,113 --> 00:17:54,949
‫‫‫تعرفوا على "يوسف رايدر".

371
00:17:55,074 --> 00:17:57,410
‫‫‫اعتُقل بعدة أحكام في عدة سجون

372
00:17:57,535 --> 00:17:58,912
‫‫‫للكثير من الجرائم العنيفة.

373
00:17:59,037 --> 00:18:02,916
‫‫‫وكان أخيراً مسجوناً في معهد
‫‫‫"جيساب" للإصلاح،

374
00:18:03,082 --> 00:18:05,126
‫‫‫حيث اعتنق رسمياً الإسلام.

375
00:18:05,251 --> 00:18:06,503
‫‫‫أعني أنه يبدو

376
00:18:06,711 --> 00:18:10,632
‫‫‫كنوعية الرجل الذي سيروق
‫‫‫لـ"بنهام بارسا" تعيينه.

377
00:18:10,757 --> 00:18:13,718
‫‫‫ليس لديه خلفية تدوير وإصلاح
‫‫‫أي طائرة بلا ربان.

378
00:18:13,885 --> 00:18:16,930
‫‫‫كلا، ولكن لديه خلفية عن الاختطاف
‫‫‫والاعتداء العنيف.

379
00:18:17,055 --> 00:18:19,265
‫‫‫أتعني أنه من أجبر "إيرين بايس"؟

380
00:18:19,390 --> 00:18:21,142
‫‫‫سنكشف ذلك حين نجده.

381
00:18:22,811 --> 00:18:25,772
‫‫‫خرج "يوسف رايدر" من السجن منذ أسبوعين

382
00:18:25,980 --> 00:18:27,440
‫‫‫اختفى عن الأنظار حتى يوم الإثنين،

383
00:18:27,565 --> 00:18:29,818
‫‫‫حين التقطت كاميرا فيديو
‫‫‫وهو يسرق متجر سلاح.

384
00:18:29,984 --> 00:18:32,779
‫‫‫سرق مستودعاً صغيراً يتضمن بندقية قوية

385
00:18:32,946 --> 00:18:35,198
‫‫‫تتوافق مع طراز سلاح جريمة قتل "كوين".

386
00:18:35,323 --> 00:18:36,407
‫‫‫وانطلق في شاحنة مسروقة.

387
00:18:36,574 --> 00:18:38,910
‫‫‫أصدرنا أمر بحث.
‫‫‫حددت قوات ولاية "فيرجينيا" موقعها

388
00:18:39,035 --> 00:18:40,954
‫‫‫عند ساحة انتظار نزل
‫‫‫بجوار "فولز تشرتش"

389
00:18:41,079 --> 00:18:43,289
‫‫‫منذ 10 دقائق، إنهم يراقبوها
‫‫‫حتى نصل إلى هناك.

390
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
‫‫‫هيا بنا.

391
00:18:47,335 --> 00:18:49,712
‫‫‫قال المدير إن "يوسف" سجل دخوله منذ يومين،

392
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
‫‫‫باستخدام هوية زائفة.

393
00:18:51,673 --> 00:18:53,967
‫‫‫غرفته في الخلف، سأفحصها أنا و"ماكغي" الآن.

394
00:18:55,343 --> 00:18:56,469
‫‫‫أراقب الشاحنة جيداً.

395
00:19:06,479 --> 00:19:07,605
‫‫‫علينا التحدث معاً.

396
00:19:11,276 --> 00:19:12,652
‫‫‫- عم؟
‫‫‫- عن هذا.

397
00:19:13,862 --> 00:19:16,281
‫‫‫لم تنطق بكلمة منذ ركوبنا
‫‫‫السيارة يا "جيثرو".

398
00:19:16,447 --> 00:19:19,117
‫‫‫مرت 6 سنوات، لا بد أنك تريد قول أي شيء.

399
00:19:21,828 --> 00:19:23,872
‫‫‫كلا، أنا بخير.

400
00:19:25,915 --> 00:19:28,001
‫‫‫إن كنت تريدين الحديث
‫‫‫عليك الركوب مع "دينوزو".

401
00:19:34,090 --> 00:19:35,508
‫‫‫كيف كانت "هاواي"؟

402
00:19:38,094 --> 00:19:39,137
‫‫‫كانت جميلة.

403
00:19:40,388 --> 00:19:43,600
‫‫‫ومملة.

404
00:19:45,393 --> 00:19:47,312
‫‫‫هناك أيام كثيرة ممتازة لتتحملها أي امرأة.

405
00:19:47,437 --> 00:19:49,606
‫‫‫كان علي الرجوع لعملي.

406
00:19:51,983 --> 00:19:53,234
‫‫‫تزوجت.

407
00:19:55,653 --> 00:19:57,572
‫‫‫- هذا وارد.
‫‫‫- كلا، ليس كذلك.

408
00:19:58,197 --> 00:19:59,866
‫‫‫إنه رجل طيب، إنه...

409
00:20:00,742 --> 00:20:02,285
‫‫‫طبيب في "والتر ريد".

410
00:20:02,952 --> 00:20:04,495
‫‫‫إنه جراح صدمات، أنا...

411
00:20:04,829 --> 00:20:07,290
‫‫‫قابلته منذ عامين بمجرد رجوعي.

412
00:20:11,044 --> 00:20:12,754
‫‫‫كان بإمكاني الاتصال بك ولكنني...

413
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
‫‫‫أجل، إنك محق، الهدوء أفضل.

414
00:20:19,677 --> 00:20:21,346
‫‫‫الغرفة فارغة ولكن تحركت الشاحنة الآن.

415
00:20:21,930 --> 00:20:23,765
‫‫‫أراهنك بـ10 دولارات أنه لم يبعد كثيراً.

416
00:20:25,350 --> 00:20:27,518
‫‫‫كلا، لم يبتعد كثيراً.

417
00:20:47,830 --> 00:20:48,831
‫‫‫"يوسف رايدر"!

418
00:20:48,957 --> 00:20:49,958
‫‫‫إننا عملاء فيدراليون!

419
00:21:05,515 --> 00:21:07,475
‫‫‫إنك بخير وأنت آمنة.

420
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
‫‫‫كلا، لست آمنة.

421
00:21:10,687 --> 00:21:11,771
‫‫‫ولا واحد منا آمن.

422
00:21:20,822 --> 00:21:21,948
‫‫‫"(يوسف رايدر)"

423
00:21:22,824 --> 00:21:23,950
‫‫‫لقد اختطفني،

424
00:21:24,659 --> 00:21:26,869
‫‫‫وأخذني إلى المستودع.

425
00:21:27,495 --> 00:21:29,247
‫‫‫- كان هناك رجال آخرين.
‫‫‫- كم عددهم؟

426
00:21:29,622 --> 00:21:31,207
‫‫‫3 أو ربما أكثر.

427
00:21:32,041 --> 00:21:33,084
‫‫‫باكستانيون.

428
00:21:33,334 --> 00:21:34,961
‫‫‫تحدث أحدهم الإنجليزية.

429
00:21:35,962 --> 00:21:36,921
‫‫‫كان مختلفاً عنهم.

430
00:21:37,338 --> 00:21:41,050
‫‫‫تحدث بطلاقة الإنجليزية الصحيحة
‫‫‫كأنه بريطاني.

431
00:21:41,968 --> 00:21:45,596
‫‫‫كان مهذباً وكان منطقياً كأنه كان بجانبي.

432
00:21:48,099 --> 00:21:49,851
‫‫‫كان يملك طائرة "أنجلوس".

433
00:21:51,060 --> 00:21:52,270
‫‫‫طلبوا منك تعديلها.

434
00:21:53,271 --> 00:21:55,398
‫‫‫رفضت في البداية.

435
00:21:56,607 --> 00:21:57,608
‫‫‫ثم...

436
00:21:57,942 --> 00:22:01,029
‫‫‫أخرج المهذب حاسوبه النقال وبه فيديو حي.

437
00:22:03,865 --> 00:22:05,241
‫‫‫لقد كان زوجي

438
00:22:05,742 --> 00:22:06,784
‫‫‫وهو نائم في فراشه.

439
00:22:07,535 --> 00:22:09,370
‫‫‫يعمل لحساب منظمة غير حكومية في "مالي".

440
00:22:09,662 --> 00:22:11,622
‫‫‫وبطريقة ما، سلطوا الكاميرا عليه.

441
00:22:13,791 --> 00:22:15,501
‫‫‫فعلت كل شيء أملوه علي بعدها.

442
00:22:15,626 --> 00:22:17,545
‫‫‫وضابط الصف "كوين"؟

443
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
‫‫‫هل كنتما متقاربين؟

444
00:22:20,715 --> 00:22:21,966
‫‫‫كلا، بل عملنا معاً.

445
00:22:24,010 --> 00:22:25,845
‫‫‫أجبروني على استدعائه إلى المتنزه.

446
00:22:26,012 --> 00:22:26,971
‫‫‫لقد كنت الطعم.

447
00:22:27,138 --> 00:22:28,139
‫‫‫أجل.

448
00:22:30,475 --> 00:22:32,060
‫‫‫لم أقصد...

449
00:22:33,311 --> 00:22:34,645
‫‫‫ما كنت...

450
00:22:35,521 --> 00:22:37,565
‫‫‫لم يكن أمامي أي خيار.

451
00:22:37,774 --> 00:22:40,234
‫‫‫"إيرين"، لا أحد يلومك على شيء.

452
00:22:41,360 --> 00:22:43,112
‫‫‫كان مقتل "كوين" مجرد تجربة أداء.

453
00:22:44,906 --> 00:22:46,115
‫‫‫من التالي؟

454
00:22:48,493 --> 00:22:50,578
‫‫‫شخصية مهمة، سمعتهم وهم يهمسون.

455
00:22:51,120 --> 00:22:52,330
‫‫‫ذكروا شيئاً عن...

456
00:22:52,747 --> 00:22:55,249
‫‫‫الانتقام من هجوم في "الباكستان".

457
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
‫‫‫صعب علي فهمهم ولكن...

458
00:22:58,544 --> 00:22:59,962
‫‫‫سمعت كلمة.

459
00:23:01,172 --> 00:23:02,715
‫‫‫لم تبد منطقية.

460
00:23:04,634 --> 00:23:05,676
‫‫‫"أكروبات".

461
00:23:05,885 --> 00:23:06,928
‫‫‫"أكروبات"؟

462
00:23:07,762 --> 00:23:08,721
‫‫‫هل أنت متأكدة؟

463
00:23:10,264 --> 00:23:13,226
‫‫‫إنه اسم مشفر للخدمات السرية
‫‫‫للقاعدة المشتركة "آندروس".

464
00:23:13,392 --> 00:23:14,977
‫‫‫"إيرين"، أعلم أنك منهكة.

465
00:23:15,228 --> 00:23:16,979
‫‫‫ولكن علي أن أسألك عن هذا الرجل

466
00:23:17,522 --> 00:23:18,564
‫‫‫أعني المهذب.

467
00:23:23,111 --> 00:23:24,362
‫‫‫هل هذا هو؟

468
00:23:32,120 --> 00:23:33,871
‫‫‫"بينهام بارسا" في البلاد؟

469
00:23:35,289 --> 00:23:36,457
‫‫‫هذا ما قالته "إيرين".

470
00:23:37,375 --> 00:23:38,543
‫‫‫كيف عرفت أنه كان هو؟

471
00:23:38,668 --> 00:23:39,961
‫‫‫من طريقة وصف "إيرين" له...

472
00:23:40,294 --> 00:23:42,421
‫‫‫لبق وكلامه إنجليزي جيد ومهذب.

473
00:23:42,797 --> 00:23:44,966
‫‫‫كلها عادات تعلمها بالمدرسة العالمية.

474
00:23:45,174 --> 00:23:47,009
‫‫‫- لماذا جاء؟
‫‫‫- استخدمنا صاروخ "هيلفاير"

475
00:23:47,135 --> 00:23:49,053
‫‫‫لندمر مجمعه في "باكستان".

476
00:23:49,595 --> 00:23:51,639
‫‫‫- ربما يشعر بالأمان هنا.
‫‫‫- كلا.

477
00:23:52,098 --> 00:23:55,184
‫‫‫حدد وزير الدفاع موعداً لمقابلة
‫‫‫زعماء العالم

478
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
‫‫‫في القاعدة المشتركة "آندروس" غداً.

479
00:23:57,812 --> 00:23:59,647
‫‫‫تتعاون "هوليس مان" مع الخدمة السرية

480
00:23:59,814 --> 00:24:01,399
‫‫‫- لتغيير الموقع.
‫‫‫- لا يعرف "بارسا" ذلك.

481
00:24:01,524 --> 00:24:04,152
‫‫‫هذا يمنحنا يوماً لنتعقبه
‫‫‫والعثور على الطائرة المسروقة.

482
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
‫‫‫نفذا الأمر.

483
00:24:09,782 --> 00:24:11,534
‫‫‫"ديلايلا"، مرحباً.

484
00:24:11,993 --> 00:24:13,828
‫‫‫هل جئت لمقابلة القائد "فانس" ثانية؟

485
00:24:14,078 --> 00:24:15,454
‫‫‫كلا، جئت إليك هذه المرة.

486
00:24:15,621 --> 00:24:16,747
‫‫‫جلبت لك شيئاً.

487
00:24:17,540 --> 00:24:18,958
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- حلة سهرة.

488
00:24:20,084 --> 00:24:21,377
‫‫‫أعلم أنك لا تملك واحدة.

489
00:24:30,970 --> 00:24:32,096
‫‫‫إنها رائعة جداً.

490
00:24:35,808 --> 00:24:37,602
‫‫‫- أنصتي.
‫‫‫- أعلم أنك لن تأتي.

491
00:24:37,977 --> 00:24:40,271
‫‫‫"بارسا" موجود وهذا أمن قومي أفهم ذلك.

492
00:24:40,521 --> 00:24:42,648
‫‫‫لا يمكنني إعادة حلة السهرة
‫‫‫لقد حيكتها بالفعل.

493
00:24:43,024 --> 00:24:43,983
‫‫‫كيف حصلت على مقاساتي؟

494
00:24:44,108 --> 00:24:46,194
‫‫‫أنا محللة شفرات بوزارة الدفاع

495
00:24:46,319 --> 00:24:48,446
‫‫‫يمكنني اكتشاف ما مقاس حبيبي.

496
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
‫‫‫"ديلايلا".

497
00:24:55,661 --> 00:24:58,289
‫‫‫- أنا آسف، مفهوم؟
‫‫‫- كلا، أتفهم ذلك يا "تيم".

498
00:24:58,664 --> 00:25:00,041
‫‫‫هذا أمر مهم.

499
00:25:02,210 --> 00:25:04,587
‫‫‫ولكنني كنت أعلم أنك لم ترغب
‫‫‫في حضور معرضي معي.

500
00:25:07,131 --> 00:25:08,799
‫‫‫وهذا ما لا يمكنني استيعابه.

501
00:25:23,314 --> 00:25:25,858
‫‫‫كلا، هذا خاطئ.

502
00:25:25,983 --> 00:25:28,778
‫‫‫- طلبت الحمية.
‫‫‫- لا أعني المشروب الغازي، "بارسا"...

503
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
‫‫‫- إنها قضية صغيرة برأيه.
‫‫‫- صغيرة؟

504
00:25:30,738 --> 00:25:32,865
‫‫‫هرب مقاتلة تعمل بجهاز التحكم بداخل البلاد

505
00:25:32,990 --> 00:25:34,575
‫‫‫ليقتل أهم الشخصيات العالمية.

506
00:25:34,700 --> 00:25:36,202
‫‫‫إنه أداة بليدة وليس جراح.

507
00:25:36,327 --> 00:25:38,371
‫‫‫لا يهمس، بل يرفع صوته.

508
00:25:38,496 --> 00:25:41,415
‫‫‫"القاهرة" بعام 2007، فجر قنبلة
‫‫‫بداخل قطار الركاب.

509
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
‫‫‫وقتل 30 شخصاً، المحيط الهندي
‫‫‫بعام 2008.

510
00:25:44,460 --> 00:25:47,046
‫‫‫خرب سفينة نقل بضائع... ومات 15 شخصاً.

511
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
‫‫‫"البحرين" منذ عامين، أخذ 20 شخصاً

512
00:25:49,674 --> 00:25:52,051
‫‫‫كرهينة بداخل فندق فاخر وقتلهم جميعاً.

513
00:25:52,260 --> 00:25:54,220
‫‫‫- لا بد أنه مهووساً بالحفلات.
‫‫‫- لن يحضرها "بارسا".

514
00:25:54,345 --> 00:25:57,556
‫‫‫لا يحتسي الشراب أو يدخن أو يواعد
‫‫‫ويقضي كل وقته

515
00:25:57,723 --> 00:25:59,809
‫‫‫- في تخطيط وتنفيذ هجماته.
‫‫‫- حسناً.

516
00:26:00,059 --> 00:26:01,602
‫‫‫لم لا نأخذ نفساً عميقاً جميعاً؟

517
00:26:02,186 --> 00:26:03,729
‫‫‫يمكننا العمل بما لدينا.

518
00:26:03,854 --> 00:26:05,982
‫‫‫وهو آلي البحرية بملايين الدولارات

519
00:26:06,107 --> 00:26:08,234
‫‫‫وحجمها كالسيارة، ليست سهلة
‫‫‫الطيران ناهيك عن إخفائها.

520
00:26:08,401 --> 00:26:09,318
‫‫‫"مركبة (أنجلوس) بلا طيار"

521
00:26:09,443 --> 00:26:11,779
‫‫‫صُممت لأجل التسلل وتحلق تحت الرادار.

522
00:26:11,946 --> 00:26:14,490
‫‫‫- يمكن تخزينها بالمرأب.
‫‫‫- لا بد أن هناك طريقة لتعقبها.

523
00:26:14,657 --> 00:26:16,367
‫‫‫إنها تعمل بقطع نصف الطريق حول العالم

524
00:26:16,492 --> 00:26:17,827
‫‫‫باستخدام أقمار الجيش.

525
00:26:19,203 --> 00:26:21,455
‫‫‫لا يملك "بارسا" هذه النوعية من الموارد.

526
00:26:21,706 --> 00:26:24,542
‫‫‫كلا، ولهذا أجبر "إيرين بايس"
‫‫‫بإعادة تجهيزها بالأسلاك.

527
00:26:24,750 --> 00:26:26,335
‫‫‫لا داعي ليكون عن بعد

528
00:26:26,544 --> 00:26:29,297
‫‫‫إنه قريب وهذا يعني تسلقه
‫‫‫على النظام المحلي.

529
00:26:29,422 --> 00:26:30,381
‫‫‫يمكنني العمل على ذلك.

530
00:26:30,631 --> 00:26:31,966
‫‫‫يمكنه العمل على ذلك.

531
00:26:35,886 --> 00:26:39,056
‫‫‫العالم الذي نعرفه ينهار من حولنا

532
00:26:40,182 --> 00:26:41,642
‫‫‫وأنت بالأسفل هنا.

533
00:26:43,936 --> 00:26:45,479
‫‫‫لست مندهشة من ذلك.

534
00:26:49,442 --> 00:26:50,526
‫‫‫جلبت العشاء.

535
00:26:51,902 --> 00:26:52,945
‫‫‫تناولت العشاء بالفعل.

536
00:26:56,073 --> 00:26:57,074
‫‫‫في هذه الحالة...

537
00:26:58,617 --> 00:26:59,827
‫‫‫إليك الحلوى.

538
00:27:03,039 --> 00:27:05,333
‫‫‫دفعة صغيرة، إنها سلسة جداً.

539
00:27:07,043 --> 00:27:08,044
‫‫‫شكراً.

540
00:27:15,134 --> 00:27:17,386
‫‫‫مر وقت طويل على نزولي إلى هذا القبو.

541
00:27:18,763 --> 00:27:19,847
‫‫‫أفتقد القارب.

542
00:27:20,097 --> 00:27:22,016
‫‫‫لقد جعل الغرفة مترابطة نوعاً ما.

543
00:27:26,771 --> 00:27:28,939
‫‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫‫- أحاول مصالحتك.

544
00:27:29,231 --> 00:27:30,441
‫‫‫- إننا متصالحان.
‫‫‫- حقاً؟

545
00:27:30,649 --> 00:27:34,236
‫‫‫حقاً؟ لأنني أشعر بالعكس تماماً.

546
00:27:36,030 --> 00:27:37,448
‫‫‫ماذا تريدين مني يا "هوليس"؟

547
00:27:37,573 --> 00:27:38,824
‫‫‫أريد الاعتذار.

548
00:27:39,867 --> 00:27:42,203
‫‫‫- لا داعي لذلك.
‫‫‫- كف عن ذلك.

549
00:27:43,079 --> 00:27:45,790
‫‫‫رباه! نسيت كم يمكنك إثارة غيظي.

550
00:27:46,749 --> 00:27:47,917
‫‫‫هل كان هذا هو اعتذارك؟

551
00:27:48,042 --> 00:27:49,085
‫‫‫كلا.

552
00:27:49,460 --> 00:27:51,087
‫‫‫كلا، بل هذا هو، أنا...

553
00:27:52,046 --> 00:27:53,464
‫‫‫أعجبت بك، مفهوم؟

554
00:27:53,923 --> 00:27:55,257
‫‫‫أعجبت بك كثيراَ.

555
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
‫‫‫وكان ما حدث بيننا رائعاً.

556
00:27:58,469 --> 00:27:59,762
‫‫‫بل كان مدهشاً أيضاً.

557
00:28:02,139 --> 00:28:04,266
‫‫‫ولكن كان هناك جداراً غير قابل للهدم.

558
00:28:06,977 --> 00:28:08,062
‫‫‫وهو ماضيك.

559
00:28:09,522 --> 00:28:11,482
‫‫‫وكنت قادرة على توقع ما كان سيحدث.

560
00:28:11,941 --> 00:28:13,567
‫‫‫وكيف كانت ستسوء علاقتنا.

561
00:28:14,527 --> 00:28:18,239
‫‫‫وأنا أحاول استخراج المعلومات منك

562
00:28:18,364 --> 00:28:20,032
‫‫‫وأنت غير مستعد للإفصاح عنها.

563
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
‫‫‫لذا اتخذت قراراً تنفيذياً ورحلت...

564
00:28:26,622 --> 00:28:27,706
‫‫‫حتى...

565
00:28:29,208 --> 00:28:30,709
‫‫‫يمكننا تذكر الأمور الجيدة.

566
00:28:32,711 --> 00:28:34,088
‫‫‫كان عليك أن تسألينني عنها.

567
00:28:41,512 --> 00:28:42,847
‫‫‫آسفة يا "جيثرو".

568
00:28:51,313 --> 00:28:52,356
‫‫‫مهلاً...

569
00:29:22,970 --> 00:29:25,598
‫‫‫مع ركوب "بارسا" على ظهر
‫‫‫أبراج الاتصال اللاسلكي المحلية

570
00:29:25,723 --> 00:29:27,850
‫‫‫سيكون التردد منخفضاً
‫‫‫ومزودات الصوت منخفضة.

571
00:29:27,975 --> 00:29:31,645
‫‫‫راجعت كل محطة لاسلكي بالجامعات
‫‫‫في العاصمة و"فرجينيا" و"ماريلاند".

572
00:29:31,854 --> 00:29:33,230
‫‫‫علينا مواصلة البحث.

573
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
‫‫‫حسناً...

574
00:29:36,692 --> 00:29:37,693
‫‫‫"ديلايلا".

575
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
‫‫‫ليس أنت أيضاً.

576
00:29:40,488 --> 00:29:43,616
‫‫‫أنصتي، لم يكن أمامي خيار
‫‫‫لا يمكنني حضور حفل الجوائز معها.

577
00:29:43,782 --> 00:29:45,201
‫‫‫- أشعر بالسوء، مفهوم؟
‫‫‫- لكنك...

578
00:29:45,618 --> 00:29:46,660
‫‫‫بدوت كأنك...

579
00:29:47,328 --> 00:29:48,704
‫‫‫لم ترغب في الذهاب حقاً.

580
00:29:49,455 --> 00:29:50,915
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- "ماكغي"!

581
00:29:51,624 --> 00:29:52,875
‫‫‫خلتك معجباً بها حقاً!

582
00:29:53,000 --> 00:29:54,543
‫‫‫كنت كذلك، بل أنا معجب بها.

583
00:29:55,711 --> 00:29:58,088
‫‫‫إننا معاً طوال الوقت وهذا رائع.

584
00:29:58,422 --> 00:30:00,174
‫‫‫وذهبنا إلى رحلة معاً.

585
00:30:01,175 --> 00:30:02,968
‫‫‫وتترك بعض ملابسها في شقتي.

586
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
‫‫‫اشترت لي حلة سهرة.

587
00:30:05,346 --> 00:30:07,848
‫‫‫هذا مبالغ فيه، ألا تظنين ذلك؟
‫‫‫إنه كثير جداً.

588
00:30:08,599 --> 00:30:10,935
‫‫‫أرى أنني بحاجة إلى إبطاء علاقتنا.

589
00:30:11,060 --> 00:30:12,561
‫‫‫وأحتاج إلى مساحة.

590
00:30:15,940 --> 00:30:17,691
‫‫‫- مهلاً.
‫‫‫- بئساً!

591
00:30:17,816 --> 00:30:22,112
‫‫‫"حبيبتي الجذابة الذكية معجبة بي بإفراط؟"

592
00:30:22,738 --> 00:30:24,865
‫‫‫"ماكغي"، الأمر ليس له علاقة بالمساحة.

593
00:30:25,074 --> 00:30:27,368
‫‫‫ولكنك تشعر بالخوف.

594
00:30:27,576 --> 00:30:29,870
‫‫‫تخشى ألا تنجح علاقتكما معاً

595
00:30:29,995 --> 00:30:32,540
‫‫‫وسيتأذى أحدكما، ثم عليك التعامل مع هذه

596
00:30:32,665 --> 00:30:34,625
‫‫‫المشاعر الفوضوية.

597
00:30:34,875 --> 00:30:37,878
‫‫‫"ديلايلا" هي أفضل شيء حدث لك بحياتك.

598
00:30:38,087 --> 00:30:40,089
‫‫‫لا يمكنك وقاية نفسك من كل شيء.

599
00:30:44,051 --> 00:30:45,219
‫‫‫ألتقط صوتاً هنا.

600
00:30:45,344 --> 00:30:47,972
‫‫‫وهي إشارة من برج نظام بث الطوارئ.

601
00:30:48,097 --> 00:30:49,431
‫‫‫إنه يطلق دائماً الإشارات.

602
00:30:49,598 --> 00:30:51,308
‫‫‫أجل، ولكنها موجة حاملة ثانوية

603
00:30:51,433 --> 00:30:52,893
‫‫‫ولا تبث أي شيء.

604
00:30:53,102 --> 00:30:54,311
‫‫‫هل تعرف ما أصل الإشارة؟

605
00:30:54,520 --> 00:30:55,729
‫‫‫أحاول محاصرتها.

606
00:30:56,564 --> 00:30:58,190
‫‫‫يبدو كأنه مستودع ما.

607
00:30:58,357 --> 00:31:00,109
‫‫‫كالذي وصفته "إيرين بايس" تماماً.

608
00:31:06,740 --> 00:31:08,701
‫‫‫أرى "يوسف" ولكن لا أثر للبقية.

609
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
‫‫‫إن أخذنا الطائرة، سنأخذ "يوسف".

610
00:31:11,245 --> 00:31:13,414
‫‫‫- حياً إن أمكن.
‫‫‫- إنه من سيوصلنا لـ"بارسا".

611
00:31:15,916 --> 00:31:17,126
‫‫‫ابقي مع "دينوزو".

612
00:31:17,293 --> 00:31:19,503
‫‫‫أتقنت تدريب الأسلحة التكتيكية
‫‫‫يمكنني حماية نفسي.

613
00:31:19,628 --> 00:31:21,463
‫‫‫أعلم يا "بيشوب"، ابقي مع "دينوزو".

614
00:31:31,599 --> 00:31:32,891
‫‫‫ابقي معي.

615
00:31:39,148 --> 00:31:40,190
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

616
00:31:55,289 --> 00:31:56,248
‫‫‫مدهش!

617
00:32:04,131 --> 00:32:05,174
‫‫‫تصويبة حظ؟

618
00:32:13,390 --> 00:32:16,226
‫‫‫أول مرة أستخدم فيها أي سلاح.

619
00:32:16,352 --> 00:32:19,605
‫‫‫لا يستخدم أغلب العملاء أي سلاح
‫‫‫وهم غاضبون.

620
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
‫‫‫ولكنني فجرت المبنى.

621
00:32:21,857 --> 00:32:22,983
‫‫‫لقد كان...

622
00:32:23,359 --> 00:32:25,110
‫‫‫مبنى صغير نوعاً ما.

623
00:32:25,361 --> 00:32:26,987
‫‫‫أتعلمين كمية المشاكل التي وقعت بها؟

624
00:32:27,696 --> 00:32:31,450
‫‫‫انسي حقيقة أنني فجرت طائرة
‫‫‫بلا ربان بحرية تساوي الملايين

625
00:32:31,575 --> 00:32:34,787
‫‫‫ولكنني قتلت رباطنا الوحيد بـ"بارسا".

626
00:32:37,164 --> 00:32:39,041
‫‫‫كلا، لم تقتليه.

627
00:32:40,042 --> 00:32:41,377
‫‫‫- هذا ما قتله.
‫‫‫- ماذا؟

628
00:32:42,670 --> 00:32:44,797
‫‫‫إنه الفتيل الذي سيفجر المتفجرات

629
00:32:44,922 --> 00:32:46,173
‫‫‫بداخل المستودع.

630
00:32:46,507 --> 00:32:48,550
‫‫‫من المرجح أنه "سي 4"
‫‫‫وسيتطلب وقتاً للتأكيد.

631
00:32:48,717 --> 00:32:50,010
‫‫‫هل استشهد "يوسف"؟

632
00:32:51,136 --> 00:32:52,805
‫‫‫وأديت أنت عملك.

633
00:32:53,305 --> 00:32:55,432
‫‫‫ولكننا لم نقترب من العثور على "بارسا" بعد.

634
00:32:55,766 --> 00:32:56,767
‫‫‫هيا.

635
00:32:57,685 --> 00:33:00,979
‫‫‫- إنك حلالة الأحاجي.
‫‫‫- هذا...

636
00:33:01,689 --> 00:33:03,899
‫‫‫هذا ليس كأي أحجية حللتها بحياتي من قبل.

637
00:33:04,525 --> 00:33:06,652
‫‫‫لهذا عليك أن تلتزمي التنظيم.

638
00:33:07,403 --> 00:33:08,946
‫‫‫قسمت كل الأغراض لـ4 مجموعات.

639
00:33:09,071 --> 00:33:10,989
‫‫‫الأولى هي مكونات القنبلة

640
00:33:11,156 --> 00:33:14,076
‫‫‫الثانية هي أجزاء الطائرة
‫‫‫والثالثة منوعات فحسب.

641
00:33:15,452 --> 00:33:16,495
‫‫‫شكراً.

642
00:33:16,870 --> 00:33:19,832
‫‫‫حسناً، هذا الشيء سيكون...

643
00:33:20,666 --> 00:33:25,087
‫‫‫الجناح الأيسر لطائرة "أنجلوس".

644
00:33:32,344 --> 00:33:33,721
‫‫‫"ماكغي"!

645
00:33:34,722 --> 00:33:36,557
‫‫‫تبدو كتمثال كعكة الزفاف.

646
00:33:36,849 --> 00:33:38,142
‫‫‫أشكرك على ما أظن.

647
00:33:38,267 --> 00:33:39,351
‫‫‫أستحضر حفل الـ"كونراد"؟

648
00:33:39,476 --> 00:33:41,937
‫‫‫انتهى التهديد بنشوب هجمة إرهابية.

649
00:33:42,229 --> 00:33:44,440
‫‫‫وأعلم أن "ديلايلا" تريدني هناك لذا سأذهب.

650
00:33:45,399 --> 00:33:48,360
‫‫‫كنت سأعانقك الآن إن لم أكن

651
00:33:48,986 --> 00:33:51,029
‫‫‫مغطاة بمواد خطيرة.

652
00:33:55,659 --> 00:33:57,202
‫‫‫شكراً يا "آبي".

653
00:34:03,625 --> 00:34:04,835
‫‫‫حسناً، القطعة التالية.

654
00:34:06,128 --> 00:34:07,129
‫‫‫هذه القطعة...

655
00:34:10,716 --> 00:34:13,469
‫‫‫جناح أيسر آخر.

656
00:34:14,136 --> 00:34:15,387
‫‫‫ماذا تقولين يا "آبي"؟

657
00:34:15,637 --> 00:34:17,473
‫‫‫فحصنا كل الأجزاء يا "غيبز".

658
00:34:17,598 --> 00:34:22,060
‫‫‫هناك جناحان يساريان ومحوران صدئان

659
00:34:22,186 --> 00:34:24,688
‫‫‫ولوحة أم فاسدة ولا أي شيء
‫‫‫منها يترابط معاً.

660
00:34:24,855 --> 00:34:26,148
‫‫‫إنها قطع غيار.

661
00:34:26,273 --> 00:34:28,734
‫‫‫كأنها قطع من الطائرات القديمة

662
00:34:28,859 --> 00:34:30,944
‫‫‫- وتوقفت عن العمل لسنوات.
‫‫‫- الأرقام المتسلسلة

663
00:34:31,069 --> 00:34:32,696
‫‫‫ليست مطابقة لبعضها ناهيك الـ"أنجلوس"

664
00:34:32,821 --> 00:34:33,864
‫‫‫التي سقطت في "باكستان".

665
00:34:34,239 --> 00:34:36,617
‫‫‫الـ"سي 4" من وحدة التخزين كان يجب تفجيرها.

666
00:34:36,742 --> 00:34:39,328
‫‫‫استخدم الفتيل للقنبلة إشارة لاسلكية.

667
00:34:39,495 --> 00:34:41,872
‫‫‫لا بد أن "يوسف" نوى تفجير
‫‫‫القنبلة بعد رحيله،

668
00:34:42,080 --> 00:34:43,624
‫‫‫ولكنه غير رأيه حين كان محاصراً.

669
00:34:43,791 --> 00:34:45,918
‫‫‫كان يريدنا "بارسا" أن نظن
‫‫‫أن الطائرة دُمرت.

670
00:34:46,752 --> 00:34:48,003
‫‫‫لا تزال الطائرة موجودة إذن.

671
00:34:50,672 --> 00:34:51,632
‫‫‫أجل يا "داكي"؟

672
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
‫‫‫ضحيتنا ليس كما يبدو يا "جيثرو".

673
00:34:54,843 --> 00:34:56,220
‫‫‫أجل، سمعت هذا كثيراً مؤخراً.

674
00:34:56,345 --> 00:34:57,846
‫‫‫حين كنت أفحصه لتوي

675
00:34:57,971 --> 00:35:01,099
‫‫‫لاحظت وشم هلالي الشكل في راحة يده.

676
00:35:01,308 --> 00:35:04,520
‫‫‫التصميم البسيط والحبر المعدني المرتجل

677
00:35:04,770 --> 00:35:06,897
‫‫‫يقترح أنه رسمه في السجن.

678
00:35:07,022 --> 00:35:08,440
‫‫‫وهذا يرمز لاعتناقه الإسلام.

679
00:35:08,565 --> 00:35:11,902
‫‫‫أجل، ولكنه استفزني أيضاً بوشومه الأخرى.

680
00:35:12,277 --> 00:35:15,614
‫‫‫يمثل هذا الخنجر هنا "لا فيدا مالا"

681
00:35:15,823 --> 00:35:18,492
‫‫‫وهذا الوشم الصغير على ذراعه

682
00:35:18,617 --> 00:35:21,495
‫‫‫مع نادي "فادلز" للدراجات البخارية

683
00:35:21,703 --> 00:35:24,331
‫‫‫وغيرها من المنظمات غير السارة.

684
00:35:24,456 --> 00:35:26,792
‫‫‫- سافر "يوسف" كثيراً.
‫‫‫- تقترح كلها

685
00:35:27,042 --> 00:35:29,044
‫‫‫أن هذا الرجل كان مرتزقة

686
00:35:29,211 --> 00:35:30,629
‫‫‫في مؤسساته

687
00:35:30,879 --> 00:35:34,383
‫‫‫وهو ينضم إلى كل هذه المجموعات
‫‫‫ليس لأسباب فلسفية

688
00:35:34,508 --> 00:35:37,135
‫‫‫ولكن لأنهم قدموا له الحماية في السجن

689
00:35:37,386 --> 00:35:39,221
‫‫‫ووظيفة عند خروجه.

690
00:35:39,388 --> 00:35:41,640
‫‫‫يعد "يوسف" ناجياً.

691
00:35:42,641 --> 00:35:47,396
‫‫‫ليس نوعية الرجل الذي يسعى
‫‫‫للاستشهاد لغاية معينة.

692
00:35:47,980 --> 00:35:50,107
‫‫‫- ليس انتحاري.
‫‫‫- بالضبط.

693
00:35:51,733 --> 00:35:54,862
‫‫‫فجر شخصاً آخر القنبلة
‫‫‫الموجودة في المستودع.

694
00:35:55,320 --> 00:35:56,488
‫‫‫خدعنا "بارسا".

695
00:35:56,613 --> 00:35:58,699
‫‫‫"بينهام بارسا" هو نوعية الرجل

696
00:35:58,824 --> 00:36:01,326
‫‫‫الذي يستمتع بالكذب والتضليل.

697
00:36:02,119 --> 00:36:04,955
‫‫‫لا شيء يبدو كما هو عليه.

698
00:36:06,957 --> 00:36:08,917
‫‫‫لماذا أجلس في غرفة التحقيقات؟

699
00:36:09,251 --> 00:36:10,794
‫‫‫الهدف الرئيسي هو تكديرك.

700
00:36:11,086 --> 00:36:13,881
‫‫‫حسناً، لقد فلحت.

701
00:36:14,298 --> 00:36:15,716
‫‫‫مدهش! كيف علاقتك الزوجية؟

702
00:36:16,091 --> 00:36:17,801
‫‫‫إنها بخير.

703
00:36:17,968 --> 00:36:19,928
‫‫‫ساعدت أكثر إرهابي مطلوب بـ"أمريكا"

704
00:36:20,345 --> 00:36:22,639
‫‫‫ليصمم سلاحاً لأن زوجك كان مهدداً بالقتل.

705
00:36:22,764 --> 00:36:25,601
‫‫‫وأتمنى أن تكون حياتك الزوجية
‫‫‫أفضل من بخير فحسب.

706
00:36:25,726 --> 00:36:26,685
‫‫‫إنها جيدة.

707
00:36:26,810 --> 00:36:28,312
‫‫‫لم تري زوجك منذ 11 شهراً.

708
00:36:28,437 --> 00:36:29,646
‫‫‫إنه يعمل خارج البلاد.

709
00:36:29,771 --> 00:36:32,691
‫‫‫لم تتراسلا أو تتواصلا
‫‫‫عبر "فيسبوك" أو ترسلا البطاقات.

710
00:36:32,858 --> 00:36:34,109
‫‫‫- كيف...
‫‫‫- ربما انفصلتما

711
00:36:34,234 --> 00:36:35,444
‫‫‫لأن زوجك تركك غارقة

712
00:36:35,569 --> 00:36:38,113
‫‫‫في ديون تبلغ مئات الآلاف من الدولارات.

713
00:36:38,488 --> 00:36:39,531
‫‫‫بسبب المقامرة، صحيح؟

714
00:36:39,656 --> 00:36:42,534
‫‫‫- لا أدري ما هذا.
‫‫‫- إنك مفلسة وبائسة لجني النقود.

715
00:36:42,659 --> 00:36:45,245
‫‫‫لذا حين تواصل معك "بارسا"
‫‫‫لم يكن بحاجة لتهديدك

716
00:36:45,370 --> 00:36:46,997
‫‫‫كما زعمت، لقد رشاك فحسب.

717
00:36:47,122 --> 00:36:49,041
‫‫‫لا بد أنه مبلغ طائل لتخوني به بلادك.

718
00:36:49,374 --> 00:36:50,876
‫‫‫وضابط الصف "كوين".

719
00:36:51,001 --> 00:36:53,045
‫‫‫أخبرت "بارسا" إن "كوين" تورط
‫‫‫بهجوم الطائرات

720
00:36:53,378 --> 00:36:55,005
‫‫‫وأخذت مركبه.

721
00:36:55,380 --> 00:36:56,840
‫‫‫لقد وقعت على إذن قتله.

722
00:36:56,965 --> 00:36:59,259
‫‫‫بما أنكما فحصتما مراسلاتي

723
00:36:59,384 --> 00:37:01,762
‫‫‫وحساباتي المالية، ستعلمان أنني لم أتلق

724
00:37:01,887 --> 00:37:03,221
‫‫‫أي بنس من أي أحد.

725
00:37:04,681 --> 00:37:05,933
‫‫‫حدثينا عن "بالم ريدج".

726
00:37:09,561 --> 00:37:11,980
‫‫‫إنها مؤسسة دار عجائز وهي حيث تقطن أختي.

727
00:37:13,482 --> 00:37:16,568
‫‫‫لقد أُصيبت في حادث سيارة بالجامعة.

728
00:37:16,693 --> 00:37:18,612
‫‫‫إصابة دماغ رضحية ومكثت هناك من بعدها.

729
00:37:18,737 --> 00:37:21,573
‫‫‫وضع والداك قرضاً للاعتناء بتكاليف حياتها.

730
00:37:22,532 --> 00:37:24,451
‫‫‫- أنت الوصية.
‫‫‫- منذ 3 أيام

731
00:37:24,576 --> 00:37:28,080
‫‫‫تلقى هذا القرض مبلغاً كبيراً
‫‫‫وهو 5 مليون دولار.

732
00:37:28,205 --> 00:37:30,958
‫‫‫أنصتي إلي الآن يا "إيرين" إما أن أختك

733
00:37:31,416 --> 00:37:34,878
‫‫‫في غيبوبتها تعرفت بطريقة ما
‫‫‫على "بينهام بارسا"

734
00:37:35,003 --> 00:37:36,546
‫‫‫لتقترف الخيانة العظمى أو...

735
00:37:36,713 --> 00:37:37,965
‫‫‫أنت من فعلت ذلك.

736
00:37:40,384 --> 00:37:42,219
‫‫‫لقد ضربوني، أتعلمان؟

737
00:37:43,887 --> 00:37:44,930
‫‫‫وقيدوني.

738
00:37:46,848 --> 00:37:48,600
‫‫‫- أنا ضحية.
‫‫‫- كلا.

739
00:37:49,518 --> 00:37:51,853
‫‫‫كلا، "دانيال كوين" هو الضحية.

740
00:37:53,105 --> 00:37:55,440
‫‫‫وأياً كان المستهدفون الآخرون هم الضحايا.

741
00:37:55,857 --> 00:37:56,900
‫‫‫إنك إرهابية

742
00:37:57,359 --> 00:37:59,361
‫‫‫وستقضين 50 عاماً في السجن الفيدرالي.

743
00:37:59,486 --> 00:38:00,570
‫‫‫على الأقل.

744
00:38:05,367 --> 00:38:06,535
‫‫‫إنها مدهشة...

745
00:38:08,203 --> 00:38:10,205
‫‫‫هذه الأسلحة التي ساعدت في بنائها.

746
00:38:12,833 --> 00:38:14,835
‫‫‫تجلس خلف شاشة حاسوب

747
00:38:15,210 --> 00:38:17,212
‫‫‫وتشير وتنقر و...

748
00:38:17,462 --> 00:38:20,674
‫‫‫على بعد آلاف الأميال ويحدث الدمار الشامل.

749
00:38:26,096 --> 00:38:28,265
‫‫‫يرى "بارسا" أنه من الإنصاف أن نجربه.

750
00:38:31,768 --> 00:38:33,228
‫‫‫تم تحميل الطائرة بمئة رطل

751
00:38:33,353 --> 00:38:35,147
‫‫‫من متفجرات "سي 4"، إنها بالخارج الآن.

752
00:38:35,272 --> 00:38:36,648
‫‫‫لا تعرف "إيرين" من الهدف.

753
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
‫‫‫- ربما تكذب.
‫‫‫- كلا.

754
00:38:38,400 --> 00:38:40,277
‫‫‫أراد "بارسا" أن نعتقلها كجزء من خطته.

755
00:38:40,444 --> 00:38:42,487
‫‫‫- تعمد عدم إخبارها بشيء.
‫‫‫- علينا إيجاده.

756
00:38:42,612 --> 00:38:44,531
‫‫‫يساعد فريق بوكالة الأمن المكتب الفيدرالي

757
00:38:44,698 --> 00:38:47,075
‫‫‫للعمل على تعقب أي تردد مرتفع
‫‫‫لإشارة لاسلكية مجهولة.

758
00:38:47,200 --> 00:38:49,077
‫‫‫- سنجده.
‫‫‫- ليس بالوقت المناسب، ما هدفه؟

759
00:38:49,202 --> 00:38:51,621
‫‫‫يريد الانتقام، صحيح؟ لإبادة مخيم تدريباته.

760
00:38:51,747 --> 00:38:53,749
‫‫‫البنتاغون؟ القواعد العسكرية؟

761
00:38:54,291 --> 00:38:57,085
‫‫‫أهداف "بارسا" رمزية، لا يريد...

762
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
‫‫‫- قتل بعض الجنود فحسب.
‫‫‫- "بيشوب"، فيم يفكر؟

763
00:39:00,130 --> 00:39:01,590
‫‫‫يرمز من يقتلهم إلى معنى معين

764
00:39:01,757 --> 00:39:04,593
‫‫‫مثل "كوين" الذي ساعد في إبادة
‫‫‫مجمعه في "باكستان".

765
00:39:06,094 --> 00:39:07,679
‫‫‫- اتصلي بـ"ماكغي".
‫‫‫- الحفل.

766
00:39:07,888 --> 00:39:09,473
‫‫‫نصف مجتمع مكافحة الإرهاب هناك الليلة.

767
00:39:09,598 --> 00:39:11,099
‫‫‫ومن طاردوا "بارسا" لسنوات.

768
00:39:11,224 --> 00:39:12,309
‫‫‫اتصلي بـ"ماكغي".

769
00:39:24,321 --> 00:39:27,240
‫‫‫"توني"، فكرت أنك ستحاول إفساد ليلة إجازتي.

770
00:39:28,533 --> 00:39:29,618
‫‫‫ماذا؟

771
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
‫‫‫- انتظر.
‫‫‫- ما الخطب؟

772
00:39:32,287 --> 00:39:33,538
‫‫‫لا أدري، لا أسمعه جيداً.

773
00:39:34,164 --> 00:39:35,290
‫‫‫هل أقابلك بالداخل؟

774
00:39:35,415 --> 00:39:36,708
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً.

775
00:39:41,296 --> 00:39:43,924
‫‫‫- "توني"، ما الخطب؟
‫‫‫- لم تدمر طائرة "بارسا".

776
00:39:44,091 --> 00:39:45,634
‫‫‫سيستخدمها في حفل الـ"كونراد".

777
00:39:45,759 --> 00:39:48,512
‫‫‫القوات والشرطة في طريقهم إليك
‫‫‫اخرج الجميع من هناك الآن!

778
00:39:51,014 --> 00:39:53,683
‫‫‫تلقى فريق استخبارات الإشارات تردداً
‫‫‫تعقب المصدر...

779
00:39:57,479 --> 00:39:58,522
‫‫‫يا إلهي!

780
00:39:58,980 --> 00:40:00,148
‫‫‫"غيبز"، هل أنت هناك؟

781
00:40:00,273 --> 00:40:01,733
‫‫‫"بيشوب"، أعطيني العنوان.

782
00:40:01,900 --> 00:40:04,111
‫‫‫- حسناً، انتظر.
‫‫‫- هل سنذهب إلى "ماكغي"؟

783
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
‫‫‫كلا، سنقبض على "بارسا".

784
00:40:32,889 --> 00:40:33,890
‫‫‫العملاء الفيدراليون!

785
00:40:58,206 --> 00:40:59,249
‫‫‫"بينهام بارسا"!

786
00:40:59,457 --> 00:41:00,792
‫‫‫ارفع يداك فوق رأسك!

787
00:41:21,271 --> 00:41:24,941
‫‫‫سأرافق "إيرين بايس" إلى السجن الفيدرالي.

788
00:41:25,192 --> 00:41:28,653
‫‫‫- تمنيت رؤيتك قبل رحيلي.
‫‫‫- لا تكوني كالغريبة.

789
00:41:29,571 --> 00:41:31,531
‫‫‫احتفظ بهذه الزجاجة في مكان آمن.

790
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
‫‫‫سنكملها في يوم ما، "جيثرو"...

791
00:41:35,827 --> 00:41:37,579
‫‫‫ستنال منه، دائماً ما تفعل ذلك.

792
00:41:41,041 --> 00:41:42,792
‫‫‫جئت لتوي من مسرح الجريمة.

793
00:41:43,251 --> 00:41:45,462
‫‫‫"ماكغي" بخير، لم يكن بالفندق
‫‫‫حين ضربته الطائرة.

794
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
‫‫‫- ما عدد الوفيات؟
‫‫‫- 4.

795
00:41:47,505 --> 00:41:49,090
‫‫‫وأكثر من درزينة مصابة.

796
00:41:49,799 --> 00:41:50,842
‫‫‫"ديلايلا"؟

797
00:41:52,010 --> 00:41:53,220
‫‫‫أصيبت بالكثير من الشظايا.

798
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
‫‫‫إنها بغرفة العمليات ويفعلون ما بوسعهم.

799
00:41:56,723 --> 00:41:58,350
‫‫‫- أعلينا الذهاب للمشفى؟
‫‫‫- كلا.

800
00:41:58,475 --> 00:42:00,518
‫‫‫- كلا، علينا إيجاد "بارسا".
‫‫‫- كيف؟

801
00:42:01,061 --> 00:42:02,687
‫‫‫ابدئي من البداية يا "بيشوب".

802
00:42:04,648 --> 00:42:05,607
‫‫‫هيا.

803
00:42:06,233 --> 00:42:07,525
‫‫‫هذا هو ما تتقنينه.

804
00:42:09,444 --> 00:42:10,946
‫‫‫هيا.

805
00:42:14,616 --> 00:42:15,575
‫‫‫"بيشوب".

806
00:42:17,953 --> 00:42:18,954
‫‫‫هيا!

807
00:42:29,214 --> 00:42:30,715
‫‫‫حسناً، واصلي عملك.

808
00:42:31,383 --> 00:42:32,550
‫‫‫اعثري عليه.

809
00:42:46,439 --> 00:42:47,857
‫‫‫نالي من هذا الوغد.

810
00:42:55,949 --> 00:42:58,576
‫‫‫"يُتبع"...

811
00:43:37,991 --> 00:43:39,909
‫‫‫ترجمة Ayah Solara

