﻿1
00:00:14,181 --> 00:00:16,100
‫‫‫- لم تأخرت هكذا؟
‫‫‫- كنت في الفراش.

2
00:00:16,225 --> 00:00:18,018
‫‫‫بصدد النوم. إنه صباح الأحد.

3
00:00:18,144 --> 00:00:20,312
‫‫‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫‫‫- الأمس.

4
00:00:21,480 --> 00:00:22,565
‫‫‫"الأمس."

5
00:00:22,773 --> 00:00:24,483
‫‫‫فلماذا لم تتصل بي، وتخبرني أنك قادم؟

6
00:00:24,608 --> 00:00:25,693
‫‫‫ما رأيك في عناق؟

7
00:00:30,364 --> 00:00:31,574
‫‫‫تبدو بحال طيبة.

8
00:00:32,074 --> 00:00:33,325
‫‫‫فلنستقل سيارة أجرة.

9
00:00:33,701 --> 00:00:34,952
‫‫‫ماذا؟ إلى أين سنذهب؟

10
00:00:35,119 --> 00:00:38,831
‫‫‫للغداء. ثمة مطعم فرنسي رائع
‫‫‫في "جورج تاون".

11
00:00:39,081 --> 00:00:41,709
‫‫‫كان يمكن أن أقابلك هناك.
‫‫‫لماذا... كان يمكن...

12
00:00:42,752 --> 00:00:45,296
‫‫‫- علام تنوي؟
‫‫‫- لدي خبر رائع.

13
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
‫‫‫- فأخبرني.
‫‫‫- صبراً، يا بني.

14
00:00:49,425 --> 00:00:50,968
‫‫‫انتظر حتى نصل للمطعم.

15
00:00:51,093 --> 00:00:53,596
‫‫‫لا أظن ذلك. أبي، أخبرني.

16
00:00:53,721 --> 00:00:55,181
‫‫‫- آسف.
‫‫‫- لا مشكلة.

17
00:00:56,599 --> 00:00:57,641
‫‫‫حضرة الرائد!

18
00:00:58,184 --> 00:01:00,603
‫‫‫- ألديك ثانية؟
‫‫‫- ليس حقاً. فأنا متأخر.

19
00:01:01,520 --> 00:01:03,147
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫علي أن أسألك شيئاً.

20
00:01:04,273 --> 00:01:05,858
‫‫‫- أستأتي، يا بني؟
‫‫‫- تمهل.

21
00:01:05,983 --> 00:01:08,110
‫‫‫أبي، علي... أنت!

22
00:01:08,903 --> 00:01:10,112
‫‫‫أبي، ابق عندك!

23
00:01:15,367 --> 00:01:17,453
‫‫‫- قف!
‫‫‫- تراجع، يا صاح!

24
00:01:19,163 --> 00:01:20,122
‫‫‫على رسلك.

25
00:01:21,916 --> 00:01:23,083
‫‫‫ماذا يحدث بحق السماء؟

26
00:01:23,459 --> 00:01:24,502
‫‫‫لا!

27
00:02:14,802 --> 00:02:15,761
‫‫‫حسناً. انتهيت.

28
00:02:15,886 --> 00:02:16,971
‫‫‫شكراً، "تيم".

29
00:02:17,179 --> 00:02:20,933
‫‫‫حين أغلف اليد الأخرى، سنحضره للنقل.

30
00:02:21,100 --> 00:02:23,519
‫‫‫إذا وصل السيد "بالمر" هنا.

31
00:02:23,644 --> 00:02:26,355
‫‫‫- أوجدت أي إثبات شخصية؟
‫‫‫- كانت جيوبه فارغة بشكل يثير الفضول،

32
00:02:26,647 --> 00:02:28,440
‫‫‫باستثناء هذه.

33
00:02:29,400 --> 00:02:32,570
‫‫‫- مفاتيح.
‫‫‫- آسف على التأخر، دكتور "مالارد".

34
00:02:32,778 --> 00:02:35,364
‫‫‫كان علي إعلام "برينا" بعجزي
‫‫‫عن تناول الغداء مع أبويها.

35
00:02:35,489 --> 00:02:38,534
‫‫‫جميعنا نعاني من داء مقاطعة
‫‫‫يوم الأحد، سيد "بالمر".

36
00:02:40,035 --> 00:02:41,203
‫‫‫بدا لي هذا غريباً.

37
00:02:41,579 --> 00:02:44,415
‫‫‫الأشرطة على كميه كانت لرائد بحري،

38
00:02:44,665 --> 00:02:48,544
‫‫‫لكن المطرزة على قبعته كانت لرتبة قائد.

39
00:02:48,752 --> 00:02:50,379
‫‫‫من يلاحظ شيئاً كهذا؟

40
00:02:50,880 --> 00:02:51,922
‫‫‫سيد "دينوزو".

41
00:02:52,131 --> 00:02:53,591
‫‫‫أرجوك، أمهلنا دقيقة.

42
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
‫‫‫آسف.

43
00:02:56,760 --> 00:02:58,178
‫‫‫كان أمراً مريباً. فقط بدا غير ملائم

44
00:02:58,304 --> 00:03:00,139
‫‫‫لضابط بحرية، أتعلم؟ خرج من الفندق.

45
00:03:00,264 --> 00:03:01,724
‫‫‫ولم يرتد قبعته. وحذاؤه...

46
00:03:02,141 --> 00:03:03,434
‫‫‫كان مهترئاً، لا مُلمعاً.

47
00:03:03,601 --> 00:03:04,810
‫‫‫أتعلم؟ أراك محقاً، "توني".

48
00:03:04,935 --> 00:03:07,396
‫‫‫كشفت على بصمة الضحية.
‫‫‫وليس في أي قاعدة بيانات عسكرية.

49
00:03:07,563 --> 00:03:09,607
‫‫‫مهلاً. لنعرف أولاً من هو

50
00:03:09,732 --> 00:03:12,192
‫‫‫وما كان شأنه بانتحال شخصية
‫‫‫ضابط بحرية، حسناً؟

51
00:03:12,318 --> 00:03:14,236
‫‫‫لن تفيدنا كاميرات الفندق.

52
00:03:14,361 --> 00:03:16,113
‫‫‫قد تكون صدفة، لكن النظام كله

53
00:03:16,238 --> 00:03:18,032
‫‫‫- وقع قبل ساعة.
‫‫‫- القاعدة رقم 39.

54
00:03:18,240 --> 00:03:19,867
‫‫‫لا شيء اسمه صدفة، "بيشوب".

55
00:03:20,075 --> 00:03:22,745
‫‫‫"بيشوب". هلا أخذت والد "توني" من هنا؟

56
00:03:22,870 --> 00:03:25,205
‫‫‫إنه شاهد العيان الوحيد ويجب عزله.

57
00:03:26,457 --> 00:03:27,750
‫‫‫كلما أتى إلى...

58
00:03:31,003 --> 00:03:34,006
‫‫‫وصلت في الموعد لأرى ابني يطلق عليه النار.

59
00:03:34,340 --> 00:03:35,925
‫‫‫المعذرة. سيد "دينوزو"؟

60
00:03:36,258 --> 00:03:38,177
‫‫‫- عليك أن تأتي معي.
‫‫‫- لأين سنذهب؟

61
00:03:38,636 --> 00:03:40,679
‫‫‫لا ينبغي أن تحدث أي أحد.

62
00:03:42,014 --> 00:03:44,391
‫‫‫هل أنت العميلة الجديدة
‫‫‫التي أخبرني ابني عنها؟

63
00:03:45,142 --> 00:03:46,435
‫‫‫أجل، "إيلي بيشوب".

64
00:03:47,770 --> 00:03:49,647
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- مصدوم قليلاً.

65
00:03:50,356 --> 00:03:53,150
‫‫‫لا ترين كل يوم أحداً يقتله ابنك.

66
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
‫‫‫لا بد أن هذا كان مرعباً.

67
00:03:56,612 --> 00:03:59,073
‫‫‫لم يف وصف بني لك بكل مزاياك.

68
00:04:02,201 --> 00:04:04,495
‫‫‫أشكرك. حسناً، سيد "دينوزو"...

69
00:04:07,957 --> 00:04:10,626
‫‫‫رباه. هل سيترأس "كويل" التحقيق؟

70
00:04:11,251 --> 00:04:12,503
‫‫‫على ما يبدو.

71
00:04:13,545 --> 00:04:15,255
‫‫‫- هل من شهود؟
‫‫‫- 1 فقط.

72
00:04:15,381 --> 00:04:16,465
‫‫‫والدي.

73
00:04:18,759 --> 00:04:19,718
‫‫‫أمر فوضوي.

74
00:04:23,973 --> 00:04:25,808
‫‫‫كنت أعلم أن ابني يحمل مسدساً،

75
00:04:26,183 --> 00:04:30,938
‫‫‫لكني لم أدرك مدى خطورة مهنته.

76
00:04:33,440 --> 00:04:35,651
‫‫‫- كان يمكن أن يُقتل.
‫‫‫- لكنه لم يُقتل.

77
00:04:36,110 --> 00:04:37,736
‫‫‫بل مات الرجل الآخر.

78
00:04:38,278 --> 00:04:39,863
‫‫‫أريدك أن تركز.

79
00:04:40,364 --> 00:04:41,407
‫‫‫عد بذاكرتك.

80
00:04:41,907 --> 00:04:43,409
‫‫‫من استل مسدسه أولاً؟

81
00:04:45,327 --> 00:04:46,829
‫‫‫صدقاً لا أعرف.

82
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
‫‫‫حين وصلت هناك...

83
00:04:50,916 --> 00:04:53,669
‫‫‫- كان المسدس مُصوباً ناحيتي.
‫‫‫- أقال الضحية شيئاً؟

84
00:04:53,794 --> 00:04:55,087
‫‫‫كلا، لا أظن.

85
00:04:55,212 --> 00:04:58,507
‫‫‫وأطلق عليه ابنك النار؟

86
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
‫‫‫أجل.

87
00:05:04,179 --> 00:05:05,305
‫‫‫- لكن...
‫‫‫- لكن ماذا؟

88
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
‫‫‫كان ابني يصوب ناحيته.

89
00:05:13,063 --> 00:05:14,732
‫‫‫خلتك قلت إن المسدس كان مُصوباً ناحيتك.

90
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
‫‫‫أتحاول إرباكي؟

91
00:05:19,445 --> 00:05:23,949
‫‫‫كلا، لست أفعل، سيد "دينوزو".
‫‫‫بل أحاول معرفة الحقيقة.

92
00:05:25,743 --> 00:05:27,536
‫‫‫تحدثت مع فني الفندق.

93
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
‫‫‫ثمة من ولج لخادم النظام خاصتهم
‫‫‫من خارج المبنى

94
00:05:30,998 --> 00:05:32,624
‫‫‫وعطل كل كاميرات الأمن.

95
00:05:32,833 --> 00:05:34,501
‫‫‫- ما زالت لم تعمل.
‫‫‫- ينبغي أن نرجع للفندق

96
00:05:34,626 --> 00:05:36,211
‫‫‫ونعرض صورة القائد الزائف على الناس.

97
00:05:36,336 --> 00:05:37,588
‫‫‫بالتأكيد رآه أحد.

98
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
‫‫‫"دينوزو"، لن تذهب للميدان
‫‫‫حتى يخلي رئيس التحقيق سبيلك.

99
00:05:40,841 --> 00:05:43,093
‫‫‫رئيس التحقيق. ذكرناه، فألقت به الريح.

100
00:05:43,677 --> 00:05:44,762
‫‫‫دورك، "دينوزو".

101
00:05:53,896 --> 00:05:54,897
‫‫‫تبدو مرهقاً.

102
00:05:55,355 --> 00:05:56,815
‫‫‫كان صباحاً عصيباً.

103
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
‫‫‫منعني شبيه "إيكابود كراين"
‫‫‫من مغادرة المدينة.

104
00:05:59,234 --> 00:06:01,111
‫‫‫آمل أنه لا يمانع أن أرجع للفندق.

105
00:06:01,320 --> 00:06:02,362
‫‫‫"بيشوب"؟

106
00:06:04,031 --> 00:06:05,824
‫‫‫تعال، سيد "دينوزو". سأقلك.

107
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
‫‫‫سيكون هذا لطيفاً.

108
00:06:09,036 --> 00:06:10,621
‫‫‫مهلاً.

109
00:06:10,746 --> 00:06:12,498
‫‫‫أهلاً! "أبيغايل".

110
00:06:12,706 --> 00:06:13,999
‫‫‫انظري لهذا الزي.

111
00:06:14,249 --> 00:06:16,835
‫‫‫إنه الأحد. كنت في الكنيسة. كيف حالك؟

112
00:06:17,169 --> 00:06:18,879
‫‫‫- ما رأيك بعناق؟
‫‫‫- إنه اختصاصي.

113
00:06:19,797 --> 00:06:21,048
‫‫‫أشعر بتحسن بالفعل.

114
00:06:21,799 --> 00:06:23,258
‫‫‫"آبس"؟ هل أتيت لسبب؟

115
00:06:23,467 --> 00:06:25,094
‫‫‫- سنتحدث لاحقاً.
‫‫‫- حسناً.

116
00:06:25,302 --> 00:06:27,888
‫‫‫أجل. أين "توني"؟ أتوق لإخباره بما وجدت.

117
00:06:28,180 --> 00:06:30,099
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- فحصت بصمات القتيل

118
00:06:30,224 --> 00:06:31,350
‫‫‫ووجدت مطابقة.

119
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
‫‫‫- وسينفجر رأس "توني".
‫‫‫- لم؟

120
00:06:33,685 --> 00:06:35,354
‫‫‫إنه محقق خاص.

121
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
‫‫‫"توني" سيقلد "بوغارت"
‫‫‫بشكل رديء لمدة أسبوع.

122
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
‫‫‫- لا تخبر "توني".
‫‫‫- كلا. سيعرف.

123
00:06:40,526 --> 00:06:43,070
‫‫‫حالما يسمع الاسم. إنه ليس أي أحد.

124
00:06:43,362 --> 00:06:46,698
‫‫‫إنه "نيك بودين". كان المحقق الخاص
‫‫‫سيئ السمعة

125
00:06:46,865 --> 00:06:48,367
‫‫‫لكل ذوي الثروة والسلطة.

126
00:06:51,328 --> 00:06:53,205
‫‫‫ما كان شأنه بارتداء زي بحرية؟

127
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
‫‫‫كم سيستغرق هذا؟

128
00:07:06,093 --> 00:07:07,719
‫‫‫على قدر ما أراه ضرورياً.

129
00:07:08,303 --> 00:07:10,514
‫‫‫ما مشكلتك؟ ماذا تريد أكثر من هذا؟

130
00:07:10,639 --> 00:07:12,224
‫‫‫كنت خارج العمل.

131
00:07:12,766 --> 00:07:15,727
‫‫‫وأطلقت النار على رجل لم يطلق عليك.

132
00:07:16,228 --> 00:07:18,981
‫‫‫- لن يمر هذا الأمر بسلام.
‫‫‫- كان مبرراً.

133
00:07:19,606 --> 00:07:20,774
‫‫‫لأن الرجل كان محتالاً.

134
00:07:20,899 --> 00:07:22,568
‫‫‫وعرفت ذلك لأن الأشرطة على كميه

135
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
‫‫‫لم تتفق مع البيض المخفوق على قبعته؟

136
00:07:24,444 --> 00:07:28,407
‫‫‫أجل. أنا محقق مُدرب. وألاحظ الأشياء.

137
00:07:28,532 --> 00:07:30,826
‫‫‫وبناءً على ذلك، أشهرت سلاحك...

138
00:07:30,951 --> 00:07:35,581
‫‫‫كلا! أشهرت سلاحي
‫‫‫لأنه أشهر سلاحه أولاً.

139
00:07:35,914 --> 00:07:37,708
‫‫‫إذن، لدي مشكلة.

140
00:07:37,875 --> 00:07:42,045
‫‫‫الشاهد الوحيد الذي لا زال حياً، والدك،

141
00:07:42,212 --> 00:07:43,714
‫‫‫لم يكن واثقاً أن هذا ما حدث.

142
00:07:43,839 --> 00:07:44,798
‫‫‫عظيم.

143
00:07:45,549 --> 00:07:46,633
‫‫‫ماذا قال؟

144
00:07:48,302 --> 00:07:49,469
‫‫‫حسناً، انظر.

145
00:07:51,430 --> 00:07:54,892
‫‫‫أبي... يبدو بخير حال.

146
00:07:55,475 --> 00:07:57,186
‫‫‫لأن لديه جينات آل "دينوزو".

147
00:07:57,686 --> 00:08:00,606
‫‫‫لكن ذاكرته لم تعد كما كانت.

148
00:08:01,273 --> 00:08:02,274
‫‫‫إنه يشيخ.

149
00:08:02,399 --> 00:08:05,694
‫‫‫هل علي مراجعة حدود
‫‫‫منعك عن الخروج إلى الميدان؟

150
00:08:06,153 --> 00:08:08,447
‫‫‫أنت تستمتع بهذا أكثر مما يجب،
‫‫‫أليس كذلك، "يوجين"؟

151
00:08:08,906 --> 00:08:10,157
‫‫‫إنما أقوم بعملي.

152
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
‫‫‫أنت تشعرني بالذنب، "جايك".

153
00:08:14,494 --> 00:08:16,371
‫‫‫اسأل شقيقك. فربما يريد الذهاب.

154
00:08:17,539 --> 00:08:21,335
‫‫‫لا أعلم لأي حد سأتأخر.
‫‫‫سأتصل بك حين أعرف المزيد.

155
00:08:21,501 --> 00:08:22,461
‫‫‫أحبك، أيضاً.

156
00:08:25,547 --> 00:08:27,633
‫‫‫- أستتغيبين عن موعد من زوجك؟
‫‫‫- أجل.

157
00:08:28,383 --> 00:08:30,969
‫‫‫لدينا تذكرتان لمركز "كينيدي" الليلة.

158
00:08:31,094 --> 00:08:32,930
‫‫‫اشتريناهما منذ 3 أشهر.

159
00:08:33,096 --> 00:08:34,598
‫‫‫اضطررت للتو للشرح لـ"ديلايلا"

160
00:08:34,723 --> 00:08:37,059
‫‫‫سبب عجزي عن أخذها
‫‫‫للعشاء الذي وعدتها به الليلة.

161
00:08:37,392 --> 00:08:40,896
‫‫‫- حسناً. أسمعاني.
‫‫‫- "بودين" فاشل تماماً.

162
00:08:41,021 --> 00:08:43,857
‫‫‫مر بتعاسة بعد فرح. كان من شرطة العاصمة،

163
00:08:44,024 --> 00:08:46,693
‫‫‫وسرعان ما صار تحرياً،
‫‫‫ثم تحول لمهنة المحقق الخاص.

164
00:08:46,860 --> 00:08:50,239
‫‫‫صار الخيار الأول بين مسؤولي
‫‫‫المؤسسات والمحامين ذوي التأثير.

165
00:08:50,405 --> 00:08:52,491
‫‫‫لكن لطالما كانت أساليب "بودين" محل شبهات،

166
00:08:52,658 --> 00:08:54,326
‫‫‫ولاقى نتيجتها حين قوضي

167
00:08:54,451 --> 00:08:56,828
‫‫‫بتهمة التنصت في قضية تجسس مؤسسي.

168
00:08:56,954 --> 00:08:58,789
‫‫‫- لم يُدن بسبب حياد هيئة المحلفين.
‫‫‫- ثمة شائعة،

169
00:08:58,914 --> 00:09:00,707
‫‫‫غير مُثبتة، أنه رشى أحد المحلفين.

170
00:09:00,958 --> 00:09:02,793
‫‫‫بعد تلك الفضيحة، صار منبوذاً.

171
00:09:02,960 --> 00:09:05,837
‫‫‫فقد الزبائن الكبار واختفى عن الأنظار.

172
00:09:05,963 --> 00:09:07,130
‫‫‫حتى صباح اليوم.

173
00:09:07,339 --> 00:09:09,591
‫‫‫"ماكغي"، جد لي قاضياً سيصدر إذناً

174
00:09:09,716 --> 00:09:11,343
‫‫‫بتفتيش منزل "بودين" ومكتبه.

175
00:09:11,510 --> 00:09:12,552
‫‫‫يا زعيم، اليوم الأحد.

176
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
‫‫‫أمرك.

177
00:09:16,181 --> 00:09:17,599
‫‫‫كيف سار حديثك مع "كويل"؟

178
00:09:18,267 --> 00:09:20,894
‫‫‫ذلك الرجل أحمق بالكامل.
‫‫‫أعرفنا شيئاً عن القتيل؟

179
00:09:21,687 --> 00:09:23,438
‫‫‫- نعمل على هذا.
‫‫‫- أين أبي؟

180
00:09:23,647 --> 00:09:25,065
‫‫‫أنا أعدته لفندق "آدامز هاوس".

181
00:09:26,650 --> 00:09:28,694
‫‫‫أجل. سأنزل على الفور.

182
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
‫‫‫لطالما انبهرت من المحققين الخواص.

183
00:09:39,454 --> 00:09:41,999
‫‫‫أخمن أن هذا لأنك تأثرت

184
00:09:42,124 --> 00:09:44,626
‫‫‫بعظماء المحققين في الأدب البريطاني.

185
00:09:44,835 --> 00:09:46,503
‫‫‫"شيرلوك هولمز"، "جاين ماربل".

186
00:09:46,670 --> 00:09:48,463
‫‫‫كانوا جميعاً أذكياء.

187
00:09:48,922 --> 00:09:50,048
‫‫‫مثقفين.

188
00:09:50,632 --> 00:09:52,426
‫‫‫مفوهين، ومنقحين.

189
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
‫‫‫ليسوا غامضين وغير أخلاقيين.

190
00:09:55,971 --> 00:09:58,932
‫‫‫كهذا المحتال. هذا الصعلوك.

191
00:09:59,141 --> 00:10:01,685
‫‫‫- أحب "إيس فينتورا".
‫‫‫- من؟

192
00:10:01,852 --> 00:10:04,563
‫‫‫محقق الحيوانات الأليفة.
‫‫‫أي من يساعد الحيوانات يتصدر

193
00:10:04,730 --> 00:10:06,023
‫‫‫قائمتي للمحققين.

194
00:10:06,440 --> 00:10:10,277
‫‫‫حسبتك قلت إن "بودين"
‫‫‫لم يطلق النار على "توني".

195
00:10:10,902 --> 00:10:13,447
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً... ثمة رصاصة مفقودة

196
00:10:13,572 --> 00:10:16,283
‫‫‫من خزنة مسدسه. وأجرينا
‫‫‫فحصاً لبقايا الطلق الناري.

197
00:10:16,408 --> 00:10:19,786
‫‫‫أجل، وبناءً على كم البقايا على يده اليمنى،

198
00:10:19,953 --> 00:10:22,497
‫‫‫قد أطلق "بودين" سلاحه حديثاً.

199
00:10:22,873 --> 00:10:25,083
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- هذا الصباح.

200
00:10:29,046 --> 00:10:31,214
‫‫‫علام ينوي؟ أنا أتصل بهاتف أبي.

201
00:10:31,340 --> 00:10:33,133
‫‫‫ولا يجيب. بل حولني إلى البريد الصوتي.

202
00:10:34,176 --> 00:10:35,344
‫‫‫- جرب الفندق.
‫‫‫- فعلت.

203
00:10:35,510 --> 00:10:38,597
‫‫‫قالوا إن اسمه ليس مُسجلاً هناك.
‫‫‫ولم يُسجل قط.

204
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
‫‫‫لم عساه يخبرني أنه ينزل في "آدامز هاوس"؟

205
00:10:40,640 --> 00:10:41,892
‫‫‫لقد أقللته إلى هناك للتو.

206
00:10:42,017 --> 00:10:43,977
‫‫‫أعني، حتماً ثمة تفسير بسيط.

207
00:10:44,102 --> 00:10:46,021
‫‫‫- أنت لا تعرفينه.
‫‫‫- يبدو لطيفاً جداً.

208
00:10:46,229 --> 00:10:47,606
‫‫‫وقلقاً بشأنك.

209
00:10:47,773 --> 00:10:50,567
‫‫‫لا يغرينك بسحره. إنه أناني.

210
00:10:50,776 --> 00:10:53,236
‫‫‫إنه يدمر كل ما في طريقه.

211
00:10:53,945 --> 00:10:55,364
‫‫‫بربك. أنت تبالغ.

212
00:10:55,530 --> 00:10:57,366
‫‫‫- "ماكغي"؟
‫‫‫- أحياناً يكون صعباً.

213
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
‫‫‫"ماكغي". ارجع إلى "آدامز هاوس".

214
00:11:01,745 --> 00:11:03,372
‫‫‫لقد أُطلق سلاح الضحية صباح اليوم.

215
00:11:03,497 --> 00:11:05,624
‫‫‫كان يخرج من الفندق قبل تعرضه لإطلاق النار.

216
00:11:05,791 --> 00:11:08,293
‫‫‫ارجع هناك، وفتش كل غرفة.

217
00:11:08,543 --> 00:11:09,795
‫‫‫هل مسموح لي الاستعانة بأحد؟

218
00:11:10,504 --> 00:11:13,757
‫‫‫"دينوزو"، أنت لن تبرح مكانك.

219
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
‫‫‫أجئت بالقائمة من خدمة الغرف؟

220
00:11:22,015 --> 00:11:23,975
‫‫‫أجل. 11 غرفة عليها
‫‫‫لافتة "ممنوع الإزعاج"

221
00:11:24,142 --> 00:11:26,269
‫‫‫- لم يدخلها العمال بالفعل.
‫‫‫- 2 على هذا الطابق.

222
00:11:26,395 --> 00:11:28,021
‫‫‫ماذا إذا تفقدناها كلها ولم نجد شيئاً؟

223
00:11:28,188 --> 00:11:31,024
‫‫‫إذن، علينا تفتيش كل الغرف
‫‫‫الـ424 في هذا الفندق.

224
00:11:32,442 --> 00:11:33,568
‫‫‫سنكون هنا طيلة الليل.

225
00:11:34,027 --> 00:11:36,321
‫‫‫سيكون عندي زوج مستاء للغاية.

226
00:11:36,696 --> 00:11:38,365
‫‫‫عجباً! لقد بذلت قصارى جهدك.

227
00:11:38,949 --> 00:11:41,284
‫‫‫- أنا هنا لإسعادك.
‫‫‫- ذلك والد "توني".

228
00:11:42,119 --> 00:11:43,161
‫‫‫مع من هو؟

229
00:11:44,704 --> 00:11:45,914
‫‫‫من بعدك.

230
00:11:46,289 --> 00:11:48,792
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- فلتستريحي.

231
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
‫‫‫- سوف...
‫‫‫- لا.

232
00:11:50,210 --> 00:11:51,461
‫‫‫هذا رائع جداً!

233
00:11:53,296 --> 00:11:54,589
‫‫‫هل نخبر "توني"؟

234
00:11:55,715 --> 00:11:56,967
‫‫‫لا. علمتني الخبرة

235
00:11:57,092 --> 00:12:00,554
‫‫‫أن من الأفضل عدم التدخل
‫‫‫في شؤون "دينوزو" العائلية.

236
00:12:01,721 --> 00:12:02,681
‫‫‫تعالي.

237
00:12:07,561 --> 00:12:09,354
‫‫‫تقرير تشريح الجثة المبدئي.

238
00:12:10,272 --> 00:12:12,649
‫‫‫دعني أخمن. قُتل بالرصاص.
‫‫‫ضعه على مكتب "غيبس".

239
00:12:14,109 --> 00:12:15,777
‫‫‫ولد أحمر على بنت سوداء.

240
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
‫‫‫أجل.

241
00:12:19,281 --> 00:12:20,323
‫‫‫أشكرك.

242
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
‫‫‫من يتصل في ليلة الأحد؟

243
00:12:24,161 --> 00:12:25,328
‫‫‫سأرد عليه.

244
00:12:27,706 --> 00:12:29,958
‫‫‫مكتب العميل الخاص "ماكغي". أجل.

245
00:12:30,333 --> 00:12:32,169
‫‫‫أجل. مهلاً.

246
00:12:33,712 --> 00:12:35,297
‫‫‫سأحرص على إخباره.

247
00:12:37,132 --> 00:12:38,091
‫‫‫شكراً.

248
00:12:39,384 --> 00:12:41,595
‫‫‫- ما كان هذا؟
‫‫‫- كان هذا كاتب المحكمة.

249
00:12:41,887 --> 00:12:43,221
‫‫‫وقع القاضي للتو على إذن تفتيش

250
00:12:43,346 --> 00:12:45,015
‫‫‫منزل "نيك بودين" ومكاتبه.

251
00:12:45,348 --> 00:12:47,100
‫‫‫عم تتحدث، "نيك بودين"؟

252
00:12:48,435 --> 00:12:50,020
‫‫‫"توني"، ألا تعلم من أطلقت عليه النار؟

253
00:12:51,938 --> 00:12:54,274
‫‫‫كان هذا "نيك بودين"، المحقق الخاص.

254
00:12:58,028 --> 00:12:59,279
‫‫‫عملاء فيدراليون.

255
00:13:00,489 --> 00:13:02,324
‫‫‫أظننا أزعجنا آخر زوجين للغاية.

256
00:13:03,283 --> 00:13:05,327
‫‫‫أجل. بدا أنهما لم يخرجا من الغرفة لأيام.

257
00:13:05,994 --> 00:13:08,580
‫‫‫أشفق على خدمة الغرف
‫‫‫الذين عليهم تنظيف تلك الفوضى.

258
00:13:12,667 --> 00:13:13,752
‫‫‫مرحباً؟

259
00:13:26,723 --> 00:13:27,849
‫‫‫"ماكغي"...

260
00:13:38,068 --> 00:13:40,278
‫‫‫أشفق على من ينظف تلك الفوضى أيضاً.

261
00:13:49,829 --> 00:13:53,291
‫‫‫زمن الوفاة، بين الـ30:9 والـ10 صباح اليوم.

262
00:13:53,875 --> 00:13:57,003
‫‫‫هذا يتوافق مع مواجهة "بودين"
‫‫‫مع "توني" أمام الفندق.

263
00:13:57,629 --> 00:13:59,047
‫‫‫فقد كانت في الـ50:9.

264
00:13:59,172 --> 00:14:01,841
‫‫‫واقعتا إطلاق نار منفصلتان يوم أحد.
‫‫‫أظن هذا رقماً قياسياً.

265
00:14:01,967 --> 00:14:04,052
‫‫‫محتوى المحفظة يقول إنه "مايكل إليوت"،

266
00:14:04,177 --> 00:14:06,429
‫‫‫لكنه نزل في الفندق باسم مستعار.

267
00:14:09,474 --> 00:14:10,600
‫‫‫سأغلق الوسادة،

268
00:14:10,725 --> 00:14:13,103
‫‫‫لكن هل علي جمع الريش كله؟

269
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
‫‫‫أجل.

270
00:14:20,819 --> 00:14:22,112
‫‫‫إنها متدربة.

271
00:14:22,529 --> 00:14:24,781
‫‫‫كما أن "توني" فعل بي ما هو أسوأ بكثير.

272
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
‫‫‫"مايكل والدن إليوت" وُلد
‫‫‫في "مونبليير"، "فيرمونت".

273
00:14:33,206 --> 00:14:36,001
‫‫‫تخرج مع مرتبة الشرف في جامعة "براون"

274
00:14:36,167 --> 00:14:37,711
‫‫‫منذ 4 سنوات، ثم حصل على الماجستير

275
00:14:37,836 --> 00:14:40,839
‫‫‫في كلية "ماكورت" للسياسة العامة
‫‫‫في "جورج تاون".

276
00:14:41,089 --> 00:14:44,551
‫‫‫وانضم لهيئة عاملي السيناتور
‫‫‫"دينيس أوهارا" مذاك الحين.

277
00:14:44,801 --> 00:14:47,220
‫‫‫أحبها. إنها ذكية، ومحترمة،

278
00:14:47,345 --> 00:14:49,598
‫‫‫وعضوة في لجنة الاعتمادات في مجلس الشيوخ.

279
00:14:49,889 --> 00:14:51,516
‫‫‫لكني أظنكم تعلمون هذا بالفعل.

280
00:14:51,933 --> 00:14:53,602
‫‫‫لكن ليس أني أحبها.

281
00:14:53,893 --> 00:14:56,354
‫‫‫كان "مايكل إليوت" أعزب
‫‫‫وعاش وحده في "دوبونت سيركل".

282
00:14:56,479 --> 00:14:58,565
‫‫‫أصدر استقبال الفندق بطاقة مفتاح واحدة فقط،

283
00:14:58,690 --> 00:14:59,983
‫‫‫ولم يتم اقتحام الغرفة.

284
00:15:00,108 --> 00:15:02,652
‫‫‫- لذا، لا بد أنه سمح لـ"بودين" بالدخول.
‫‫‫- مسرحيات.

285
00:15:02,777 --> 00:15:03,820
‫‫‫لماذا زي البحرية؟

286
00:15:03,945 --> 00:15:05,947
‫‫‫- أثمة صلة بينهما؟
‫‫‫- معي إذن التفتيش.

287
00:15:06,072 --> 00:15:08,199
‫‫‫سأذهب لمكتب "بودين".
‫‫‫وربما سأجد شيئاً هناك.

288
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
‫‫‫سأقوم بالكشف عن هواتفهم،
‫‫‫وبريدهم، وبطاقاتهم الائتمانية،

289
00:15:10,952 --> 00:15:12,912
‫‫‫- عساهم تلاقوا في أي مكان.
‫‫‫- أين "دينوزو"؟

290
00:15:13,038 --> 00:15:14,748
‫‫‫كان يحاول الوصول لأبيه.

291
00:15:30,096 --> 00:15:31,890
‫‫‫قال "غيبس" إن لديك دليلاً لأجلي.

292
00:15:32,432 --> 00:15:34,142
‫‫‫أجل، صحيح.

293
00:15:42,609 --> 00:15:45,153
‫‫‫أخبرته أني أردت أن أريك بنفسي.

294
00:15:45,570 --> 00:15:48,448
‫‫‫لأثبت لك أن حدس العميل "دينوزو"
‫‫‫كان صحيحاً.

295
00:15:48,573 --> 00:15:51,618
‫‫‫ما خطبكم؟ أنا لست العدو.

296
00:15:52,118 --> 00:15:55,372
‫‫‫بل أجري تحقيقاً إلزامياً بحادثة
‫‫‫إطلاق نار تتضمن عميلاً.

297
00:15:55,622 --> 00:15:57,957
‫‫‫وأنا لا أحب حين يعبث الناس مع فريقي.

298
00:15:59,959 --> 00:16:01,127
‫‫‫اتبعني.

299
00:16:04,881 --> 00:16:07,634
‫‫‫الرصاصة على اليمين
‫‫‫هي ما قتلت "مايكل إليوت"

300
00:16:07,759 --> 00:16:08,718
‫‫‫في غرفة فندقه.

301
00:16:08,927 --> 00:16:10,011
‫‫‫والرصاصة على اليسار،

302
00:16:10,178 --> 00:16:12,222
‫‫‫اختبرت إطلاقها في خزان قذائفي.

303
00:16:12,347 --> 00:16:15,642
‫‫‫وهي من مسدس "بودين"،
‫‫‫ذاته الذي صوبه على "توني".

304
00:16:16,101 --> 00:16:17,018
‫‫‫وهما مطابقان.

305
00:16:17,143 --> 00:16:19,521
‫‫‫لم يملك العميل "دينوزو" تلك المعلومة.

306
00:16:19,646 --> 00:16:22,482
‫‫‫كل ما كان يعرفه هو زي بحرية غير متوافق.

307
00:16:22,607 --> 00:16:23,942
‫‫‫أنت فقط لا تفهم.

308
00:16:24,359 --> 00:16:26,069
‫‫‫"بودين" هو الشرير،

309
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
‫‫‫لا "توني".

310
00:16:28,029 --> 00:16:29,739
‫‫‫اخرج من معملي. انتهت المقابلة.

311
00:17:06,901 --> 00:17:07,944
‫‫‫أهلاً، "ماكغي".

312
00:17:08,361 --> 00:17:09,654
‫‫‫هلا أبعدت مسدسك؟

313
00:17:10,238 --> 00:17:12,282
‫‫‫"توني"، ماذا عساك تفعل هنا؟

314
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
‫‫‫من أخبرك حتى عن "بودين"؟

315
00:17:13,992 --> 00:17:15,577
‫‫‫اهدأ. وأغلق الباب.

316
00:17:16,119 --> 00:17:17,996
‫‫‫إذا عرف "غيبس" بأمر هذا، فأنت في ورطة.

317
00:17:18,121 --> 00:17:20,081
‫‫‫لن يعرف إلا إذا أخبرته.

318
00:17:20,206 --> 00:17:21,791
‫‫‫- كيف دخلت أصلاً؟
‫‫‫- أتلفت القفل.

319
00:17:22,125 --> 00:17:23,251
‫‫‫لا مشكلة، صحيح؟

320
00:17:23,668 --> 00:17:24,711
‫‫‫لدينا إذن.

321
00:17:25,503 --> 00:17:26,755
‫‫‫بربك، يا فتى.

322
00:17:27,464 --> 00:17:29,007
‫‫‫نتحدث عن "نيك بودين".

323
00:17:30,049 --> 00:17:31,593
‫‫‫نظير "سام سبايد".

324
00:17:31,926 --> 00:17:34,012
‫‫‫هذا الرجل، محقق خاص رائع.

325
00:17:34,262 --> 00:17:37,474
‫‫‫عمل مع ذوي الثروة والسلطة

326
00:17:37,599 --> 00:17:39,100
‫‫‫من جميع أنحاء العالم.

327
00:17:39,642 --> 00:17:42,687
‫‫‫الأمر شبيه بالأفلام السينمائية،

328
00:17:42,812 --> 00:17:44,189
‫‫‫سوداوية الطابع.

329
00:17:44,981 --> 00:17:47,901
‫‫‫إلا أن كل هذا زائف، مثله.

330
00:17:48,109 --> 00:17:49,444
‫‫‫هلا خلعت القبعة؟

331
00:17:50,361 --> 00:17:53,948
‫‫‫في مجد "بودين"، كانت حياته رائعة.

332
00:17:54,574 --> 00:17:56,618
‫‫‫حتى انهارت كلها من حوله.

333
00:17:57,202 --> 00:17:58,703
‫‫‫تُرى كيف دفع إيجاره؟

334
00:17:58,995 --> 00:18:01,122
‫‫‫لم يفعل. هذه فواتير غير مدفوعة.

335
00:18:01,456 --> 00:18:02,665
‫‫‫كان متأخراً بـ3 أشهر.

336
00:18:03,041 --> 00:18:07,378
‫‫‫حسناً، إن كنت ستبقى هنا،
‫‫‫فالأحرى بك التقاط الصور.

337
00:18:08,588 --> 00:18:11,508
‫‫‫مفاتيحه. ممتاز. كنت أبحث عنها.

338
00:18:12,467 --> 00:18:13,802
‫‫‫هذا الباب الوحيد الذي عجزت عن فتحه.

339
00:18:13,927 --> 00:18:16,513
‫‫‫قفل ثقيل متنوع الأسنان...

340
00:18:17,764 --> 00:18:20,391
‫‫‫مضاد للفتح بالدبابيس.

341
00:18:21,226 --> 00:18:22,268
‫‫‫ماذا؟

342
00:18:23,311 --> 00:18:24,521
‫‫‫تفقد هذا.

343
00:18:27,315 --> 00:18:28,441
‫‫‫عجباً.

344
00:18:29,275 --> 00:18:32,362
‫‫‫انظر لكل معدات المراقبة، والتنصت هذه.

345
00:18:34,280 --> 00:18:36,950
‫‫‫أشعر كأني "جين هاكمان"
‫‫‫في فيلم "ذا كونفرزيشن".

346
00:18:41,037 --> 00:18:43,706
‫‫‫بهذا الجهاز 6 معالجات رباعية النواة.

347
00:18:44,040 --> 00:18:45,083
‫‫‫أجل.

348
00:18:46,042 --> 00:18:47,210
‫‫‫ما معنى ذلك؟

349
00:18:48,044 --> 00:18:50,171
‫‫‫إذا أردت اختراق نظاماً أمنياً لفندق،

350
00:18:50,338 --> 00:18:51,464
‫‫‫هذا ما تريده.

351
00:18:54,551 --> 00:18:56,427
‫‫‫حدثت رئيس هيئة السيناتور "أوهارا".

352
00:18:56,553 --> 00:18:58,763
‫‫‫وقال إن مكتبهم مصدوم كلية،
‫‫‫لكنه خصص وقتاً لمقابلتك

353
00:18:58,930 --> 00:19:00,014
‫‫‫في الظهيرة.

354
00:19:00,348 --> 00:19:01,641
‫‫‫فمن الضابط الذي سنقابله؟

355
00:19:01,766 --> 00:19:04,060
‫‫‫القائد "ليونيل ساكسون".
‫‫‫يعمل في وزارة الدفاع.

356
00:19:04,185 --> 00:19:06,479
‫‫‫اتصل وقال إن لديه معلومات
‫‫‫بخصوص "مايكل إليوت".

357
00:19:06,646 --> 00:19:09,274
‫‫‫فأحضرته إلى هنا. لا بأس بهذا، صحيح؟

358
00:19:11,734 --> 00:19:13,695
‫‫‫حضرة القائد، العميل الخاص "غيبس".

359
00:19:14,571 --> 00:19:16,406
‫‫‫- هل طلبت رؤيتي؟
‫‫‫- أجل، فعلت.

360
00:19:16,698 --> 00:19:18,366
‫‫‫- تفضل بالجلوس.
‫‫‫- أشكرك.

361
00:19:19,033 --> 00:19:20,702
‫‫‫حين سمعت بمقتل "مايكل إليوت"،

362
00:19:20,827 --> 00:19:22,078
‫‫‫ارتأيت أن أتصل بك.

363
00:19:23,204 --> 00:19:24,664
‫‫‫- من أين تعرفه؟
‫‫‫- لست أعرفه.

364
00:19:24,789 --> 00:19:26,583
‫‫‫تلقيت اتصالاً منه في مكتبي يوم الجمعة.

365
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
‫‫‫وقد... بدا متوتراً.

366
00:19:29,085 --> 00:19:31,087
‫‫‫لم يرد التحدث هاتفياً
‫‫‫أو المجيء لوزارة الدفاع.

367
00:19:31,337 --> 00:19:32,630
‫‫‫ولا أن نتقابل في مكان عام.

368
00:19:33,006 --> 00:19:34,591
‫‫‫فاقترح غرفة في "آدامز هاوس".

369
00:19:34,757 --> 00:19:36,009
‫‫‫أتعلم ما أراد مناقشته؟

370
00:19:36,217 --> 00:19:37,969
‫‫‫كلا. فكرت في الأمر.

371
00:19:38,595 --> 00:19:40,722
‫‫‫الرابط الوحيد الذي خطر لي
‫‫‫هو أني ساهمت في تقرير

372
00:19:40,847 --> 00:19:43,600
‫‫‫للجنة ترأستها مديرته، السيناتور "أوهارا".

373
00:19:44,309 --> 00:19:46,227
‫‫‫لكني لم أتعامل مع "إليوت" أو أقابله قط.

374
00:19:46,644 --> 00:19:48,062
‫‫‫ما كان موضوع التقرير؟

375
00:19:48,187 --> 00:19:50,273
‫‫‫قدرت القيمة الاستراتيجية العسكرية

376
00:19:50,398 --> 00:19:52,567
‫‫‫لعدة موانئ تابعة للبحرية
‫‫‫الأمريكية في "آسيا".

377
00:19:52,775 --> 00:19:54,319
‫‫‫هل ذهبت لمقابلته في الفندق، حضرة القائد؟

378
00:19:54,444 --> 00:19:57,906
‫‫‫أجل، لكن كان في الأمام جلبة حين وصلت.

379
00:19:58,239 --> 00:19:59,407
‫‫‫فلم أستطع الدخول.

380
00:19:59,616 --> 00:20:01,951
‫‫‫ولم أعلم حتى وقت لاحق أنه تحقيقكم.

381
00:20:02,285 --> 00:20:04,287
‫‫‫- متى ذلك؟
‫‫‫- كان موعدنا في الـ10،

382
00:20:04,495 --> 00:20:05,830
‫‫‫لكني تأخرت بضع دقائق.

383
00:20:06,789 --> 00:20:08,666
‫‫‫وحين وصلت الغرفة، طرقت الباب، ولم يجب أحد.

384
00:20:08,791 --> 00:20:10,793
‫‫‫وكان على الباب لافتة "ممنوع الإزعاج".

385
00:20:11,085 --> 00:20:12,253
‫‫‫وانتظرت على أي حال.

386
00:20:12,670 --> 00:20:14,172
‫‫‫قرابة الـ15 دقيقة، ثم رحلت.

387
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
‫‫‫لا أعلم أكثر من هذا،
‫‫‫لكني رأيت أن علي إخبارك.

388
00:20:17,008 --> 00:20:17,967
‫‫‫أقدر هذا.

389
00:20:18,092 --> 00:20:20,553
‫‫‫إذا تذكرت أي شيء آخر،
‫‫‫حضرة القائد، اتصل بنا.

390
00:20:22,138 --> 00:20:24,307
‫‫‫- هلا أسألك شيئاً، عميل "غيبس"؟
‫‫‫- تفضل.

391
00:20:24,432 --> 00:20:27,560
‫‫‫الرجل المقتول أمام الفندق،
‫‫‫أكان ضابط بحرية؟

392
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
‫‫‫كان ينتحل شخصية أحدهم.

393
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
‫‫‫وهل الميتتان مرتبطتان؟

394
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
‫‫‫على ما يبدو.

395
00:20:36,527 --> 00:20:38,196
‫‫‫أتظنه كان ينتحل شخصيتي؟

396
00:20:47,121 --> 00:20:48,039
‫‫‫أحالفك الحظ؟

397
00:20:50,208 --> 00:20:51,167
‫‫‫كلا.

398
00:20:52,251 --> 00:20:53,544
‫‫‫جربت كل تركيبة،

399
00:20:53,836 --> 00:20:56,297
‫‫‫كعيد ميلاده، ورقم تأمينه الاجتماعي،

400
00:20:56,422 --> 00:20:58,299
‫‫‫وعنوانه، ورقم هاتفه. ولا شيء يعمل.

401
00:20:58,508 --> 00:21:00,885
‫‫‫حسناً، سآخذها إلى "آبي".

402
00:21:01,052 --> 00:21:02,470
‫‫‫ستستطيع فتحها.

403
00:21:07,892 --> 00:21:09,435
‫‫‫أقال "غيبس" إنه سيلحق بك هنا؟

404
00:21:09,978 --> 00:21:11,312
‫‫‫سيد "بودين"؟

405
00:21:13,314 --> 00:21:15,024
‫‫‫- سأتولى هذا.
‫‫‫- انتظر، لا.

406
00:21:15,817 --> 00:21:16,985
‫‫‫"توني"، لا.

407
00:21:25,326 --> 00:21:26,411
‫‫‫عجباً.

408
00:21:26,911 --> 00:21:27,954
‫‫‫بربك.

409
00:21:31,541 --> 00:21:32,542
‫‫‫هلا أساعدك؟

410
00:21:32,667 --> 00:21:35,169
‫‫‫لقد هاتفتك الأسبوع الماضي.

411
00:21:35,962 --> 00:21:37,005
‫‫‫أجل.

412
00:21:40,216 --> 00:21:44,262
‫‫‫بالطبع. صوتك... ذكريني، آنسة...

413
00:21:44,429 --> 00:21:46,806
‫‫‫"آلين". "ليز آلين".

414
00:21:46,931 --> 00:21:48,850
‫‫‫أجل، صحيح.

415
00:21:49,225 --> 00:21:50,977
‫‫‫وكنت تتحدثين عن...

416
00:21:51,102 --> 00:21:53,563
‫‫‫أظن أن زوجي يخونني.

417
00:21:53,688 --> 00:21:54,939
‫‫‫غير معقول.

418
00:21:56,899 --> 00:21:59,444
‫‫‫مجنون فقط من يخون سيدة مثلك.

419
00:22:04,157 --> 00:22:05,158
‫‫‫تمهلي.

420
00:22:06,325 --> 00:22:07,910
‫‫‫هذا أحد عملائي.

421
00:22:08,036 --> 00:22:10,413
‫‫‫- المعذرة.
‫‫‫- حسناً.

422
00:22:13,708 --> 00:22:16,419
‫‫‫- من أنت؟
‫‫‫- ضابط فيدرالي، وكالة التحقيقات البحرية.

423
00:22:16,544 --> 00:22:18,171
‫‫‫أود توجيه بعض الأسئلة لك.

424
00:22:19,130 --> 00:22:21,716
‫‫‫- أبي، أين كنت؟
‫‫‫- سأشرح لك.

425
00:22:22,008 --> 00:22:23,676
‫‫‫قابلني في مشرب الفندق.

426
00:22:29,182 --> 00:22:30,224
‫‫‫مساء الخير.

427
00:22:30,391 --> 00:22:31,642
‫‫‫"(جينيفر موريسون)"

428
00:22:31,851 --> 00:22:33,019
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

429
00:22:34,520 --> 00:22:36,481
‫‫‫العميلان الخاصان "غيبس" و"بيشوب".

430
00:22:37,023 --> 00:22:40,860
‫‫‫أجل، السيناتور بانتظاركما.
‫‫‫سأخبرها بوصولكما.

431
00:22:41,736 --> 00:22:43,529
‫‫‫عميلا وكالة التحقيقات البحرية هنا.

432
00:22:44,197 --> 00:22:45,239
‫‫‫أجل، سيدتي.

433
00:22:47,366 --> 00:22:50,036
‫‫‫ستستقبلكما بعد قليل. فلتتفضلا بالجلوس.

434
00:22:52,830 --> 00:22:54,665
‫‫‫أنت بخير، "جينيفر"؟

435
00:22:55,541 --> 00:22:56,793
‫‫‫ليس حقاً.

436
00:22:57,960 --> 00:23:02,048
‫‫‫كان صباحاً عصيباً.
‫‫‫كان "مايكل إليوت" شخصاً مميزاً جداً.

437
00:23:02,799 --> 00:23:04,008
‫‫‫أكنت قريبة منه؟

438
00:23:04,509 --> 00:23:06,302
‫‫‫بدأنا العمل هنا في الوقت نفسه تقريباً.

439
00:23:06,511 --> 00:23:09,430
‫‫‫حضرة العميلين، "ويل بريتشارد"،
‫‫‫رئيس هيئة العمال. تفضلا.

440
00:23:09,680 --> 00:23:11,933
‫‫‫لدى السيناتور موعد مع لجنة فرعية،

441
00:23:12,100 --> 00:23:13,976
‫‫‫لكن أصرت على تخصيص وقت لكما.

442
00:23:14,227 --> 00:23:16,104
‫‫‫لم عسى أحد يقتل "مايكل"؟

443
00:23:16,437 --> 00:23:17,688
‫‫‫هذا غير منطقي.

444
00:23:17,814 --> 00:23:19,524
‫‫‫ألاحظت أي تغيرات عليه مؤخراً؟

445
00:23:19,690 --> 00:23:20,817
‫‫‫أي شيء يقلق باله؟

446
00:23:20,942 --> 00:23:26,155
‫‫‫بصدق، لم أتعامل مباشرة
‫‫‫معه كثيراً، لكن "ويل" فعل.

447
00:23:26,322 --> 00:23:28,574
‫‫‫شاب صالح، أدى كل مهامه.

448
00:23:29,826 --> 00:23:30,952
‫‫‫ودقيق الملاحظة للتفاصيل.

449
00:23:31,244 --> 00:23:32,954
‫‫‫المعذرة. سنتحرك خلال دقيقة.

450
00:23:33,079 --> 00:23:34,288
‫‫‫أشكرك. لا تقلق.

451
00:23:35,373 --> 00:23:37,625
‫‫‫أكان يعمل على أي قضايا حساسة أو سرية؟

452
00:23:37,959 --> 00:23:41,462
‫‫‫كلا، في المعظم كان يعمل مع مفوضي الدولة

453
00:23:41,587 --> 00:23:43,422
‫‫‫الذين لهم طلبات أو مشاكل.

454
00:23:43,589 --> 00:23:45,800
‫‫‫سنحتاج إلى النظر في حاسوب مكتبه وملفاته.

455
00:23:45,967 --> 00:23:49,137
‫‫‫قطعاً. "ويل"؟ هلا استدعيت "جينيفر" رجاءً؟

456
00:23:49,846 --> 00:23:52,598
‫‫‫هل لي أن أسأل،
‫‫‫هل تشتبهون في أي أحد؟

457
00:23:54,475 --> 00:23:55,560
‫‫‫أجل.

458
00:23:57,228 --> 00:23:58,479
‫‫‫أتعلمين إن كان "مايكل إليوت"

459
00:23:58,729 --> 00:24:00,940
‫‫‫له أي صلة برجل يُدعى "نيك بودين"؟

460
00:24:02,316 --> 00:24:03,776
‫‫‫المحقق الخاص؟

461
00:24:04,485 --> 00:24:08,281
‫‫‫بربك. لست جاداً. أعني، من المحال

462
00:24:08,531 --> 00:24:11,242
‫‫‫أن شاباً ذكياً مثل "مايكل إليوت"

463
00:24:11,367 --> 00:24:15,329
‫‫‫له أي علاقة بشخصية... سيئ السمعة كهذا.

464
00:24:15,496 --> 00:24:17,498
‫‫‫آسف، عليكما أن تعذرانا.

465
00:24:17,623 --> 00:24:19,917
‫‫‫السيناتور متأخرة على اجتماع اللجنة.

466
00:24:20,334 --> 00:24:22,461
‫‫‫وافني بالجديد، عميل "غيبس".

467
00:24:22,920 --> 00:24:25,756
‫‫‫وإذا كان لديك أي استفسارات
‫‫‫أخرى، لا تتردد في الاتصال.

468
00:24:27,216 --> 00:24:30,553
‫‫‫"جينيفر"، هلا ساعدت هذين العميلين رجاءً؟

469
00:24:30,678 --> 00:24:32,388
‫‫‫احرصا على أن يحصلا على كل ما يريدانه.

470
00:24:32,513 --> 00:24:33,681
‫‫‫أجل، سيدتي.

471
00:24:39,312 --> 00:24:40,396
‫‫‫بني.

472
00:24:50,364 --> 00:24:52,575
‫‫‫أين كنت؟ ولماذا لم تجب على هاتفك؟

473
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
‫‫‫- كنت مشغولاً.
‫‫‫- مشغولاً؟

474
00:24:57,038 --> 00:24:59,457
‫‫‫- أين تنزل؟
‫‫‫- هنا، في الفندق.

475
00:24:59,665 --> 00:25:01,083
‫‫‫لست مُسجلاً هنا.

476
00:25:02,001 --> 00:25:04,337
‫‫‫- أنزل مع صديقة.
‫‫‫- من؟

477
00:25:05,004 --> 00:25:06,964
‫‫‫كل شيء بأوانه، يا بني.

478
00:25:08,424 --> 00:25:09,675
‫‫‫تحتاج إلى مشروب.

479
00:25:09,884 --> 00:25:13,262
‫‫‫كلا. ماذا يحصل معك بحق السماء؟

480
00:25:14,388 --> 00:25:16,724
‫‫‫- أنا قلق عليك.
‫‫‫- أنت قلق علي؟

481
00:25:17,642 --> 00:25:18,893
‫‫‫أنا من هو قلق عليك.

482
00:25:19,018 --> 00:25:21,020
‫‫‫فأنت من قتلت رجلاً أمس.

483
00:25:22,605 --> 00:25:23,814
‫‫‫كان يمكن أن تُقتل، يا بني.

484
00:25:23,940 --> 00:25:27,109
‫‫‫ولكنني بخير. انظر، أبي، هذا جزء من مهنتي.

485
00:25:27,235 --> 00:25:28,653
‫‫‫ربما آن الوقت لأن تفكر

486
00:25:28,778 --> 00:25:30,655
‫‫‫- في مهنة أخرى.
‫‫‫- لا تغير الموضوع.

487
00:25:30,780 --> 00:25:33,157
‫‫‫ماذا تفعل في "واشنطن"؟

488
00:25:33,282 --> 00:25:34,450
‫‫‫صارحني.

489
00:25:34,825 --> 00:25:37,370
‫‫‫ما هو الخبر الرائع الذي كنت ستخبرني به

490
00:25:37,495 --> 00:25:38,496
‫‫‫قبل أن نُقاطع؟

491
00:25:38,621 --> 00:25:40,122
‫‫‫أتدعو قتل رجل "مقاطعة"؟

492
00:25:40,248 --> 00:25:41,207
‫‫‫أبي.

493
00:25:44,669 --> 00:25:46,128
‫‫‫لقد وجدت توأم روحي.

494
00:25:48,339 --> 00:25:49,507
‫‫‫سأتزوج.

495
00:26:02,228 --> 00:26:03,396
‫‫‫هذا شيق.

496
00:26:04,480 --> 00:26:07,566
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أتكلمني؟

497
00:26:07,858 --> 00:26:08,985
‫‫‫قلت شيئاً.

498
00:26:09,360 --> 00:26:10,403
‫‫‫حقاً؟

499
00:26:11,279 --> 00:26:12,321
‫‫‫بصوت عال؟

500
00:26:13,656 --> 00:26:14,740
‫‫‫ماذا لديك؟

501
00:26:15,950 --> 00:26:19,203
‫‫‫هيئة عمال السيناتور "أوهارا"
‫‫‫يركزون على نص قانون تقليل ميزانية

502
00:26:19,328 --> 00:26:22,832
‫‫‫لغلق عدة موانئ أمريكية في "آسيا".

503
00:26:23,457 --> 00:26:26,335
‫‫‫والقائد "ساكسون" أخبرنا أنه طُلب منه

504
00:26:26,460 --> 00:26:29,088
‫‫‫تحضير تقرير بتقدير القيمة العسكرية

505
00:26:29,255 --> 00:26:32,008
‫‫‫لعدة موانئ آسيوية تابعة للبحرية الأمريكية.

506
00:26:32,133 --> 00:26:33,718
‫‫‫هذا منطقي. فلا نريد غلق واحد

507
00:26:33,843 --> 00:26:35,011
‫‫‫ذي أهمية استراتيجية.

508
00:26:35,219 --> 00:26:37,513
‫‫‫أتظنين هذا ما أراد "مايكل إليوت"
‫‫‫التحدث للقائد بشأنه؟

509
00:26:37,638 --> 00:26:40,099
‫‫‫ربما. سيتم التصويت
‫‫‫على القانون هذا الأسبوع.

510
00:26:40,224 --> 00:26:42,268
‫‫‫قال القائد "ساكسون" إن "إليوت" بدا يائساً.

511
00:26:46,564 --> 00:26:48,733
‫‫‫- هل وجدت أباك؟
‫‫‫- أجل.

512
00:26:49,358 --> 00:26:50,401
‫‫‫أين كان؟

513
00:26:51,193 --> 00:26:53,237
‫‫‫يقيم في فندق "آدامز هاوس".

514
00:26:53,779 --> 00:26:56,490
‫‫‫وهو في غرفة مُسجلة باسم خطيبته.

515
00:26:56,615 --> 00:26:57,658
‫‫‫سيتزوج؟

516
00:27:00,494 --> 00:27:02,038
‫‫‫أجل، حسناً...

517
00:27:02,747 --> 00:27:04,123
‫‫‫ليس كأننا لم...

518
00:27:04,373 --> 00:27:06,125
‫‫‫نمر بهذا عدة مرات من قبل.

519
00:27:06,375 --> 00:27:07,960
‫‫‫هل قابلت زوجة أبيك المستقبلية؟

520
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
‫‫‫لا.

521
00:27:10,087 --> 00:27:11,714
‫‫‫أتعرف أي شيء عنها؟

522
00:27:11,839 --> 00:27:12,882
‫‫‫لا.

523
00:27:13,632 --> 00:27:15,301
‫‫‫هذا يقودني للجنون.

524
00:27:16,135 --> 00:27:18,262
‫‫‫إنه... من يكون هكذا؟

525
00:27:18,721 --> 00:27:20,556
‫‫‫يريدني أن أقابلها أولاً.

526
00:27:22,433 --> 00:27:23,476
‫‫‫لا أعلم.

527
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
‫‫‫ما هذا التعبير؟

528
00:27:29,857 --> 00:27:31,317
‫‫‫ماذا تعلمين، يا "بيشوب"؟

529
00:27:31,484 --> 00:27:32,985
‫‫‫لم عساي أعلم أي شيء؟

530
00:27:33,152 --> 00:27:34,195
‫‫‫أجل، "آبس"، سأنزل.

531
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
‫‫‫"ماكغي"؟

532
00:27:38,366 --> 00:27:40,701
‫‫‫"تيم"؟ "تيموثي ماكغي"!

533
00:27:53,631 --> 00:27:55,341
‫‫‫لا تكوني غبية، أيتها المتدربة.

534
00:27:56,217 --> 00:27:57,843
‫‫‫بوسعي أن أجعل حياتك تعيسة.

535
00:27:58,844 --> 00:27:59,970
‫‫‫فقط اسألي "ماكغي".

536
00:28:01,138 --> 00:28:03,015
‫‫‫رأينا أباك في الفندق مع امرأة.

537
00:28:03,516 --> 00:28:07,561
‫‫‫- و...؟
‫‫‫- و... هي جميلة جداً.

538
00:28:07,686 --> 00:28:08,813
‫‫‫و...؟

539
00:28:08,979 --> 00:28:10,064
‫‫‫صغيرة جداً.

540
00:28:11,524 --> 00:28:12,650
‫‫‫و...

541
00:28:13,442 --> 00:28:15,653
‫‫‫هي حبلى.

542
00:28:24,870 --> 00:28:27,915
‫‫‫"دليل"

543
00:28:28,165 --> 00:28:29,750
‫‫‫كدت أفتحها. أوصلت لأي شيء؟

544
00:28:30,084 --> 00:28:34,088
‫‫‫كلا. كل أسماء عملاء "بودين"
‫‫‫وسجلاتهم مشفرة.

545
00:28:34,463 --> 00:28:35,840
‫‫‫ويوجد العديد من الملفات الصوتية أيضاً،

546
00:28:35,965 --> 00:28:37,550
‫‫‫- لكنها غير قابلة للقراءة.
‫‫‫- استرح.

547
00:28:37,716 --> 00:28:38,843
‫‫‫تعال. أحتاج إلى مساعدتك.

548
00:28:39,385 --> 00:28:40,469
‫‫‫ارتد هذه.

549
00:28:45,975 --> 00:28:48,602
‫‫‫حسناً. حين تسمع نقرة،

550
00:28:48,811 --> 00:28:50,438
‫‫‫ارفع المقبض.

551
00:28:59,321 --> 00:29:00,322
‫‫‫حسناً.

552
00:29:06,120 --> 00:29:07,329
‫‫‫"ماغنوم" عيار 357.

553
00:29:07,663 --> 00:29:10,833
‫‫‫وهو مُلقم وتم كشط الرقم التسلسلي.

554
00:29:12,209 --> 00:29:13,961
‫‫‫هاتف مؤقت رخيص مدفوع مسبقاً.

555
00:29:19,425 --> 00:29:20,509
‫‫‫وجدتها.

556
00:29:23,929 --> 00:29:25,556
‫‫‫بنك "ماكاو" الملكي.

557
00:29:27,600 --> 00:29:29,101
‫‫‫يا للهول، "ماكغي".

558
00:29:29,435 --> 00:29:30,853
‫‫‫هذا مثير للفضول.

559
00:29:31,395 --> 00:29:33,939
‫‫‫- كم المبلغ؟
‫‫‫- قرابة 48 ألف دولار.

560
00:29:34,273 --> 00:29:35,399
‫‫‫غالباً كان 50.

561
00:29:35,691 --> 00:29:37,485
‫‫‫فإحدى الرزم بها أوراق ناقصة.

562
00:29:37,610 --> 00:29:38,611
‫‫‫لم "ماكاو"؟

563
00:29:38,777 --> 00:29:40,237
‫‫‫ربما "بودين" مقامر.

564
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
‫‫‫هذا ما يشتهر به المكان.

565
00:29:41,906 --> 00:29:45,075
‫‫‫تخطى "فيغاس" في لقب عاصمة
‫‫‫القمار في العالم منذ سنين.

566
00:29:50,539 --> 00:29:52,291
‫‫‫- هل سترد؟
‫‫‫- كلا.

567
00:29:52,458 --> 00:29:54,460
‫‫‫- إذن، أغلقه.
‫‫‫- إنه أبي.

568
00:29:54,793 --> 00:29:56,253
‫‫‫يحاول أخذ موعد للعشاء الليلة

569
00:29:56,378 --> 00:29:58,756
‫‫‫لكي أقابل زوجة أبي المستقبلية.

570
00:29:59,423 --> 00:30:00,925
‫‫‫اتصلي بوزارة الخارجية.

571
00:30:01,258 --> 00:30:03,219
‫‫‫- واعرفي إن كان زار "ماكاو" قط.
‫‫‫- حسناً.

572
00:30:03,427 --> 00:30:04,762
‫‫‫"بودين" قد زار "ماكاو".

573
00:30:08,307 --> 00:30:09,600
‫‫‫من أخبرك عن "بودين"؟

574
00:30:09,934 --> 00:30:10,935
‫‫‫"يوجين".

575
00:30:12,686 --> 00:30:14,063
‫‫‫لا يكتم الأسرار هو.

576
00:30:15,523 --> 00:30:17,858
‫‫‫وما أدراك بزيارة "بودين" لـ"ماكاو"؟

577
00:30:21,820 --> 00:30:24,615
‫‫‫كيف عساي أعرف ذلك؟ "ماكغي"؟

578
00:30:24,949 --> 00:30:27,201
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أتذكر حين أخذت صوراً في مكتبه؟

579
00:30:28,202 --> 00:30:29,203
‫‫‫أجل.

580
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
‫‫‫ثم عرضتها على الشاشة.

581
00:30:32,289 --> 00:30:34,250
‫‫‫وأنا قلت، "انظر لهذا."

582
00:30:34,458 --> 00:30:36,252
‫‫‫أتذكر؟ حيث قلت...

583
00:30:36,377 --> 00:30:37,878
‫‫‫اعرض الصور مجدداً.

584
00:30:38,128 --> 00:30:39,880
‫‫‫لأني قلت له، "تلك...

585
00:30:40,130 --> 00:30:41,632
‫‫‫انظر للتفاصيل."

586
00:30:42,132 --> 00:30:45,094
‫‫‫أجل، هذه.

587
00:30:45,302 --> 00:30:47,096
‫‫‫كبرها.

588
00:30:49,390 --> 00:30:54,061
‫‫‫"(نيك)، شكراً على الوظيفة الرائعة.
‫‫‫(كالفين لينغ)، (ماكاو)، 2011."

589
00:30:54,311 --> 00:30:56,021
‫‫‫تبينوا من هو "كالفين لينغ".

590
00:30:58,315 --> 00:30:59,858
‫‫‫"دينوزو"، أحسنت صنعاً.

591
00:31:00,651 --> 00:31:01,777
‫‫‫أشكرك، يا زعيم.

592
00:31:05,030 --> 00:31:07,366
‫‫‫- "غيبس"؟
‫‫‫- أنا في القبو.

593
00:31:14,290 --> 00:31:16,208
‫‫‫أحضرت لك زجاجة "سكوتش".

594
00:31:23,048 --> 00:31:24,508
‫‫‫شكراً على مقابلتي، "غيبس".

595
00:31:24,633 --> 00:31:25,801
‫‫‫ماذا يجول بخاطرك؟

596
00:31:28,304 --> 00:31:29,597
‫‫‫أنا وبني نمر...

597
00:31:30,514 --> 00:31:32,057
‫‫‫بمرحلة صعبة.

598
00:31:33,017 --> 00:31:34,059
‫‫‫أتظن؟

599
00:31:34,184 --> 00:31:37,646
‫‫‫كنت بمثابة أب له أكثر مني آخر 12 عاماً.

600
00:31:38,063 --> 00:31:39,231
‫‫‫وهو يحترمك...

601
00:31:40,024 --> 00:31:41,317
‫‫‫ويقدر نصيحتك.

602
00:31:43,319 --> 00:31:44,403
‫‫‫نخبك.

603
00:31:45,321 --> 00:31:48,824
‫‫‫خلتنا أخيراً في نقطة من التواصل.

604
00:31:49,658 --> 00:31:50,784
‫‫‫أنا...

605
00:31:50,993 --> 00:31:54,204
‫‫‫أنا في أسعد حالة كنت بها منذ 30 عاماً.

606
00:31:54,371 --> 00:31:56,540
‫‫‫وأريده أن يشاطرني إياها، والآن،

607
00:31:56,665 --> 00:31:58,208
‫‫‫أعجز عن مهاتفته حتى.

608
00:31:58,375 --> 00:32:00,044
‫‫‫فماذا تودني أن أفعل حيال الأمر؟

609
00:32:01,629 --> 00:32:05,549
‫‫‫سأقدر لك كثيراً إذا تحدثت معه.

610
00:32:07,343 --> 00:32:08,469
‫‫‫سينصت لك.

611
00:32:08,927 --> 00:32:10,346
‫‫‫وماذا تريدني أن أقول؟

612
00:32:10,804 --> 00:32:13,515
‫‫‫أنك تتزوج فتاة في سن حفيدتك؟

613
00:32:13,682 --> 00:32:16,101
‫‫‫وقد تسببت بحملها؟
‫‫‫كيف تتوقع أن يستجيب لهذا؟

614
00:32:16,226 --> 00:32:18,771
‫‫‫- عم تتحدث؟
‫‫‫- لقد شوهدت، يا صاحبي، في الفندق

615
00:32:18,896 --> 00:32:20,481
‫‫‫برفقة خطيبتك الحبلى.

616
00:32:21,440 --> 00:32:22,650
‫‫‫يا إلهي!

617
00:32:22,775 --> 00:32:26,153
‫‫‫لا. تلك كانت "تايلور"،

618
00:32:26,278 --> 00:32:27,988
‫‫‫ابنة خطيبتي.

619
00:32:28,197 --> 00:32:29,782
‫‫‫أردنا أن نعلن خطوبتنا

620
00:32:29,907 --> 00:32:31,617
‫‫‫لابنينا في الوقت ذاته.

621
00:32:31,742 --> 00:32:33,786
‫‫‫ولهذا نحن في "واشنطن".

622
00:32:35,037 --> 00:32:36,914
‫‫‫يجدر أن تصحح المفاهيم. اتصل به.

623
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
‫‫‫لا يرد.

624
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
‫‫‫ها هو. صباح الخير، يا زعيم.

625
00:32:55,808 --> 00:32:58,811
‫‫‫ماذا لو أخبرتك أننا ربطنا
‫‫‫بين "بودين" وسيناتور "أوهارا"؟

626
00:32:59,520 --> 00:33:00,938
‫‫‫- أستخبرني؟
‫‫‫- هذا الهاتف المؤقت

627
00:33:01,063 --> 00:33:02,439
‫‫‫الذي وجدناه بخزنة "بودين".

628
00:33:02,648 --> 00:33:05,192
‫‫‫في آخر عدة أسابيع، أجرى 17 اتصالاً

629
00:33:05,317 --> 00:33:07,027
‫‫‫بهاتف خلوي مسجل باسم "أوهارا".

630
00:33:08,112 --> 00:33:10,030
‫‫‫أنت! أخبريني عنه.

631
00:33:10,948 --> 00:33:12,741
‫‫‫"كالفين لينغ"، 46 عاماً.

632
00:33:12,866 --> 00:33:15,285
‫‫‫وُلد في "هونغ كونغ"
‫‫‫لكن يقطن الآن في "ماكاو".

633
00:33:15,411 --> 00:33:17,371
‫‫‫نصاب شوارع اكتسب ثروته من القمار

634
00:33:17,496 --> 00:33:19,498
‫‫‫قبل بلوغه الـ25. واستثمر جيداً.

635
00:33:19,623 --> 00:33:21,458
‫‫‫وله أملاك كبيرة في أرجاء "آسيا"،

636
00:33:21,625 --> 00:33:23,419
‫‫‫بما فيها حصة غالبة في كازينو.

637
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
‫‫‫والأهم بالنسبة لتحقيقنا،

638
00:33:25,379 --> 00:33:27,047
‫‫‫يملك "لينغ" شركة خدمات

639
00:33:27,172 --> 00:33:30,551
‫‫‫تبيع الوقود والمؤن لسفن البحرية الأمريكية

640
00:33:30,676 --> 00:33:31,677
‫‫‫في عدة موانئ آسيوية.

641
00:33:31,802 --> 00:33:34,012
‫‫‫إن أغلقت لجنة السيناتور "أوهارا"
‫‫‫تلك الموانئ،

642
00:33:34,138 --> 00:33:35,764
‫‫‫سيخسر "لينغ" ثروة كبيرة.

643
00:33:36,265 --> 00:33:39,143
‫‫‫تبيني مدى استراتيجية الموانئ
‫‫‫التي يقدمها "لينغ" لنا.

644
00:33:39,393 --> 00:33:41,228
‫‫‫"بيشوب"، اتصلي بالقائد "ساكسون".

645
00:33:41,437 --> 00:33:44,565
‫‫‫أتكون النقود في خزنة "بودين"
‫‫‫غرضها التأثير على "أوهارا"؟

646
00:33:44,732 --> 00:33:45,941
‫‫‫لقد قبلت رشوة،

647
00:33:46,150 --> 00:33:48,777
‫‫‫وعلم "مايكل إليوت" بشأنها،
‫‫‫لكن قتله "بودين"

648
00:33:48,902 --> 00:33:49,945
‫‫‫قبل فضحها.

649
00:33:50,070 --> 00:33:52,448
‫‫‫أجل، ويجدر أن نتأكد إن كنا سنتهم

650
00:33:52,573 --> 00:33:54,867
‫‫‫إحدى أكثر النساء سلطة بالرشوة.

651
00:34:02,666 --> 00:34:05,169
‫‫‫سيد "إليوت"، فاتك موعد التدليك صباح اليوم.

652
00:34:05,502 --> 00:34:07,671
‫‫‫آسف. عقلي مشغول حالياً.

653
00:34:07,796 --> 00:34:09,298
‫‫‫ولهذا تحتاج إلى تدليك.

654
00:34:10,299 --> 00:34:12,176
‫‫‫أنا آسفة. علي أن أحاسبك.

655
00:34:12,384 --> 00:34:14,261
‫‫‫- لم أستمع؟
‫‫‫- فككت أخيراً تشفير

656
00:34:14,386 --> 00:34:16,054
‫‫‫ملفات المحقق الخاص الصوتية.

657
00:34:16,263 --> 00:34:18,223
‫‫‫عجباً، يا له من قذر!

658
00:34:18,390 --> 00:34:20,601
‫‫‫كان يتنصت على نصف "واشنطن" تقريباً.

659
00:34:20,768 --> 00:34:23,145
‫‫‫لو كان ما زال حياً،
‫‫‫لسجنناه لقرابة الألف عام.

660
00:34:23,395 --> 00:34:26,482
‫‫‫كان يسجل مكالمات "مايكل إليوت" لأسبوعين.

661
00:34:26,607 --> 00:34:28,400
‫‫‫لكن هذه ما عليك سماعها.

662
00:34:29,985 --> 00:34:31,820
‫‫‫أعمل لحساب السيناتور "دينيس أوهارا".

663
00:34:32,070 --> 00:34:33,822
‫‫‫علي أن أحدثك، قائد "ساكسون".

664
00:34:33,947 --> 00:34:36,116
‫‫‫- هذا مهم جداً.
‫‫‫- ماذا قلت هو اسمك؟

665
00:34:36,241 --> 00:34:37,785
‫‫‫- "مايكل إليوت".
‫‫‫- بم يتعلق الأمر؟

666
00:34:37,951 --> 00:34:39,495
‫‫‫لا أريد مناقشته هاتفياً.

667
00:34:39,620 --> 00:34:40,954
‫‫‫سأكون بمكتبي صباح الاثنين.

668
00:34:41,330 --> 00:34:44,166
‫‫‫كلا، لن أذهب لوزارة الدفاع.
‫‫‫يجب أن نتحدث على انفراد.

669
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
‫‫‫بدا "إليوت" متشككاً جداً.

670
00:34:47,127 --> 00:34:48,837
‫‫‫وكان له الحق في هذا. فقد قُتل.

671
00:34:50,380 --> 00:34:52,257
‫‫‫حسن، أين تعيش؟ سآتي إليك.

672
00:34:52,424 --> 00:34:55,135
‫‫‫لقد انتقلت من شقتي. أقيم في "آدامز هاوس".

673
00:34:55,260 --> 00:34:57,471
‫‫‫- الغرفة 502.
‫‫‫- لا أستطيع المجيء غداً،

674
00:34:57,596 --> 00:34:59,389
‫‫‫لكن يمكن أن أقابلك صباح الأحد. الـ10؟

675
00:34:59,807 --> 00:35:01,683
‫‫‫حسناً. ما شكلك؟

676
00:35:01,892 --> 00:35:03,477
‫‫‫سأكون من يرتدي زي قائد البحرية.

677
00:35:04,102 --> 00:35:06,939
‫‫‫لهذا كان "بودين" يرتدي الزي.

678
00:35:07,064 --> 00:35:09,024
‫‫‫وصل قبل 15 دقيقة لإخراسه.

679
00:35:09,441 --> 00:35:11,860
‫‫‫على اليسار صفحة من تقرير القائد "ساكسون"

680
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
‫‫‫للتصنيف الاستراتيجي لموانئ
‫‫‫البحرية في "آسيا".

681
00:35:15,531 --> 00:35:16,532
‫‫‫"مذكرة سرية"

682
00:35:16,657 --> 00:35:18,325
‫‫‫هذه الموانئ الـ3 تقدمها
‫‫‫شركة "كالفين لينغ".

683
00:35:18,450 --> 00:35:21,119
‫‫‫وعلى اليمين التقرير كما يبدو
‫‫‫في قانون مجلس الشيوخ

684
00:35:21,245 --> 00:35:23,872
‫‫‫- الذي سيُصوت عليه مساء اليوم.
‫‫‫- عدل أحدهم التقرير.

685
00:35:24,039 --> 00:35:25,749
‫‫‫ونقل موانئ "لينغ" لأعلى القائمة.

686
00:35:25,874 --> 00:35:28,335
‫‫‫اتصل الحاكم. وقد أُصدر لي إرجاء حكم.

687
00:35:28,836 --> 00:35:30,629
‫‫‫هاك تقريري المبدئي.

688
00:35:30,879 --> 00:35:35,425
‫‫‫تشير الأدلة لأن العميل "دينوزو"
‫‫‫اتبع إرشادات الوكالة.

689
00:35:36,051 --> 00:35:37,094
‫‫‫أشكرك، "يوجين".

690
00:35:37,219 --> 00:35:38,595
‫‫‫يمكن عودته للميدان...

691
00:35:39,388 --> 00:35:41,682
‫‫‫حالما يجتاز تقييماً نفسياً.

692
00:35:41,974 --> 00:35:43,225
‫‫‫ليس هذا مضموناً.

693
00:35:43,642 --> 00:35:45,018
‫‫‫أحدثت أباك ليلة أمس؟

694
00:35:45,185 --> 00:35:47,563
‫‫‫كلا، أغلقت هاتفي. وأتى إلى شقتي.

695
00:35:47,688 --> 00:35:49,439
‫‫‫فتظاهرت بأني غير موجود. هل من أخبار؟

696
00:35:49,565 --> 00:35:50,941
‫‫‫ما زال لا يمكنك العمل بهذه القضية.

697
00:35:52,484 --> 00:35:53,527
‫‫‫اذهب وحدث أباك.

698
00:35:55,696 --> 00:35:56,738
‫‫‫الآن.

699
00:36:01,577 --> 00:36:04,329
‫‫‫"ماكغي"... حان وقت
‫‫‫رؤية السيناتور "أوهارا".

700
00:36:13,547 --> 00:36:16,008
‫‫‫أين كنت؟ لماذا لم تجب على هاتفك؟

701
00:36:16,758 --> 00:36:17,926
‫‫‫هذا قولي أنا.

702
00:36:19,386 --> 00:36:20,345
‫‫‫اجلس.

703
00:36:20,679 --> 00:36:23,348
‫‫‫أبي، لم لا تخبرني فحسب بما لديك.

704
00:36:23,640 --> 00:36:26,184
‫‫‫ولننته من الأمر.
‫‫‫ويمض كلانا في قدماً في حياته.

705
00:36:27,936 --> 00:36:30,981
‫‫‫لقد امتنعت عن إخبارك عمن سأتزوجها

706
00:36:31,106 --> 00:36:34,735
‫‫‫لأني خشيت من رد فعلك.

707
00:36:35,068 --> 00:36:36,194
‫‫‫ربما...

708
00:36:36,862 --> 00:36:38,864
‫‫‫لأنك عرفتها طوال حياتك.

709
00:36:39,531 --> 00:36:40,824
‫‫‫ويحي، لا أعلم كيف هذا.

710
00:36:40,949 --> 00:36:43,285
‫‫‫فمما فهمت، هي أصغر مني.

711
00:36:44,745 --> 00:36:45,996
‫‫‫وصلتك معلومة خاطئة.

712
00:36:47,539 --> 00:36:48,540
‫‫‫سوف...

713
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
‫‫‫أتزوج "ليندا تيرنر".

714
00:37:01,637 --> 00:37:02,721
‫‫‫"ليندا".

715
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
‫‫‫إنها عرابتي.

716
00:37:06,767 --> 00:37:09,311
‫‫‫أجل. أعز صديقات أمك.

717
00:37:09,645 --> 00:37:12,481
‫‫‫كانت زميلتها في أسرة الجامعة،
‫‫‫ووصيفة العروس بزفافنا...

718
00:37:12,606 --> 00:37:13,774
‫‫‫فكيف حدث هذا؟

719
00:37:13,982 --> 00:37:16,985
‫‫‫توفي "هاملتون" العام الماضي، و...

720
00:37:18,111 --> 00:37:20,822
‫‫‫تواصلت مع "ليندا" لتعزيتها، و...

721
00:37:21,657 --> 00:37:24,326
‫‫‫أعدنا إحياء صداقتنا.

722
00:37:24,743 --> 00:37:27,162
‫‫‫أعدتما إحياء صداقتكما؟ ما معنى ذلك؟

723
00:37:27,496 --> 00:37:29,539
‫‫‫هل أقمت علاقة مع "ليندا" في حياة أمي؟

724
00:37:29,665 --> 00:37:30,832
‫‫‫هذا بالضبط...

725
00:37:32,584 --> 00:37:34,127
‫‫‫ما خشيت أن تظنه.

726
00:37:37,047 --> 00:37:38,090
‫‫‫كلا.

727
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
‫‫‫لم أفعل، يا "توني".

728
00:37:47,224 --> 00:37:49,309
‫‫‫ينبغي أن ينتهي التصويت في الـ30:4.

729
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
‫‫‫لدينا مؤتمر صحفي موعده الـ15:5،

730
00:37:51,561 --> 00:37:53,063
‫‫‫ليتسنى لك اللحاق بالنشرة المسائية.

731
00:37:53,188 --> 00:37:54,272
‫‫‫سيناتور "أوهارا". ألديك دقيقة؟

732
00:37:54,398 --> 00:37:55,816
‫‫‫ليس حقاً، عميل "غيبس".

733
00:37:55,941 --> 00:37:57,901
‫‫‫- فعلي الإسراع للتصويت.
‫‫‫- أعلم. بهذا يتعلق الأمر.

734
00:37:58,068 --> 00:37:59,903
‫‫‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

735
00:38:02,781 --> 00:38:05,200
‫‫‫أيما تحتاج لمحادثة السيناتور
‫‫‫بشأنه يتضمنني.

736
00:38:06,702 --> 00:38:08,370
‫‫‫لدينا أدلة قذائف وتنصت

737
00:38:08,495 --> 00:38:11,081
‫‫‫تثبت قطعاً أن "نيك بودين" قتل

738
00:38:11,206 --> 00:38:12,916
‫‫‫عضو هيئة عمالك، "مايكل إليوت".

739
00:38:13,041 --> 00:38:15,168
‫‫‫وقد تعقبنا كذلك عدة مكالمات أجراها "بودين"

740
00:38:15,293 --> 00:38:17,170
‫‫‫لهاتف خلوي مسجل باسم مكتبك.

741
00:38:17,337 --> 00:38:19,047
‫‫‫كلا. هذا غير صحيح.

742
00:38:19,214 --> 00:38:22,134
‫‫‫لم يتعامل أي أحد من هيئة عمالي مع "بودين"؟

743
00:38:22,300 --> 00:38:25,345
‫‫‫- بهاتف من اتصل؟
‫‫‫- أعلم فقط أنه مسجل باسم مكتبكم.

744
00:38:25,470 --> 00:38:28,098
‫‫‫يحمل تقريباً كل من في هيئة عمالنا
‫‫‫هاتفاً ثانياً،

745
00:38:28,223 --> 00:38:30,475
‫‫‫يوفره له المكتب لشؤون مجلس الشيوخ.

746
00:38:30,600 --> 00:38:31,893
‫‫‫"ماكغي"، اتصل بالرقم.

747
00:38:50,537 --> 00:38:51,580
‫‫‫"جينيفر"؟

748
00:38:55,584 --> 00:38:58,462
‫‫‫تقرير لوزارة الدفاع،
‫‫‫كتبه القائد "ساكسون"،

749
00:38:58,587 --> 00:38:59,713
‫‫‫تم تعديله.

750
00:39:02,174 --> 00:39:03,258
‫‫‫هل كان لها تصرف فيه؟

751
00:39:04,092 --> 00:39:05,302
‫‫‫كل بريدي...

752
00:39:07,679 --> 00:39:11,224
‫‫‫وكل مراسلاتي تمر عبر "جينيفر".

753
00:39:12,350 --> 00:39:14,811
‫‫‫أكنت تعرفين "نيك بودين"؟

754
00:39:16,772 --> 00:39:18,398
‫‫‫أحتاج إلى التحدث إلى محام.

755
00:39:23,612 --> 00:39:24,571
‫‫‫"سيناتور (دينيس أوهارا)"

756
00:39:24,696 --> 00:39:27,074
‫‫‫طلبت تأجيل التصويت على قانون غلق الموانئ

757
00:39:27,199 --> 00:39:29,951
‫‫‫بسبب اعتقال إحدى أعضاء هيئة عمالي

758
00:39:30,077 --> 00:39:32,412
‫‫‫من قبل وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫وشرطة العاصمة.

759
00:39:32,704 --> 00:39:34,748
‫‫‫وفي ظل الظروف الحالية،

760
00:39:34,998 --> 00:39:37,042
‫‫‫أراجع عضويتي في هذه اللجنة

761
00:39:37,292 --> 00:39:38,877
‫‫‫وكذلك مستقبلي في مجلس الشيوخ.

762
00:39:39,086 --> 00:39:40,045
‫‫‫فهمت. شكراً.

763
00:39:41,338 --> 00:39:42,589
‫‫‫كانت تلك شرطة العاصمة.

764
00:39:42,923 --> 00:39:46,843
‫‫‫وجدوا 25 ألف دولار في رزم
‫‫‫من بنك "ماكاو" الملكي

765
00:39:46,968 --> 00:39:48,637
‫‫‫- بشقة "جينيفر موريسون".
‫‫‫- أي شيء آخر؟

766
00:39:48,762 --> 00:39:53,767
‫‫‫أجل. صور لها و"بودين" في "ماكاو"،
‫‫‫وكذا بصماته وحمضه النووي.

767
00:39:55,560 --> 00:39:58,688
‫‫‫فحين قابلنا "جينيفر"، لم تكن
‫‫‫دموعها على "مايكل إليوت".

768
00:39:58,855 --> 00:39:59,981
‫‫‫بل لحبيبها المتوفى.

769
00:40:00,107 --> 00:40:01,233
‫‫‫طلبت الشرطة أن ننقل

770
00:40:01,358 --> 00:40:03,068
‫‫‫كل الأدلة لدينا على "بودين" إليهم.

771
00:40:03,235 --> 00:40:04,236
‫‫‫أجل. افعل هذا.

772
00:40:04,402 --> 00:40:05,862
‫‫‫هيا، أيتها المتدربة. ساعديني.

773
00:40:18,291 --> 00:40:19,835
‫‫‫أقابلت خطيبة والدك؟

774
00:40:21,711 --> 00:40:23,547
‫‫‫"ليندا". كلا.

775
00:40:26,800 --> 00:40:29,177
‫‫‫انظر، لو كان سيتزوج
‫‫‫أي أحد آخر، لما اكترثت.

776
00:40:29,761 --> 00:40:32,889
‫‫‫لكني أشعر كأني أخون والدتي.

777
00:40:33,932 --> 00:40:35,183
‫‫‫كانت "ليندا" أعز صديقاتها.

778
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
‫‫‫ربما هو يشعر مثلك، يا "دينوزو".

779
00:40:41,064 --> 00:40:42,649
‫‫‫ولهذا يريد موافقتك.

780
00:40:51,283 --> 00:40:52,784
‫‫‫رباه! عجباً.

781
00:40:53,034 --> 00:40:55,829
‫‫‫"توني دينوزو". أهلاً.

782
00:40:56,621 --> 00:40:58,123
‫‫‫يا ويلي، وسط كل هذا الجنون،

783
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
‫‫‫لم أحسب أني سأراك.

784
00:40:59,916 --> 00:41:04,254
‫‫‫"تايلور"، عجباً، آخر ما رأيتك،
‫‫‫كان تقويم الأسنان يملأ وجهك

785
00:41:04,421 --> 00:41:07,799
‫‫‫وكنت تلعبين بدمية سمينة.

786
00:41:07,966 --> 00:41:10,510
‫‫‫أجل. والآن لدي واحدة خاصة بي.

787
00:41:10,677 --> 00:41:11,636
‫‫‫أجل.

788
00:41:12,220 --> 00:41:13,763
‫‫‫إذن، ما رأيك بشأن أبيك وأمي؟

789
00:41:13,889 --> 00:41:16,308
‫‫‫أراه... غريباً.

790
00:41:16,474 --> 00:41:19,311
‫‫‫كان هذا رأيي بالضبط... حتى رأيتهما معاً.

791
00:41:20,020 --> 00:41:23,273
‫‫‫الأمر حقيقي. ولطيف. يحب كل منهما الآخر.

792
00:41:23,648 --> 00:41:25,692
‫‫‫أجل. أتعلم أمك ما تورطت فيه؟

793
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
‫‫‫- أجل. تعلم.
‫‫‫- بني!

794
00:41:29,362 --> 00:41:32,115
‫‫‫حمداً لله على مجيئك.
‫‫‫كنت أخشى أنك لن تأتي.

795
00:41:32,532 --> 00:41:34,576
‫‫‫- تبدو رائعة، أليس كذلك؟
‫‫‫- حسن...

796
00:41:34,701 --> 00:41:37,162
‫‫‫أشكرك. أين أمي؟

797
00:41:37,454 --> 00:41:39,998
‫‫‫- ما زالت تحزم متاعها.
‫‫‫- هذا ما توقعته.

798
00:41:40,123 --> 00:41:42,834
‫‫‫أنا أعلم كيف أعجلها. فقد تمرنت لسنوات.

799
00:41:43,335 --> 00:41:44,544
‫‫‫سررت برؤياك.

800
00:41:44,794 --> 00:41:46,338
‫‫‫عليك أن تعلميه تلك الحيلة.

801
00:41:47,631 --> 00:41:48,632
‫‫‫عجباً.

802
00:41:48,924 --> 00:41:50,300
‫‫‫أنت عجيب.

803
00:41:51,426 --> 00:41:52,969
‫‫‫اسمع، أريد الاعتذار...

804
00:41:54,012 --> 00:41:56,389
‫‫‫للتصرف كنذل، لأن "ليندا" امرأة رائعة

805
00:41:56,556 --> 00:41:59,559
‫‫‫وأنتما تستحقان السعادة.

806
00:42:01,394 --> 00:42:02,896
‫‫‫إذن، أنت موافق على هذا؟

807
00:42:04,731 --> 00:42:05,732
‫‫‫بالطبع موافق.

808
00:42:07,817 --> 00:42:08,902
‫‫‫والأهم من هذا...

809
00:42:11,780 --> 00:42:13,448
‫‫‫أعلم أن أمي كانت لتوافق.

810
00:42:15,116 --> 00:42:16,534
‫‫‫هذا ما احتجت إلى سماعه.

811
00:42:19,996 --> 00:42:22,916
‫‫‫فهاك ما أفكر فيه. تأخذان طائرة أخرى...

812
00:42:23,708 --> 00:42:26,836
‫‫‫ونذهب جميعاً لتناول عشاء عائلي.

813
00:42:33,885 --> 00:42:35,095
‫‫‫أحبك، يا "توني".

814
00:42:37,264 --> 00:42:38,306
‫‫‫أحبك.

815
00:43:21,141 --> 00:43:23,101
‫‫‫ترجمة Anan Khedr

