﻿1
00:00:04,505 --> 00:00:06,298
‫‫‫لقد خُطبت أخيراً "كريسي" من قسم اللغات.

2
00:00:06,549 --> 00:00:09,385
‫‫‫ربح "هوبر" هذا الرهان.
‫‫‫وربح "مات" رهان الأوسكار.

3
00:00:09,552 --> 00:00:12,555
‫‫‫وأنا خمنت تشخيص مرض الوسواس لـ"كارل".

4
00:00:12,763 --> 00:00:14,140
‫‫‫اتضح أنه مصاب بالسرطان في الواقع.

5
00:00:14,432 --> 00:00:15,891
‫‫‫سرطان في الجلد قابل للعلاج،
‫‫‫ولكن من كان يعلم؟

6
00:00:16,559 --> 00:00:18,018
‫‫‫هذا كل ما فوته وأنت في الإجازة.

7
00:00:18,144 --> 00:00:19,603
‫‫‫سأفحص تغييرات آلة البيع غداً.

8
00:00:22,189 --> 00:00:24,900
‫‫‫- هل تعملين على خوارزمية التشفير؟
‫‫‫- نعم.

9
00:00:25,067 --> 00:00:26,444
‫‫‫التشفير ليس المشكلة.

10
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
‫‫‫هذه الرسائل بلا فائدة،
‫‫‫فضلاً عن أنها منذ أسبوع.

11
00:00:29,947 --> 00:00:32,408
‫‫‫هل المكان مظلم هنا دائماً؟
‫‫‫هلا نضيء المصابيح العلوية؟

12
00:00:32,575 --> 00:00:34,076
‫‫‫تضايقني مصابيح الفلوريسنت.

13
00:00:34,243 --> 00:00:37,246
‫‫‫إضافة إلى أن جائزة "كونراد" على مكتبك
‫‫‫سلاح جريمة قتل ينتظر استخدامه.

14
00:00:37,371 --> 00:00:38,372
‫‫‫أتفق معك.

15
00:00:38,497 --> 00:00:40,708
‫‫‫أنت متعبة فحسب. لدي قطرات الكافيين

16
00:00:40,833 --> 00:00:41,709
‫‫‫- إن احتجت...
‫‫‫- كفي.

17
00:00:42,918 --> 00:00:43,794
‫‫‫نادي الرئيسة.

18
00:00:44,253 --> 00:00:45,171
‫‫‫حالاً.

19
00:00:53,179 --> 00:00:54,263
‫‫‫- تفضلي.
‫‫‫- منذ أسبوعين،

20
00:00:54,388 --> 00:00:56,974
‫‫‫قُتل ضابط استخبارات بحرية
‫‫‫في "بودابست"، "المجر".

21
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
‫‫‫- قنبلة في غرفة الفندق.
‫‫‫- الشرطة المحلية

22
00:00:59,059 --> 00:01:01,520
‫‫‫والمكتب الميداني لوكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫أحاطوا المكان وهدأت القضية.

23
00:01:01,687 --> 00:01:04,356
‫‫‫- حتى الآن، لأننا...
‫‫‫- لقد رصدنا رسالة إلكترونية للتو.

24
00:01:04,690 --> 00:01:07,902
‫‫‫المرسل مجهول، ولكن المستقبل
‫‫‫اسم مستعار خارج البلاد كنا نتعقبه.

25
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
‫‫‫يذكر عنوان إيجار في "فيرجينيا"،

26
00:01:10,446 --> 00:01:13,157
‫‫‫"حيث يمكن أن تختبئ ولا يزعجك أحد."

27
00:01:13,324 --> 00:01:15,326
‫‫‫يثبت هذا أن هناك عملية سرية
‫‫‫في "الولايات المتحدة".

28
00:01:15,493 --> 00:01:17,453
‫‫‫من شأن هذا أن يفضح القضية.

29
00:01:17,661 --> 00:01:20,539
‫‫‫- سأُعلم الفدراليين والتحقيقات البحرية...
‫‫‫- لا.

30
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
‫‫‫لن تفعلي...

31
00:01:26,420 --> 00:01:27,713
‫‫‫"جار مسح القرص"

32
00:01:28,380 --> 00:01:30,466
‫‫‫لأنكما لم تريا هذا قط.

33
00:01:30,591 --> 00:01:32,426
‫‫‫- ماذا؟ لماذا؟
‫‫‫- هذا أمر.

34
00:01:32,635 --> 00:01:33,511
‫‫‫مفهوم؟

35
00:02:12,341 --> 00:02:13,384
‫‫‫هذا أمر كبير.

36
00:02:16,136 --> 00:02:19,139
‫‫‫- أعتقد أنني سأحتاج إلى دقيقة.
‫‫‫- ما الأمر يا "توني"؟ بحقك.

37
00:02:19,390 --> 00:02:20,850
‫‫‫ليس وكأنني أطلب منك الانتقال إلى هنا.

38
00:02:20,975 --> 00:02:21,934
‫‫‫- حسناً...
‫‫‫- ولا تقل

39
00:02:22,142 --> 00:02:24,270
‫‫‫لأن منزلي لا يناسب المعاقين.

40
00:02:24,478 --> 00:02:25,980
‫‫‫ولكن ثمة 3 درجات في المقدمة.

41
00:02:26,313 --> 00:02:29,567
‫‫‫أجل، ووافق المالك على إصلاحه
‫‫‫وتركيب منحدر.

42
00:02:30,734 --> 00:02:31,652
‫‫‫انظر لحالك.

43
00:02:32,403 --> 00:02:33,237
‫‫‫حسناً...

44
00:02:34,363 --> 00:02:35,239
‫‫‫لا مبرر لدي إذن.

45
00:02:35,406 --> 00:02:38,075
‫‫‫تهانينا. مثير للغاية. بالتوفيق.

46
00:02:38,242 --> 00:02:40,452
‫‫‫- حقاً؟ أهذا كل شيء؟
‫‫‫- "ديلايلا".

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,496
‫‫‫- إنها فتاة استثنائية.
‫‫‫- أجل، أعلم.

48
00:02:42,872 --> 00:02:45,040
‫‫‫أحزر أن الانتقال للعيش معاً
‫‫‫هي الخطوة المنطقية التالية.

49
00:02:45,291 --> 00:02:48,085
‫‫‫- وأريدها أن تنتقل عندي حقاً.
‫‫‫- ستوافق بالطبع.

50
00:02:48,669 --> 00:02:49,545
‫‫‫بالضبط.

51
00:02:49,962 --> 00:02:50,880
‫‫‫"مكالمة واردة، محظور"

52
00:02:51,005 --> 00:02:52,006
‫‫‫فلماذا أن متوتر للغاية؟

53
00:02:52,673 --> 00:02:53,757
‫‫‫انتظر. مرحباً؟

54
00:02:54,216 --> 00:02:55,175
‫‫‫مرحباً يا "توني". أنا "ديلايلا".

55
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
‫‫‫- مرحباً...
‫‫‫- لا تقل اسمي.

56
00:02:57,261 --> 00:02:58,387
‫‫‫هل "تيم" بجانبك؟

57
00:02:59,889 --> 00:03:01,223
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- لا تجعله يعلم أنني المتصلة.

58
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
‫‫‫أحتاج إلى التحدث معك على انفراد.

59
00:03:04,143 --> 00:03:05,227
‫‫‫حسبتك شخصاً آخر.

60
00:03:05,769 --> 00:03:08,147
‫‫‫أنت الفتاة من اشتراك المجلة...

61
00:03:08,939 --> 00:03:10,733
‫‫‫على الإنترنت؟ حسبتني اشتركت عبر الإنترنت.

62
00:03:11,859 --> 00:03:14,445
‫‫‫لنعد فحسب ونراجع الشروط ثانية.

63
00:03:14,570 --> 00:03:16,780
‫‫‫ابدئي، ببطء...

64
00:03:18,157 --> 00:03:19,450
‫‫‫ابدئي بالغولف و...

65
00:03:23,829 --> 00:03:26,123
‫‫‫ثانية واحدة فقط.

66
00:03:31,378 --> 00:03:33,339
‫‫‫- من وضعك هنا؟
‫‫‫- هل أنت وحدك يا "توني"؟

67
00:03:34,256 --> 00:03:35,424
‫‫‫بطريقتي الخاصة.

68
00:03:36,175 --> 00:03:37,384
‫‫‫لم أرد أن أوقع "تيم" في المتاعب.

69
00:03:37,551 --> 00:03:40,179
‫‫‫إن اُتهمت بالخيانة، فيصعب ربط صلة

70
00:03:40,304 --> 00:03:41,388
‫‫‫- بيني وبينك.
‫‫‫- ماذا؟

71
00:03:41,513 --> 00:03:44,308
‫‫‫لكنني لما كنت سأقلق حيال ذلك.
‫‫‫جريمة قتل ملازم البحرية "كيت جونز"،

72
00:03:44,433 --> 00:03:45,935
‫‫‫هل تعلم مستجدات هذا التحقيق؟

73
00:03:46,894 --> 00:03:48,395
‫‫‫لقد كانت منذ أسبوعين.

74
00:03:48,562 --> 00:03:49,480
‫‫‫في "بودابست"، أجل.

75
00:03:49,647 --> 00:03:51,106
‫‫‫آخر ما سمعته أنهم لم يتوصلوا لشيء.

76
00:03:51,315 --> 00:03:52,650
‫‫‫ولكنه كان هذا المكتب الميداني الأوروبي.

77
00:03:52,858 --> 00:03:53,984
‫‫‫لا شيء في الخفاء؟

78
00:03:54,109 --> 00:03:57,780
‫‫‫ربما تحقيق سري
‫‫‫يحاول أحدهم إبقاؤه في الخفاء؟

79
00:03:59,865 --> 00:04:01,992
‫‫‫حسبتك من تعملين لدى وزارة الدفاع.

80
00:04:02,117 --> 00:04:03,994
‫‫‫لقد اخترقت كل قواعد البيانات الفدرالية

81
00:04:04,161 --> 00:04:05,955
‫‫‫ولم أجد شيئاً. هذا غريب جداً.

82
00:04:06,121 --> 00:04:08,082
‫‫‫- وإجرامي.
‫‫‫- ويوشك أن يزداد الأمر سوءاً.

83
00:04:08,290 --> 00:04:09,625
‫‫‫علي التحدث مع العميل "غيبس".

84
00:04:14,129 --> 00:04:17,216
‫‫‫- ماذا تفعل في الخزانة يا "توني"؟
‫‫‫- "توني"؟

85
00:04:17,591 --> 00:04:19,385
‫‫‫- أرتب أفكاري.
‫‫‫- "توني"؟

86
00:04:19,760 --> 00:04:20,594
‫‫‫هذه مكالمة لك.

87
00:04:24,139 --> 00:04:24,974
‫‫‫معذرة.

88
00:04:28,268 --> 00:04:29,770
‫‫‫تعلمين أنه يمكن طردك بسبب ذلك.

89
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
‫‫‫ولماذا اتصلت بـ"توني" بدلاً مني؟

90
00:04:33,148 --> 00:04:34,858
‫‫‫هذا مهم أيها العميل "غيبس".

91
00:04:35,359 --> 00:04:38,028
‫‫‫قُتل الملازم "جونز" بينما كان يحاول القضاء
‫‫‫على موقع إلكتروني خفي

92
00:04:38,195 --> 00:04:41,907
‫‫‫يبيع كل شيء بدءاً من المخدرات
‫‫‫وصولاً إلى القتلة المأجورين.

93
00:04:42,157 --> 00:04:43,701
‫‫‫- لقد اقترب أكثر من اللازم.
‫‫‫- أجل.

94
00:04:43,993 --> 00:04:46,578
‫‫‫والآن، لديه معلومات عن المسؤولين...

95
00:04:47,579 --> 00:04:48,414
‫‫‫في "فيرجينيا".

96
00:04:48,706 --> 00:04:50,416
‫‫‫معلومات أُمرت أن تتجاهليها.

97
00:04:50,708 --> 00:04:53,919
‫‫‫جلي أن رئيستي أُمرت أيضاً.
‫‫‫لكن لماذا؟ وممن؟

98
00:04:54,086 --> 00:04:55,170
‫‫‫لا سبب يدعو لذلك.

99
00:04:55,421 --> 00:04:57,256
‫‫‫- حسب علمك.
‫‫‫- هذا صحيح.

100
00:04:57,798 --> 00:04:59,675
‫‫‫ولكن لا أحد يعطيني إجابات مباشرة.

101
00:05:00,134 --> 00:05:02,386
‫‫‫وعندما يتعلق الأمر بإيجاد القتلة،
‫‫‫يكون الأمر خطأ.

102
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
‫‫‫إن لم تنظر في الأمر...

103
00:05:04,888 --> 00:05:06,640
‫‫‫سيختفي دليلنا الوحيد.

104
00:05:07,016 --> 00:05:09,309
‫‫‫لقد عدت إلى العمل منذ أسبوع فقط.

105
00:05:09,518 --> 00:05:11,854
‫‫‫- لعل عليك التمهل.
‫‫‫- التمهل؟

106
00:05:13,272 --> 00:05:17,484
‫‫‫"ديلايلا"، يقصد أن تدعينا
‫‫‫نتحرى من الأمر أولاً.

107
00:05:19,069 --> 00:05:19,903
‫‫‫صحيح يا "تيم"؟

108
00:05:20,904 --> 00:05:22,573
‫‫‫حسناً يا "رئيس"،

109
00:05:22,698 --> 00:05:24,783
‫‫‫ليست لدينا مذكرة حتى لتفتيش المكان.

110
00:05:26,035 --> 00:05:29,121
‫‫‫لقد اتصلت بالفعل بمالك المكان،
‫‫‫إنه مستعد تماماً

111
00:05:29,246 --> 00:05:31,331
‫‫‫أن يدع المسيطرين على الحيوانات
‫‫‫يفتشون عن الجرذان.

112
00:05:35,919 --> 00:05:36,754
‫‫‫"مطعم (تشو مين)"

113
00:05:36,879 --> 00:05:38,547
‫‫‫اعتبر محامي هذا المكان استثماراً.

114
00:05:38,714 --> 00:05:41,383
‫‫‫إنه ليس تحت الطلب، ولكن ليس بسبب الحشرات.

115
00:05:41,633 --> 00:05:43,010
‫‫‫أتابع التخلص منها باستمرار.

116
00:05:43,594 --> 00:05:46,764
‫‫‫أجل، نحن قلقون من آخر مستأجريك
‫‫‫يا سيد "تروتمان".

117
00:05:47,056 --> 00:05:49,391
‫‫‫أجل، أعطيتك اسمه للسكرتيرة عندما اتصلت.

118
00:05:50,142 --> 00:05:52,019
‫‫‫بحثنا عنه واتضح أنه زائف.

119
00:05:54,229 --> 00:05:56,440
‫‫‫آسف. كما قلت،
‫‫‫لا يمكنني التدقيق بشدة مع الزبائن.

120
00:05:56,565 --> 00:05:58,275
‫‫‫لقد كان أول مستأجر لدي في العام.

121
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
‫‫‫لقد دفع 6 شهور مقدماً،
‫‫‫ولكنني لم أقابله قط.

122
00:06:01,070 --> 00:06:02,738
‫‫‫- هل قلت إنه انتقل للعيش هنا؟
‫‫‫- نعم.

123
00:06:02,863 --> 00:06:05,824
‫‫‫أجل، لقد ظل هنا لأسبوع، ثم وجدت مفاتيحه
‫‫‫في صندوق البريد هذا الصباح.

124
00:06:05,991 --> 00:06:08,285
‫‫‫حسبته سيعود ليتحدث عن استرداد المبلغ،
‫‫‫ولكن...

125
00:06:08,577 --> 00:06:10,370
‫‫‫هل هذا يخص السيطرة على الحيوانات؟

126
00:06:10,496 --> 00:06:11,622
‫‫‫نحن نتعقب رجلاً...

127
00:06:11,830 --> 00:06:13,999
‫‫‫يبيع جرذان شنشيلة مكسيكية غير شرعية.

128
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
‫‫‫إنها تتكاثر مع الجرذان العادية والذرية

129
00:06:16,502 --> 00:06:18,629
‫‫‫خطيرة وعنيفة للغاية.

130
00:06:19,463 --> 00:06:22,049
‫‫‫- هل ترك أي شيء وراءه؟
‫‫‫- لا.

131
00:06:22,174 --> 00:06:24,343
‫‫‫في الواقع، لقد كان أول مستأجر
‫‫‫الذي نظف ورائه.

132
00:06:24,468 --> 00:06:25,719
‫‫‫ترك المكان وكأنه معقم.

133
00:06:26,887 --> 00:06:27,763
‫‫‫معقم.

134
00:06:28,430 --> 00:06:30,974
‫‫‫- هل هذا يعني شيئاً؟
‫‫‫- يعني أنه يذوب فراء الشنشيلة.

135
00:06:33,477 --> 00:06:36,063
‫‫‫لن تهدما الأرضية وما شابه، صحيح؟

136
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
‫‫‫نأمل ألا نهدمها، ولكن أحياناً،
‫‫‫أقصد أننا لن نفعل على الأرجح.

137
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
‫‫‫إنه ليس مكاناً فاخراً،

138
00:06:41,860 --> 00:06:44,321
‫‫‫- ولكن لا سبب لجعله أسوأ.
‫‫‫- أجل.

139
00:06:44,446 --> 00:06:46,281
‫‫‫يمكنك التحقق منه بعدما ننتهي إذا أردت.

140
00:06:46,406 --> 00:06:48,534
‫‫‫لا. سأثق بكما، على ما أظن.

141
00:06:48,659 --> 00:06:51,411
‫‫‫لدي إصابة في الركبة، وثمة جراحة غداً،

142
00:06:51,578 --> 00:06:52,871
‫‫‫لكن الدرج مزعج للغاية.

143
00:06:55,374 --> 00:06:56,250
‫‫‫أجل.

144
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
‫‫‫لا أعلم بشأن جرذان الشنشيلة،

145
00:07:04,091 --> 00:07:06,510
‫‫‫ولكن لا دماء منتشرة في أي مكان.

146
00:07:06,635 --> 00:07:09,138
‫‫‫أجل، لقد ترك وراءه بصمة جزئية فحسب

147
00:07:09,263 --> 00:07:12,015
‫‫‫على قاعدة المرحاض وهذا المنديل المستخدم.

148
00:07:13,600 --> 00:07:15,227
‫‫‫تبدو محبطاً قليلاً يا "تيم".

149
00:07:15,686 --> 00:07:18,605
‫‫‫لم أعتقد أنك أردت إيجاد أي شيء
‫‫‫في عملية "ديلايلا".

150
00:07:18,939 --> 00:07:20,357
‫‫‫حسناً، لا تبدأ بسخريتك.

151
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
‫‫‫كانت تبدأ الأمور في العودة لطبيعتها.

152
00:07:23,026 --> 00:07:25,195
‫‫‫لا أصدق أنها أقنعت "غيبس" ليوافق على ذلك.

153
00:07:25,404 --> 00:07:26,572
‫‫‫ليست مهمة سهلة.

154
00:07:28,282 --> 00:07:30,075
‫‫‫لا دماء إذن، فما سبب التعقيم؟

155
00:07:30,242 --> 00:07:32,911
‫‫‫تبدو مراعاة المستأجر غير مقنعة.

156
00:07:33,078 --> 00:07:34,037
‫‫‫أهي عملية تنظيف احترافية؟

157
00:07:35,080 --> 00:07:36,915
‫‫‫قد يعني أن البصمة الجزئية قيمة.

158
00:07:37,583 --> 00:07:39,418
‫‫‫لقد أرسلت صوراً لـ"آبي" بالفعل لتفحصها.

159
00:07:40,961 --> 00:07:42,838
‫‫‫مهلاً، لعلها "ديلايلا" ثانية.

160
00:07:45,132 --> 00:07:46,216
‫‫‫مرحباً يا "آبي".

161
00:07:47,217 --> 00:07:48,635
‫‫‫حقاً؟ هذا مثير.

162
00:07:50,179 --> 00:07:51,680
‫‫‫- أشكرك.
‫‫‫- البصمات؟

163
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
‫‫‫كان هذا سريعاً.

164
00:07:54,892 --> 00:07:56,768
‫‫‫لست متأكداً
‫‫‫ما إذا كانت أخبار سارة أم سيئة.

165
00:07:56,894 --> 00:08:00,480
‫‫‫- لماذا؟ من المستأجر الغامض؟
‫‫‫- ضحيتنا، الملازم "كيت جونز".

166
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
‫‫‫لقد توفي في "بودابست" منذ أسبوعين.

167
00:08:08,864 --> 00:08:10,782
‫‫‫وفقاً لملفه من الاستخبارات البحرية،

168
00:08:10,949 --> 00:08:13,952
‫‫‫كان الملازم "كيت جونز"
‫‫‫متخصصاً إلكترونياً وفياً ومجتهداً.

169
00:08:14,119 --> 00:08:17,873
‫‫‫فرقة مهمات مختلطة من وكالات مختلفة
‫‫‫يحولون إنهاء خدمات موقع إلكتروني

170
00:08:17,998 --> 00:08:21,293
‫‫‫يسمى "المقايضة الفينيقية"،
‫‫‫أو "بي إكس" كاختصار.

171
00:08:21,418 --> 00:08:24,296
‫‫‫ثم تنفجر قنبلة في غرفة فندقه في "بودابست".

172
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
‫‫‫كان "جونز" الضحية الوحيد.

173
00:08:25,797 --> 00:08:27,049
‫‫‫- الجثة؟
‫‫‫- دُمرت.

174
00:08:27,216 --> 00:08:29,301
‫‫‫لكن سجل المكالمات يُظهر أن "جونز"
‫‫‫أجرى مكالمة

175
00:08:29,426 --> 00:08:31,094
‫‫‫من غرفته قبل ثوان من انفجار القنبلة.

176
00:08:31,261 --> 00:08:33,180
‫‫‫كان الاختصاص للشرطة الوطنية.

177
00:08:33,597 --> 00:08:37,017
‫‫‫بحلول وقت وصول عملائنا
‫‫‫من المكتب الميداني في "أوروبا"،

178
00:08:37,142 --> 00:08:38,810
‫‫‫اختفى الدليل.

179
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
‫‫‫- رشاو.
‫‫‫- هل كل هذا بسبب موقع إلكتروني؟

180
00:08:41,188 --> 00:08:44,483
‫‫‫ليس موقعاً إلكترونياً عادياً، بل كبيراً.
‫‫‫هل سبق وسمعت عن "سيلك رود"؟

181
00:08:45,817 --> 00:08:49,404
‫‫‫أجل. إنه موقع مثل "أمازون دوت كوم" لكن خفي

182
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
‫‫‫لمهربي المخدرات. إن "بي إكس" فرع.

183
00:08:52,824 --> 00:08:54,910
‫‫‫- هل سبق وسمعت عن "أمازون"؟
‫‫‫- نعم، الكبير.

184
00:08:55,118 --> 00:08:57,913
‫‫‫"بي إكس" وسيط بين البائعين والمشترين.

185
00:08:58,288 --> 00:09:00,499
‫‫‫المخدرات والأسلحة والهويات الزائفة،

186
00:09:00,666 --> 00:09:03,043
‫‫‫كل شيء في مكان واحد آمن. تحدد وتنقر فحسب.

187
00:09:03,168 --> 00:09:05,420
‫‫‫السوق السوداء. لا أسماء،
‫‫‫ولا مراقبة عبر الكاميرات.

188
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
‫‫‫يمكن للشرطة أن تجد الموقع،
‫‫‫ولكن ليس الخدمات.

189
00:09:08,257 --> 00:09:11,635
‫‫‫مسؤول عن 20 بالمئة من عمليات بيع المخدرات
‫‫‫في البلاد يا "غيبس".

190
00:09:11,760 --> 00:09:12,803
‫‫‫أجل، هذا كبير.

191
00:09:12,970 --> 00:09:15,472
‫‫‫الطريقة الوحيدة لمحاربته
‫‫‫عن طريق عمل المتخصصين أمثال "جونز"

192
00:09:15,597 --> 00:09:17,432
‫‫‫و"ديلايلا" في الواقع.

193
00:09:18,183 --> 00:09:21,144
‫‫‫أنا مجرد مفككة شفرات في مكتب مظلم.
‫‫‫كان "جونز" في الجبهة.

194
00:09:21,311 --> 00:09:23,313
‫‫‫لقد تعقب بنفسه مشرفة الموقع السابق.

195
00:09:23,480 --> 00:09:24,856
‫‫‫"هايدي بارتريدج"

196
00:09:24,982 --> 00:09:27,693
‫‫‫تنتظر محاكمة في إصلاحية "داندريدج".

197
00:09:27,859 --> 00:09:29,945
‫‫‫- مما يترك ثغرة في العملية.
‫‫‫- لقد جنت الملايين.

198
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
‫‫‫ولن يواجهوا مشكلة في تعيين شخص آخر.

199
00:09:32,781 --> 00:09:34,658
‫‫‫إلا إذا كان "جونز" عُين بالفعل.

200
00:09:35,409 --> 00:09:37,869
‫‫‫هل تعتقدون أن "جونز" زيف موته
‫‫‫ليعمل مع الأشرار؟

201
00:09:38,453 --> 00:09:39,413
‫‫‫يفسر هذا الكثير.

202
00:09:40,205 --> 00:09:41,957
‫‫‫باستثناء "ميلودي هانسون".

203
00:09:42,833 --> 00:09:43,917
‫‫‫خطيبته المتألمة.

204
00:09:45,335 --> 00:09:47,087
‫‫‫كان يُفترض أن نتزوج السبت الماضي.

205
00:09:47,587 --> 00:09:50,424
‫‫‫أردنا زفافاً كبيراً
‫‫‫بصحبة الكثير من العائلات والأصدقاء،

206
00:09:50,966 --> 00:09:53,010
‫‫‫فانتظرنا حتى نستطيع تحمل تكلفته.

207
00:09:54,678 --> 00:09:55,929
‫‫‫عامان تقريباً.

208
00:09:56,763 --> 00:09:59,266
‫‫‫- ليتنا كنا نعلم.
‫‫‫- كان محالاً أن تعلما.

209
00:10:00,309 --> 00:10:01,476
‫‫‫وبعد...

210
00:10:02,769 --> 00:10:04,146
‫‫‫بعد ما حدث لـ"كيت"،

211
00:10:04,980 --> 00:10:08,859
‫‫‫استطعت إلغاء الزهور والكنيسة،

212
00:10:09,026 --> 00:10:12,779
‫‫‫ولكننا حجزنا حفل استقبال
‫‫‫في المطعم الذي تقدم إلي فيه.

213
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
‫‫‫هل سبق وسمعت عن مطعم "ليو"؟

214
00:10:15,782 --> 00:10:17,159
‫‫‫- لا.
‫‫‫- هل تريد تجربته؟

215
00:10:18,493 --> 00:10:21,121
‫‫‫اضطررت إلى دفع ثمن الطعام، والكعك...

216
00:10:21,955 --> 00:10:23,248
‫‫‫لدي الكثير من الطعام.

217
00:10:25,167 --> 00:10:26,626
‫‫‫هلا تتناول البعض رجاء؟ لأنه...

218
00:10:27,419 --> 00:10:28,754
‫‫‫علي التخلص منه من منزلي.

219
00:10:33,383 --> 00:10:34,843
‫‫‫كان الملازم طيباً...

220
00:10:36,053 --> 00:10:37,012
‫‫‫وذكياً.

221
00:10:37,679 --> 00:10:39,473
‫‫‫كان الأول على الصف في جامعة "ستانفورد".

222
00:10:40,724 --> 00:10:43,810
‫‫‫لطالما كان ملتزماً بالكامل بما يفعله.

223
00:10:45,228 --> 00:10:46,063
‫‫‫هل أحب وظيفته؟

224
00:10:47,522 --> 00:10:48,315
‫‫‫نعم.

225
00:10:49,483 --> 00:10:52,235
‫‫‫بالطبع أحبها.

226
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
‫‫‫لقد توفي وهو يؤديها.

227
00:10:55,405 --> 00:10:57,574
‫‫‫لقد توفي وهو يخدم بلده.

228
00:10:59,785 --> 00:11:01,036
‫‫‫آخر مرة تحدثتما...

229
00:11:01,953 --> 00:11:03,288
‫‫‫هل تحدث عن أي شيء غير عادي؟

230
00:11:05,832 --> 00:11:07,167
‫‫‫وشاح الزفاف.

231
00:11:08,502 --> 00:11:09,544
‫‫‫لقد أرادني أن أرتدي واحداً.

232
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
‫‫‫أعتقد أنه ولى زمنها.

233
00:11:13,632 --> 00:11:14,591
‫‫‫اسمع...

234
00:11:15,384 --> 00:11:17,928
‫‫‫كما أخبرت العملاء خارج البلاد،
‫‫‫"كيت" كان متحمساً.

235
00:11:18,845 --> 00:11:20,764
‫‫‫كان يتصل بي كل يوم وهو في الخارج.

236
00:11:21,431 --> 00:11:23,225
‫‫‫- باستثناء يوم.
‫‫‫- متى؟

237
00:11:23,850 --> 00:11:25,268
‫‫‫اليوم قبل الانفجار.

238
00:11:26,686 --> 00:11:29,022
‫‫‫لم أفكر في الأمر ملياً آنذاك، ولكن الآن...

239
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
‫‫‫لا أعلم فيما أفكر.

240
00:11:34,486 --> 00:11:37,697
‫‫‫ستنتهي الزيارة للغرفة 4 بعد 20 دقيقة.

241
00:11:37,906 --> 00:11:39,032
‫‫‫مزيد من الزوار.

242
00:11:39,449 --> 00:11:41,493
‫‫‫لا أستطيع الاستمتاع بوقت فراغي حتى.

243
00:11:42,786 --> 00:11:44,246
‫‫‫لصالح من تعملان يا رفيقان؟

244
00:11:44,955 --> 00:11:46,081
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

245
00:11:46,915 --> 00:11:50,836
‫‫‫أنا العميل الخاص "دينوزو"،
‫‫‫وهذا العميل الخاص "تيم ماكغي".

246
00:11:51,044 --> 00:11:53,046
‫‫‫آنسة "بارتريدج"،
‫‫‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة

247
00:11:53,171 --> 00:11:54,881
‫‫‫عن موقع المقايضة الفينيقية الإلكتروني.

248
00:11:55,048 --> 00:11:57,843
‫‫‫كما تعلمان، ما زلت أنتظر محاكمة
‫‫‫ولن أجرم نفسي.

249
00:11:58,093 --> 00:12:01,263
‫‫‫ولكنني طورت نظاماً صغيراً
‫‫‫لجعل كل هذه المقابلات أسهل،

250
00:12:01,430 --> 00:12:02,472
‫‫‫للجميع.

251
00:12:03,849 --> 00:12:05,934
‫‫‫ستبدآن بوجه مبتسم.

252
00:12:06,101 --> 00:12:09,688
‫‫‫إذا كان أسئلتكما في صلب الموضوع،
‫‫‫احتفظا به ونواصل التحدث.

253
00:12:11,314 --> 00:12:12,441
‫‫‫لقد كنت معلمة روضة أطفال.

254
00:12:12,649 --> 00:12:14,901
‫‫‫هل هذا قبل أن تديري
‫‫‫أكبر موقع إلكتروني مطلوب؟

255
00:12:17,028 --> 00:12:19,406
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- وجه تعجبي.

256
00:12:21,116 --> 00:12:22,868
‫‫‫ولكن ما زال يمكنكما استعادة الوجه المبتسم.

257
00:12:23,201 --> 00:12:26,955
‫‫‫- إلا إذا حصلنا على وجه حزين أولاً؟
‫‫‫- أفهم أنك كنت الطالب المتفوق.

258
00:12:27,164 --> 00:12:28,582
‫‫‫بل كان المدلل لدى المعلم.

259
00:12:30,250 --> 00:12:32,544
‫‫‫أنت متهمة بتهم الاتجار بالمخدرات،

260
00:12:32,669 --> 00:12:34,754
‫‫‫وغسيل الأموال واختراق الحاسوب.

261
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
‫‫‫كما قلت علناً،

262
00:12:36,923 --> 00:12:40,010
‫‫‫"وُظفت لأبقي الموقع يعمل وبأمان."

263
00:12:40,177 --> 00:12:41,428
‫‫‫على المستوى المهني البحت.

264
00:12:41,553 --> 00:12:43,722
‫‫‫لم أكن أعلم بما يُباع.

265
00:12:43,847 --> 00:12:47,267
‫‫‫هل تقولين إنك أصبحت الشريرة خطأً؟

266
00:12:51,062 --> 00:12:52,522
‫‫‫كانت البرمجة هواية.

267
00:12:53,148 --> 00:12:57,194
‫‫‫وجدت نفسي على لوحات رسائل معينة
‫‫‫وبدأت العمل.

268
00:12:57,611 --> 00:13:01,406
‫‫‫هذا هو جمال الإنترنت.
‫‫‫أي أحد يمكن أن يصبح أي شيء.

269
00:13:02,032 --> 00:13:03,658
‫‫‫ويفعل أي شيء.

270
00:13:05,452 --> 00:13:06,286
‫‫‫"(جونز)"

271
00:13:06,495 --> 00:13:08,747
‫‫‫- حتى تدخل الملازم "جونز".
‫‫‫- هنيئاً له.

272
00:13:09,331 --> 00:13:11,041
‫‫‫من حل مكانك بعدما قُبض عليك؟

273
00:13:15,212 --> 00:13:17,756
‫‫‫نحن على استعداد لإبرام صفقة
‫‫‫لو أخبرتنا بالاسم.

274
00:13:17,964 --> 00:13:19,799
‫‫‫نعتقد أنه الملازم "جونز" نفسه.

275
00:13:22,427 --> 00:13:25,263
‫‫‫- انتهت هذه المقابلة.
‫‫‫- ماذا؟ لم أقل شيئاً حتى!

276
00:13:25,472 --> 00:13:27,557
‫‫‫تنتهك أسئلتكما صفقة أبرمها بالفعل.

277
00:13:27,724 --> 00:13:30,143
‫‫‫لا، لقد قرأنا صفقتك الحالية. هذا غير صحيح.

278
00:13:30,268 --> 00:13:31,937
‫‫‫صفقتي الجديدة. من هذا الصباح.

279
00:13:33,271 --> 00:13:34,731
‫‫‫لقد رحل قبلكما بدقائق.

280
00:13:36,107 --> 00:13:38,735
‫‫‫- من هو؟
‫‫‫- آسفة، هذه هي القواعد.

281
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
‫‫‫أيها الحارس.

282
00:13:44,115 --> 00:13:46,785
‫‫‫لا يظهر سجل السجن أي زوار هذا الصباح.

283
00:13:46,952 --> 00:13:51,289
‫‫‫- مما يعني أنه تم العبث به.
‫‫‫- أولاً، وزارة الدفاع، والآن نظام السجن.

284
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
‫‫‫- هل سبق وشاهدت فيلم "تانغو وكاش"؟
‫‫‫- هل يتحدث عن مؤامرة؟

285
00:13:55,293 --> 00:13:57,379
‫‫‫نعم، وهذا هو فيلم "فوبار".

286
00:13:58,964 --> 00:14:01,675
‫‫‫- مرحباً، ما النتيجة؟
‫‫‫- مرحباً يا رئيس، ثمة مشكلة، اتضح...

287
00:14:02,008 --> 00:14:02,842
‫‫‫مرحباً؟

288
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
‫‫‫هذا غريب، انقطعت الإشارة. كان لدي 4 أشرطة،

289
00:14:06,680 --> 00:14:07,931
‫‫‫والضوء يومض الآن.

290
00:14:09,933 --> 00:14:12,352
‫‫‫- وهاتفي أيضاً.
‫‫‫- أهو مشوش هواتف في السجن؟

291
00:14:13,061 --> 00:14:15,146
‫‫‫غير محتمل. نحن بعيدان جداً.

292
00:14:16,273 --> 00:14:17,190
‫‫‫أهي مؤامرة؟

293
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
‫‫‫- كم يجب أن يكون الشخص قريباً؟
‫‫‫- قريباً جداً.

294
00:14:20,569 --> 00:14:22,571
‫‫‫سيارة سيدان رمادية، على يسارك.
‫‫‫يعمل المحرك.

295
00:14:27,492 --> 00:14:28,451
‫‫‫هذا مثير.

296
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
‫‫‫عميلان فدراليان، اثبت مكانك.

297
00:14:42,007 --> 00:14:45,051
‫‫‫- أطفئ المحرك، ببطء.
‫‫‫- اهدآ، يمكنني التفسير.

298
00:14:45,510 --> 00:14:47,554
‫‫‫لماذا تعيق تحقيقاً فدرالياً؟

299
00:14:47,721 --> 00:14:49,097
‫‫‫- هذا مضحك.
‫‫‫- مهلاً.

300
00:14:50,640 --> 00:14:52,601
‫‫‫إنها شارتي فحسب...

301
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
‫‫‫ضابط الاستخبارات "جيم بريسكو".

302
00:14:56,021 --> 00:14:58,815
‫‫‫أنتما من تعيقان عملية جارية
‫‫‫لوكالة الاستخبارات المركزية.

303
00:15:18,001 --> 00:15:20,045
‫‫‫- الضابط "بريسكو".
‫‫‫- أيها المدير.

304
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
‫‫‫كيف تدخلت وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫في هذا الأمر؟

305
00:15:23,757 --> 00:15:25,550
‫‫‫- طرف مجهول.
‫‫‫- آمل ذلك.

306
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
‫‫‫لأن مذكرتنا لمجتمع الاستخبارات كانت واضحة.

307
00:15:29,179 --> 00:15:30,764
‫‫‫فضلاً عن ذكر فحواها.

308
00:15:31,139 --> 00:15:33,933
‫‫‫- هل "جونز" حي؟
‫‫‫- تواصل معنا أمس.

309
00:15:34,225 --> 00:15:36,561
‫‫‫كانت الاستخبارات المركزية
‫‫‫جزءاً من مهمته المشتركة

310
00:15:37,020 --> 00:15:38,813
‫‫‫حتى سحبناه إلى مشروع جانبي.

311
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
‫‫‫متخف.

312
00:15:42,150 --> 00:15:43,318
‫‫‫على الأراضي الأمريكية؟

313
00:15:44,027 --> 00:15:45,862
‫‫‫جلبتنا المهمة لـ"الولايات المتحدة"
‫‫‫منذ أسبوع.

314
00:15:46,071 --> 00:15:48,531
‫‫‫كنا ننتظر أن نُعلم الفدراليين
‫‫‫حتى نحصل على شيء.

315
00:15:48,865 --> 00:15:50,450
‫‫‫أنتم من دبرتم انفجار الفندق.

316
00:15:51,409 --> 00:15:52,786
‫‫‫تدابير تستر كبيرة.

317
00:15:53,703 --> 00:15:54,704
‫‫‫عملية سرية.

318
00:15:56,164 --> 00:16:01,252
‫‫‫عمل "جونز" على خوادم "بي إكس"
‫‫‫وتدخل مع عملية غسيل أموال للاستخبارات.

319
00:16:01,419 --> 00:16:02,671
‫‫‫هل سبق وسمعت عن البيتكوين؟

320
00:16:03,630 --> 00:16:05,340
‫‫‫لا تهتم، الأمر محير.

321
00:16:05,715 --> 00:16:07,133
‫‫‫كان يمتلكها "جونز" ووافق على المساعدة.

322
00:16:08,802 --> 00:16:12,764
‫‫‫أتفهم، الاستخبارات المركزية
‫‫‫تذكرك بشيء سيئ.

323
00:16:13,014 --> 00:16:14,140
‫‫‫بسبب "ترينت كورت"، صحيح؟

324
00:16:15,433 --> 00:16:16,685
‫‫‫كيف تعرف "ترينت كورت"؟

325
00:16:17,227 --> 00:16:21,189
‫‫‫لا أعرفه، لطالما كان هو.
‫‫‫رجل مثله يجعل وظيفتي أصعب فحسب.

326
00:16:21,481 --> 00:16:23,400
‫‫‫- وظيفة الجميع.
‫‫‫- لست مثله إطلاقاً.

327
00:16:23,858 --> 00:16:24,693
‫‫‫لدي شعر.

328
00:16:28,238 --> 00:16:29,572
‫‫‫سأطلب بلطف.

329
00:16:31,074 --> 00:16:32,283
‫‫‫انسحبوا رجاء.

330
00:16:32,742 --> 00:16:35,370
‫‫‫لمصلحة العملية وحياة "جونز".

331
00:16:36,121 --> 00:16:37,914
‫‫‫- لقد فوت زفافه.
‫‫‫- أجل.

332
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
‫‫‫علم أن العملية قد تكبر.

333
00:16:40,375 --> 00:16:43,420
‫‫‫ولكنه علم أيضاً أنه لديه فرصة ضئيلة
‫‫‫ليقضي على موقع "بي إكس".

334
00:16:43,795 --> 00:16:45,922
‫‫‫هجر خطيبته وهي تعتقد أنه ميت.

335
00:16:46,256 --> 00:16:49,217
‫‫‫- لمصلحتها.
‫‫‫- أخبرها بذلك.

336
00:16:50,218 --> 00:16:51,344
‫‫‫إنها هنا.

337
00:16:51,845 --> 00:16:54,764
‫‫‫هل استجوبتماها؟ لا يمكنكما قول شيء.

338
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
‫‫‫قد يجعلها هذا هدفاً.

339
00:16:57,350 --> 00:16:58,810
‫‫‫عندما ينتهي الأمر...

340
00:16:59,853 --> 00:17:00,729
‫‫‫ستتفهم.

341
00:17:02,564 --> 00:17:04,190
‫‫‫لا أفهم.

342
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
‫‫‫لماذا أنا هنا ثانية؟ لقد أخبرتكم بكل شيء.

343
00:17:07,068 --> 00:17:09,320
‫‫‫- نحاول أن نجد القاتل فحسب.
‫‫‫- أعلم.

344
00:17:10,071 --> 00:17:12,699
‫‫‫لكن لا نتيجة منذ أسبوعين، والآن كل هذا.

345
00:17:13,533 --> 00:17:16,327
‫‫‫- تعلمين شيئاً.
‫‫‫- لا.

346
00:17:23,668 --> 00:17:24,919
‫‫‫هلا تخبراني بما يجري؟

347
00:17:27,881 --> 00:17:29,215
‫‫‫لم يفدنا الدليل.

348
00:17:29,841 --> 00:17:31,050
‫‫‫معلومات خاطئة.

349
00:17:33,303 --> 00:17:36,055
‫‫‫كان وجودي هنا مضيعة للوقت فحسب إذن.

350
00:17:36,347 --> 00:17:39,517
‫‫‫- نعتذر.
‫‫‫- نيابة عنا وعن الاستخبارات المركزية.

351
00:17:40,685 --> 00:17:42,228
‫‫‫سيرافقك هذا العميل إلى الخارج.

352
00:17:49,319 --> 00:17:51,279
‫‫‫- الاستخبارات المركزية؟
‫‫‫- التأكيد يا "ليون".

353
00:17:51,613 --> 00:17:52,781
‫‫‫أنها لا تعلم شيئاً.

354
00:17:54,616 --> 00:17:55,867
‫‫‫أسبوعان فترة كبيرة.

355
00:17:56,326 --> 00:17:57,994
‫‫‫لتدع حبيبك يعتقد أنك ميت؟ نعم.

356
00:18:00,163 --> 00:18:01,247
‫‫‫واصلي البحث.

357
00:18:01,790 --> 00:18:02,707
‫‫‫بهدوء.

358
00:18:05,418 --> 00:18:07,086
‫‫‫أفضل طريقة لمعرفة ما يجري

359
00:18:07,212 --> 00:18:08,671
‫‫‫- هي الوصول لهذا الموقع.
‫‫‫- كيف؟

360
00:18:10,715 --> 00:18:12,884
‫‫‫يمكننا الدخول كبائع آملين التواصل

361
00:18:13,009 --> 00:18:14,928
‫‫‫مع مدير الموقع ونتعقبهم.

362
00:18:15,804 --> 00:18:17,680
‫‫‫قد يستغرق الأمر أسبوعاً تقريباً.

363
00:18:19,307 --> 00:18:20,975
‫‫‫أو نجد بائعاً فيه بالفعل.

364
00:18:21,392 --> 00:18:22,602
‫‫‫- هذا أسرع.
‫‫‫- أجل، هذا الحل.

365
00:18:22,769 --> 00:18:24,437
‫‫‫عظيم. سأسأل "ماكغي" إذن.

366
00:18:26,105 --> 00:18:27,440
‫‫‫هذه فكرة سيئة.

367
00:18:27,857 --> 00:18:30,735
‫‫‫ألا ترى أنت ومخبرك الصغير ذا النظارة؟

368
00:18:30,860 --> 00:18:32,445
‫‫‫هل نقاطع وقت لعبه؟

369
00:18:32,779 --> 00:18:35,365
‫‫‫"سامبسون" ليس صغيراً. وهو ليس مخبري.

370
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
‫‫‫أعرفه عن طريق "ديلايلا" فحسب.

371
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
‫‫‫"سامبسون" و"ديلايلا"؟

372
00:18:39,994 --> 00:18:42,789
‫‫‫أجل. منحته اسماً مستعاراً عندما كانا معاً.

373
00:18:44,165 --> 00:18:45,708
‫‫‫أتفهم لماذا لا يريد استخدامه.

374
00:18:45,834 --> 00:18:48,878
‫‫‫ليس الأمر هكذا، إنه تاجر مخدرات
‫‫‫لا يمكن الثقة به.

375
00:18:49,087 --> 00:18:51,089
‫‫‫هل واعدت "ديلايلا" تاجر مخدرات؟
‫‫‫لا أعتقد ذلك.

376
00:18:51,422 --> 00:18:53,842
‫‫‫ليس من نوعية الخارجين عن القانون،
‫‫‫وإنما من يصعب إيجاده.

377
00:18:54,008 --> 00:18:57,428
‫‫‫مؤكد أنه يمكنك تقديم للضابطة "ديلايلا"
‫‫‫أكثر من "سامبسون".

378
00:18:58,847 --> 00:19:01,933
‫‫‫فضلاً عن امتلاكك مفتاح الشقة يا "ماكغي".

379
00:19:04,352 --> 00:19:06,229
‫‫‫-ها هو ذا.
‫‫‫- لا.

380
00:19:06,437 --> 00:19:08,481
‫‫‫أتقصد هذا الذي يشبه "ماغيلا غوريلا"؟

381
00:19:08,606 --> 00:19:11,234
‫‫‫يستخدم موقع "بي إكس"
‫‫‫ليشتري ويبيع المنشطات.

382
00:19:12,068 --> 00:19:13,528
‫‫‫أيجب أن نقبض عليه؟

383
00:19:13,736 --> 00:19:15,405
‫‫‫كان علينا جلب مهدئ أعصاب الفيلة.

384
00:19:20,827 --> 00:19:21,828
‫‫‫بحقك.

385
00:19:22,745 --> 00:19:24,122
‫‫‫ميل ليخرج عن القانون.

386
00:19:24,289 --> 00:19:26,708
‫‫‫مفهومه للعدالة مختلف عن القانون.

387
00:19:27,333 --> 00:19:28,167
‫‫‫التمرد.

388
00:19:28,501 --> 00:19:29,961
‫‫‫هل تتحدث عن "بريسكو" أم "كورت"؟

389
00:19:30,169 --> 00:19:32,046
‫‫‫أتحدث عن العميل "غيبس" في الواقع.

390
00:19:32,547 --> 00:19:34,132
‫‫‫الخلط أمر مثير رغم ذلك.

391
00:19:35,008 --> 00:19:37,260
‫‫‫باختصار، نثق بعملائنا يا "ليون".

392
00:19:37,677 --> 00:19:38,595
‫‫‫نمنحهم بعض الحريات.

393
00:19:38,720 --> 00:19:40,597
‫‫‫كان يجب أن يدخلنا "بريسكو" إلى "كيركود"،

394
00:19:40,722 --> 00:19:42,640
‫‫‫واتبع النظام. تعلم كيف يبدو الأمر.

395
00:19:42,807 --> 00:19:44,642
‫‫‫وكأن الاستخبارات المركزية تود الفوز فحسب.

396
00:19:45,101 --> 00:19:46,728
‫‫‫لا شيء يتغير.

397
00:19:47,687 --> 00:19:48,688
‫‫‫دعنا نتحدث مع "جونز".

398
00:19:49,522 --> 00:19:52,233
‫‫‫جلي أن "بريسكو" كان طيباً معك. هذا عيبه.

399
00:19:53,318 --> 00:19:55,236
‫‫‫إن "جونز" متخصص في الإنترنت.

400
00:19:55,820 --> 00:19:57,030
‫‫‫ويعلم كيف يختبئ على الإنترنت.

401
00:19:57,780 --> 00:20:00,867
‫‫‫وأنت أعدته إلى هنا بسهولة كافية.

402
00:20:01,784 --> 00:20:04,704
‫‫‫فلماذا قنبلة الفندق وحملة التضليل؟

403
00:20:06,623 --> 00:20:08,541
‫‫‫هل كان لتستره أن يكون عميقاً لهذه الدرجة؟

404
00:20:08,750 --> 00:20:11,419
‫‫‫هل تضع حياة رجل في خطر لترضي فضولك؟

405
00:20:11,586 --> 00:20:13,046
‫‫‫هذا أمر يخصني.

406
00:20:13,212 --> 00:20:14,672
‫‫‫عُلم، ولكن الملازم بأمان،

407
00:20:14,923 --> 00:20:16,758
‫‫‫وإذا احتجنا إلى مساعدة،
‫‫‫فهذا اختصاص المكتب الفيدرالي.

408
00:20:18,551 --> 00:20:20,845
‫‫‫نظام... صحيح؟

409
00:20:30,021 --> 00:20:30,897
‫‫‫أحسنتما يا رفاق.

410
00:20:31,105 --> 00:20:34,108
‫‫‫ركضت 6 شوارع والنصف.
‫‫‫يجدر بك أن تكون مفيداً للغاية.

411
00:20:34,275 --> 00:20:35,610
‫‫‫أنا هنا لألبي كل احتياجاتكما.

412
00:20:36,444 --> 00:20:38,446
‫‫‫ركضت فحسب لأظهر كذلك.

413
00:20:38,613 --> 00:20:40,239
‫‫‫كانت اللكمات الزائفة إضافة رائعة رغم ذلك.

414
00:20:40,448 --> 00:20:42,283
‫‫‫لقد كانت لكمات حقيقية.

415
00:20:42,825 --> 00:20:45,161
‫‫‫هذا غريب. تروقني.

416
00:20:45,995 --> 00:20:50,833
‫‫‫"سامبسون"، نحتاج إلى معلومات دخولك
‫‫‫للولوج لموقع "بي إكس" الإلكتروني.

417
00:20:51,417 --> 00:20:53,628
‫‫‫لقد ثبت متصفح "تور" بالفعل.

418
00:20:58,299 --> 00:21:00,009
‫‫‫قلت إنني مستعد لتلبية احتياجاتكما، ولكن...

419
00:21:00,259 --> 00:21:02,595
‫‫‫هذا مضر للعمل. وقد يضرني.

420
00:21:02,845 --> 00:21:04,013
‫‫‫- لن يضرك.
‫‫‫- آسف.

421
00:21:04,472 --> 00:21:06,474
‫‫‫- اطلب مني أي شيء آخر.
‫‫‫- أي شيء؟

422
00:21:07,141 --> 00:21:08,518
‫‫‫"توني"، لا.

423
00:21:10,561 --> 00:21:13,898
‫‫‫"سامبسون"،
‫‫‫وسنعود إلى اسمك المستعار بعد قليل.

424
00:21:14,023 --> 00:21:17,026
‫‫‫- متى واعدتك "ديلايلا" بالضبط؟
‫‫‫- قبل "تيم" مباشرة. لماذا؟

425
00:21:17,193 --> 00:21:19,737
‫‫‫انتقلت منك ثم إليه مباشرة إذن.

426
00:21:21,114 --> 00:21:23,908
‫‫‫كيف حال "ديلايلا" يا "تيم"؟
‫‫‫سمعت بشأن الحادث.

427
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
‫‫‫أود معرفة أخبارها.

428
00:21:25,785 --> 00:21:27,954
‫‫‫إنها بخير، ولكن لا أعتقد أنها مستعدة...

429
00:21:28,121 --> 00:21:28,997
‫‫‫إنها في المبنى.

430
00:21:30,081 --> 00:21:31,207
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- نعم.

431
00:21:31,374 --> 00:21:32,667
‫‫‫- هل تعتقد أنه يمكنني...
‫‫‫- لا.

432
00:21:32,792 --> 00:21:33,668
‫‫‫هذا مرهون.

433
00:21:45,722 --> 00:21:46,806
‫‫‫لن أخاطر بالأمر...

434
00:21:48,266 --> 00:21:49,934
‫‫‫بأقل من مواعدة معها.

435
00:21:50,101 --> 00:21:50,977
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- تم الأمر!

436
00:21:51,102 --> 00:21:51,936
‫‫‫"توني"!

437
00:21:52,729 --> 00:21:54,147
‫‫‫مواعدة تحت الإشراف.

438
00:21:57,567 --> 00:21:59,485
‫‫‫"سوق (بي إكس) المجهول"

439
00:22:01,070 --> 00:22:03,322
‫‫‫كيف جعلتما "سامبسون"
‫‫‫يمنحكما معلومات دخوله؟

440
00:22:04,449 --> 00:22:05,575
‫‫‫أخمن أنني أرعبته.

441
00:22:07,118 --> 00:22:08,077
‫‫‫أين "آبي"؟

442
00:22:08,578 --> 00:22:11,497
‫‫‫تجري تشريحاً للجثة. أنا لديك الآن.

443
00:22:12,415 --> 00:22:14,584
‫‫‫ألا ينبغي أن تكوني في مكتبك؟

444
00:22:14,792 --> 00:22:16,544
‫‫‫يفترض ألا تكون هذه القضية معروفة.

445
00:22:17,211 --> 00:22:19,297
‫‫‫أنا في إجازة بسبب المرض اليوم.

446
00:22:21,924 --> 00:22:23,384
‫‫‫هل تحاولين أن تُطردي؟

447
00:22:23,843 --> 00:22:27,764
‫‫‫لا، أحاول أن أعرف ماذا حصل لرجل

448
00:22:27,889 --> 00:22:31,059
‫‫‫حسبنا أنه توفي بسبب انفجار.
‫‫‫هذا يجعلني أفهم صعوبة الوضع جيداً.

449
00:22:32,185 --> 00:22:36,189
‫‫‫والآن، أحاول أيضاً القضاء
‫‫‫على مصدر رئيسي لمخدرات غير قانونية،

450
00:22:36,314 --> 00:22:38,024
‫‫‫من شأنها تمويل الإرهاب.

451
00:22:38,524 --> 00:22:39,609
‫‫‫وهذا يجعلني أفهم صعوبة الوضع أيضاً.

452
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
‫‫‫ما المشكلة يا "تيم"؟

453
00:22:42,445 --> 00:22:44,530
‫‫‫وقوعك في المتاعب يجعلني أفهم صعوبة الوضع.

454
00:22:44,906 --> 00:22:45,907
‫‫‫هذا كل شيء.

455
00:22:48,868 --> 00:22:49,744
‫‫‫أجل.

456
00:22:53,831 --> 00:22:56,250
‫‫‫هل وصلت لأنظمة متصفح "تور" لموقع "بي إكس"؟

457
00:22:56,667 --> 00:22:59,754
‫‫‫مضحك أن برنامج طُور
‫‫‫من قبل مختبر البحوث البحرية

458
00:22:59,879 --> 00:23:01,589
‫‫‫يجعل الآن المواقع المخفية أمراً ممكناً.

459
00:23:02,090 --> 00:23:03,925
‫‫‫لقد كتبت ملخصاً عادياً لـ"غيبس".

460
00:23:05,426 --> 00:23:08,679
‫‫‫"ثمة مواقع مخفية
‫‫‫أكثر 500 مرة من المواقع العامة.

461
00:23:08,846 --> 00:23:10,890
‫‫‫تسمى (ديب ويب)، أو الإنترنت المظلم."

462
00:23:11,015 --> 00:23:13,059
‫‫‫تعرفين "غيبس"، مرجح أنه لم يقرأها.

463
00:23:14,894 --> 00:23:16,687
‫‫‫- هل وجدت شيئاً؟
‫‫‫- مؤكد أنني فعلت.

464
00:23:17,438 --> 00:23:19,941
‫‫‫أنظمة أمان سرية لوزارة الدفاع.

465
00:23:20,316 --> 00:23:21,734
‫‫‫مبنية في الموقع نفسه.

466
00:23:21,859 --> 00:23:24,487
‫‫‫لقد طورنا هذه الشفرات
‫‫‫لنجد المواقع الإلكترونية المخفية.

467
00:23:24,737 --> 00:23:26,989
‫‫‫لكن الموقع يستخدمها الآن ليحمي نفسه.

468
00:23:27,323 --> 00:23:29,659
‫‫‫- يستخدم أسلحتنا ضدنا.
‫‫‫- بالضبط.

469
00:23:29,951 --> 00:23:31,828
‫‫‫ولكن كيف حصلوا على معلوماتنا من الأساس؟

470
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
‫‫‫كان لدى الملازم "جونز"
‫‫‫إمكانية الوصول إليها.

471
00:23:34,372 --> 00:23:36,374
‫‫‫مما يعني أنه ربما يكون عميلاً مزدوجاً.

472
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
‫‫‫لم ترد علي يا "غيبس".
‫‫‫فتركت لك بريداً صوتياً.

473
00:23:43,506 --> 00:23:44,966
‫‫‫لأنني هنا بالفعل يا "أبس". ماذا لديك؟

474
00:23:45,091 --> 00:23:47,635
‫‫‫الفضل لـ"داكي" و"جيمي"،
‫‫‫بدأنا نتلقى بعض الأجوبة.

475
00:23:47,885 --> 00:23:51,180
‫‫‫حللت الدليل الوحيد الذي وجده
‫‫‫"توني" و"ماكغي" في الشقة الرديئة.

476
00:23:51,305 --> 00:23:54,100
‫‫‫- المنديل المستعمل.
‫‫‫- أجل. لقد حللت المخاط

477
00:23:54,267 --> 00:23:56,435
‫‫‫ووجدت خلايا دم حية بداخله.

478
00:23:56,561 --> 00:23:59,147
‫‫‫الحمض النووي يطابق حمض "كيت جونز".

479
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
‫‫‫- ما المشكلة إذن؟
‫‫‫- ما وجدناه في دمه.

480
00:24:03,693 --> 00:24:06,404
‫‫‫انخفاض عدد خلايا الدم الحمراء،
‫‫‫أو الأنيميا.

481
00:24:06,529 --> 00:24:08,531
‫‫‫إضافة إلى وجود عدوى فيروسية
‫‫‫في الغدة الضرقية.

482
00:24:08,906 --> 00:24:10,616
‫‫‫وكلاهما دليل على سوء التغذية.

483
00:24:10,741 --> 00:24:14,203
‫‫‫ولكن، أضف هذا لنسبة الأكسيكودون في دمه...

484
00:24:14,370 --> 00:24:18,082
‫‫‫مهدئ، بجرعات كبيرة كفاية منه،
‫‫‫قد يجعل "جونز" يساعدهم وهو غير واع تماماً.

485
00:24:18,249 --> 00:24:20,793
‫‫‫- الملازم ليس عميلاً مزدوجاً.
‫‫‫- كلا.

486
00:24:21,252 --> 00:24:22,336
‫‫‫إنه سجين.

487
00:24:23,921 --> 00:24:25,256
‫‫‫"حكومة (الولايات المتحدة)، (كيت جونز)"

488
00:24:32,305 --> 00:24:33,472
‫‫‫ما زلت أنتظر يا "جيم".

489
00:24:33,681 --> 00:24:35,016
‫‫‫- سيدي...
‫‫‫- هذا التفسير،

490
00:24:35,141 --> 00:24:38,686
‫‫‫لماذا تعلم وكالة التحقيقات البحرية الكثير
‫‫‫عن عملينا السري أكثر منا.

491
00:24:38,895 --> 00:24:42,106
‫‫‫- أجل يا سيدي. تم ارتكاب خطأ.
‫‫‫- إنها حياة رجل.

492
00:24:42,356 --> 00:24:43,816
‫‫‫ثمة أوراق أمامي تقول

493
00:24:43,983 --> 00:24:46,861
‫‫‫إنك تواصلت مع "جونز" منذ يومين.
‫‫‫أهذه كذبة؟

494
00:24:47,069 --> 00:24:49,739
‫‫‫يقول عملائي إن "جونز" أسير
‫‫‫منذ أسبوع على الأقل.

495
00:24:50,072 --> 00:24:52,200
‫‫‫لقد كانت كل اتصالاتي
‫‫‫عبر البريد الإلكتروني فحسب.

496
00:24:52,491 --> 00:24:54,493
‫‫‫محتمل أنها كُتبت تحت ذريعة.

497
00:24:54,744 --> 00:24:56,954
‫‫‫ولكن يا سيدي، لو كان يُعذب من أجل معلومات،

498
00:24:57,288 --> 00:24:59,707
‫‫‫فهو لم يستخدم أي كلمات محددة مسبقاً
‫‫‫تدل على الإكراه.

499
00:24:59,874 --> 00:25:01,375
‫‫‫هل تلومه الآن يا "بريسكو"؟

500
00:25:01,626 --> 00:25:03,211
‫‫‫لا، تباً. أنا غاضب مثلك.

501
00:25:03,461 --> 00:25:05,546
‫‫‫لقد كان مسؤوليتي، فدعونا...

502
00:25:06,380 --> 00:25:07,215
‫‫‫نصوب الأمر.

503
00:25:07,465 --> 00:25:10,301
‫‫‫لقد أخفقت كفاية لدرجة ألا تقنع غبياً،
‫‫‫فما بالك أنا.

504
00:25:11,636 --> 00:25:12,970
‫‫‫انتهينا يا "بريسكو".

505
00:25:14,263 --> 00:25:16,182
‫‫‫أفضل أن يبقى الأمر سرياً أيها المدير...

506
00:25:17,225 --> 00:25:18,100
‫‫‫كمعروف؟

507
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
‫‫‫ماذا عن الاتصال بالمكتب الفدرالي؟

508
00:25:20,436 --> 00:25:22,605
‫‫‫إنه قرارك إذا أردت يا "ليون".
‫‫‫هذا عملك الآن.

509
00:25:23,022 --> 00:25:23,898
‫‫‫كان عملي.

510
00:25:24,065 --> 00:25:25,316
‫‫‫"مقر قيادة الاستخبارات المركزية،
‫‫‫(لانغلي)، (فيرجينيا)، (أمريكا)"

511
00:25:27,652 --> 00:25:29,737
‫‫‫من أسسوا هذا الموقع لديهم "جونز".

512
00:25:30,029 --> 00:25:32,281
‫‫‫نعثر عليهم فنعثر عليه يا "ليون".

513
00:25:32,573 --> 00:25:34,742
‫‫‫كان الملازم "جونز" ذكياً جداً.

514
00:25:34,951 --> 00:25:36,661
‫‫‫النظام الأمني الذي منحه للمختطفين

515
00:25:36,786 --> 00:25:40,706
‫‫‫- طورته وزارة الدفاع.
‫‫‫- وأعرف كيف أفك شفرتها.

516
00:25:41,040 --> 00:25:43,501
‫‫‫اتضح أنه أرسل لنا بعض التلميحات.
‫‫‫أرسل إليك طرداً يا "تيم".

517
00:25:43,918 --> 00:25:45,711
‫‫‫التلميحات هي اختراقات خفية في الواقع

518
00:25:45,836 --> 00:25:48,047
‫‫‫تسمح لنا برؤية من يولج إلى الموقع.

519
00:25:48,381 --> 00:25:49,757
‫‫‫قادم إليك يا "أبس".

520
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
‫‫‫ما زلنا لا نتملك اتصالاً بأسماء المستخدمين
‫‫‫ولا الخادم للقضاء على الموقع.

521
00:25:54,804 --> 00:25:57,598
‫‫‫ولكن بفضل "جونز"،
‫‫‫نستطيع الوصول لمزود الخدمة المحلي.

522
00:25:57,890 --> 00:26:01,310
‫‫‫وفي مكان ما، رأس "ليروي جيثرو غيبس" تنفجر.

523
00:26:02,520 --> 00:26:04,397
‫‫‫ثمة نتيجة! من...

524
00:26:04,855 --> 00:26:07,149
‫‫‫من مزود إنترنت سري
‫‫‫في مركز "بلومونت" الطبي.

525
00:26:07,608 --> 00:26:09,777
‫‫‫ثمة شخص في المستشفى يحدث الموقع.

526
00:26:09,902 --> 00:26:13,739
‫‫‫أجري مطابقة أسماء المرضى والموظفين
‫‫‫مع ملفات القضية.

527
00:26:14,699 --> 00:26:15,658
‫‫‫"(رونالد تروتمان)، مريض"

528
00:26:15,950 --> 00:26:17,285
‫‫‫من "رونالد تروتمان"؟

529
00:26:17,868 --> 00:26:20,746
‫‫‫مالك المنزل قال إنه سيجري
‫‫‫عملية جراحية في الركبة اليوم.

530
00:26:22,081 --> 00:26:23,416
‫‫‫إنه مشرف الموقع المظلم.

531
00:26:23,791 --> 00:26:26,043
‫‫‫- لنقبض عليه.
‫‫‫- لا ضمان على أنه سيتحدث.

532
00:26:26,252 --> 00:26:27,211
‫‫‫وسيترك "جونز" يموت.

533
00:26:27,545 --> 00:26:29,046
‫‫‫ولكن إذا كان يولج إلى "بي إكس"

534
00:26:29,297 --> 00:26:31,674
‫‫‫من المستشفى، فهذا يعني أن حاسوبه هناك.

535
00:26:32,008 --> 00:26:34,385
‫‫‫لو حصلنا عليه، نحصل على دليل إدانته.

536
00:26:34,593 --> 00:26:36,304
‫‫‫أتقصدين عملية سرية خاصة بنا؟

537
00:26:38,222 --> 00:26:40,099
‫‫‫هذا خطير، ولكنها ليست فكرة سيئة.

538
00:26:44,603 --> 00:26:46,230
‫‫‫أعطني تقريراً يا "ماكغي".

539
00:26:48,149 --> 00:26:51,360
‫‫‫خضع "تروتمان" للعملية.
‫‫‫يبدو لي أنه فاقد للوعي.

540
00:26:51,652 --> 00:26:52,737
‫‫‫أرى الحاسوب المحمول.

541
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
‫‫‫علينا أن نتخلص من ابنته الآن فحسب.

542
00:26:55,489 --> 00:26:57,408
‫‫‫أدخل فريقنا.

543
00:27:03,789 --> 00:27:07,335
‫‫‫مرحباً. أنا دكتور "مالارد"،

544
00:27:07,460 --> 00:27:10,463
‫‫‫وهذا هو الممرض "جيمي".

545
00:27:11,172 --> 00:27:13,341
‫‫‫- هل كل شيء بخير؟
‫‫‫- بالطبع يا عزيزتي.

546
00:27:13,549 --> 00:27:15,885
‫‫‫تغير مناوبات، هذا كل شيء. فحص روتيني.

547
00:27:16,594 --> 00:27:19,555
‫‫‫أجل، جيد. مما يعني أنه وقت مثالي

548
00:27:19,889 --> 00:27:21,849
‫‫‫لتحضري لنفسك فنجان قهوة.

549
00:27:22,350 --> 00:27:23,225
‫‫‫لا أريد.

550
00:27:24,268 --> 00:27:27,438
‫‫‫مع كمية الدواء الذي يأخذه،

551
00:27:27,646 --> 00:27:30,358
‫‫‫سيظل والدك فاقداً للوعي لفترة.

552
00:27:30,775 --> 00:27:32,568
‫‫‫أجل. تقطير الفينتانيل بالوريد.

553
00:27:33,861 --> 00:27:34,737
‫‫‫أنا في تمهيدي الطب.

554
00:27:35,821 --> 00:27:36,697
‫‫‫أتفهم.

555
00:27:38,908 --> 00:27:43,037
‫‫‫أجل. سأتفقد الضمادات هنا فحسب،

556
00:27:43,245 --> 00:27:44,955
‫‫‫وأغير سوائل التقطير.

557
00:27:45,247 --> 00:27:46,832
‫‫‫- هل تود المساعدة يا دكتور؟
‫‫‫- لا، شكراً لك،

558
00:27:46,957 --> 00:27:48,959
‫‫‫ولكن ربما طالبة الطب ستساعدك.

559
00:27:49,502 --> 00:27:52,963
‫‫‫يمكنها مساعدتك على تطهير الجرح.

560
00:27:53,089 --> 00:27:54,548
‫‫‫نحتاج إلى بعض القفازات فحسب.

561
00:27:54,673 --> 00:27:57,176
‫‫‫يمكنك إخبار والدك أنه كنت بداخله.

562
00:27:57,551 --> 00:27:58,386
‫‫‫هذا فريد، صحيح؟

563
00:27:58,761 --> 00:28:00,721
‫‫‫لعلي أحتاج إلى كابتشينو.

564
00:28:01,680 --> 00:28:04,683
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- ما رأيك أن أنضم إليك؟ أجل.

565
00:28:05,101 --> 00:28:06,227
‫‫‫أنت في تمهيدي الطب إذن.

566
00:28:06,644 --> 00:28:09,980
‫‫‫أتساءل ما إذا كنت
‫‫‫في إحدى المستشفيات التي أعلم فيها.

567
00:28:25,996 --> 00:28:27,748
‫‫‫- حسبتك تستطيع اختراقه.
‫‫‫- لا وقت.

568
00:28:27,957 --> 00:28:29,834
‫‫‫يجب أن أبدل القرص الصلب نفسه.

569
00:28:30,209 --> 00:28:33,337
‫‫‫ينبغي أن أفك تشفيره وأجد "جونز" قبل...

570
00:28:36,215 --> 00:28:38,634
‫‫‫- أن يستيقظ "جيمي".
‫‫‫- ماذا تفعل؟

571
00:28:39,635 --> 00:28:41,846
‫‫‫لا تقلق، إنه منتش تماماً.

572
00:28:42,471 --> 00:28:43,472
‫‫‫مهلاً...

573
00:28:44,682 --> 00:28:45,724
‫‫‫أعرفك.

574
00:28:46,934 --> 00:28:48,352
‫‫‫- "جيمي"!
‫‫‫- أو لا.

575
00:28:53,274 --> 00:28:55,901
‫‫‫هل هناك جرذان شنشيلة عنيفة هنا أيضاً؟

576
00:28:57,945 --> 00:28:59,321
‫‫‫لقد كانت هنا.

577
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
‫‫‫لا.

578
00:29:01,574 --> 00:29:02,825
‫‫‫ولكننا تخلصنا منها.

579
00:29:06,036 --> 00:29:06,954
‫‫‫باركك الرب.

580
00:29:08,914 --> 00:29:09,957
‫‫‫باركك الرب يا سيدي.

581
00:29:12,710 --> 00:29:13,627
‫‫‫باركك الرب.

582
00:29:14,962 --> 00:29:16,338
‫‫‫أترى؟ علمت أن الأمر سيكون بخير.

583
00:29:26,474 --> 00:29:27,433
‫‫‫يسرني أنك ما زلت هنا.

584
00:29:28,267 --> 00:29:29,310
‫‫‫- مرحباً يا ذات المقعد المتحرك.
‫‫‫- مرحباً.

585
00:29:29,935 --> 00:29:30,853
‫‫‫سجلات هاتف من هذه؟

586
00:29:31,145 --> 00:29:32,938
‫‫‫"ميلودي هانسون"، الخطيبة.

587
00:29:33,063 --> 00:29:34,899
‫‫‫تحسباً ما إذا كانت لا تخبرنا بشيء؟

588
00:29:35,816 --> 00:29:37,193
‫‫‫أو إن أصبحت هدفاً.

589
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
‫‫‫إذن...

590
00:29:40,362 --> 00:29:42,364
‫‫‫أسمع أنك تتطلعين إلى أن تصبحي "جيمس بوند".

591
00:29:42,698 --> 00:29:45,367
‫‫‫- يمكنني فعلها.
‫‫‫- لا أشكك في ذلك، بل أنا متأكد في الواقع،

592
00:29:45,743 --> 00:29:46,660
‫‫‫أنت الأفضل.

593
00:29:48,287 --> 00:29:49,121
‫‫‫أصغ...

594
00:29:50,289 --> 00:29:51,665
‫‫‫أعلم أنك و"تيم" قريبان".

595
00:29:51,832 --> 00:29:53,584
‫‫‫- استحممنا معاً من قبل.
‫‫‫- حقاً؟

596
00:29:54,168 --> 00:29:55,544
‫‫‫لقد فتحت مظروفاً في غرفته،

597
00:29:55,878 --> 00:29:56,962
‫‫‫- و...
‫‫‫- أحتاج إلى نصيحتك.

598
00:29:58,422 --> 00:30:02,134
‫‫‫أعتقد أنه يحب الغسول والشامبو
‫‫‫في منتج واحد.

599
00:30:02,301 --> 00:30:04,261
‫‫‫ليس نصيحة للاستحمام معه.

600
00:30:05,221 --> 00:30:08,182
‫‫‫أحتاج إلى إخبار "تيم" بشيء.

601
00:30:08,807 --> 00:30:12,144
‫‫‫في هذه القضية، يعتقد أنني أحاول
‫‫‫خسارة وظيفتي، ولكن هذا خطأ.

602
00:30:12,645 --> 00:30:13,562
‫‫‫أحاول العكس.

603
00:30:13,854 --> 00:30:15,523
‫‫‫أحاول أن أظهر أنني أستطيع تقديم المزيد.

604
00:30:15,940 --> 00:30:16,774
‫‫‫التحسن.

605
00:30:17,441 --> 00:30:18,400
‫‫‫أتفهم ذلك.

606
00:30:19,527 --> 00:30:20,778
‫‫‫لأن ثمة...

607
00:30:21,612 --> 00:30:24,073
‫‫‫منصباً شاغراً لكبيرة محللين في "دبي".

608
00:30:25,199 --> 00:30:28,410
‫‫‫"دبي"... ليست هنا.

609
00:30:29,119 --> 00:30:30,037
‫‫‫أعلم.

610
00:30:30,788 --> 00:30:34,708
‫‫‫مما يقودني لشيء آخر أريد أن أخبره لـ"تيم".

611
00:30:37,586 --> 00:30:40,089
‫‫‫- هل تقولين إنك...
‫‫‫- هل ستفحص هذا؟

612
00:30:40,548 --> 00:30:42,883
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- تلقت خطيبة "كيت جونز"

613
00:30:43,259 --> 00:30:46,554
‫‫‫6 مكالمات من "ليو إس" لمدة ثانية. من هذا؟

614
00:30:47,888 --> 00:30:49,056
‫‫‫مطعم "ليو".

615
00:30:49,598 --> 00:30:50,891
‫‫‫حيث تقدم لها "جونز".

616
00:30:51,016 --> 00:30:51,850
‫‫‫"مطعم (ليو)"

617
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
‫‫‫طالما التشفير ليس متقدماً جداً،

618
00:30:54,853 --> 00:30:56,855
‫‫‫سنولج إلى قرص "تروتمان" الصلب
‫‫‫في خلال ساعة.

619
00:30:57,273 --> 00:30:59,191
‫‫‫ربما سيستيقظ بحلول ذلك يا "آبي".

620
00:31:00,359 --> 00:31:02,528
‫‫‫هل أردت التحدث معي كما قال "توني" إذن؟

621
00:31:02,736 --> 00:31:04,572
‫‫‫نعم، لكن يمكنني الانتظار.

622
00:31:04,905 --> 00:31:06,782
‫‫‫يمكنني أنا أيضاً.

623
00:31:07,783 --> 00:31:09,910
‫‫‫- هل لديك ما تتحدثين عنه؟
‫‫‫- نعم، ولكن يمكنني الانتظار.

624
00:31:10,828 --> 00:31:13,080
‫‫‫لا أستطيع. ثمة مشكلة عويصة يا رفاق.

625
00:31:13,831 --> 00:31:15,541
‫‫‫ماذا؟ هل الأمن متقدماً كما حسبنا؟

626
00:31:15,791 --> 00:31:18,419
‫‫‫- بل أقل بكثير.
‫‫‫- لا أرى شيئاً.

627
00:31:18,711 --> 00:31:22,256
‫‫‫بالضبط. هذا القرص ليس مشفراً، بل فارغاً.

628
00:31:22,590 --> 00:31:25,134
‫‫‫- هل نشطنا نظام أمان؟
‫‫‫- ليس قرصاً مفخخاً.

629
00:31:26,343 --> 00:31:29,013
‫‫‫- علم "تروتمان" أننا قادمون.
‫‫‫- لقد أخطره أحدهم.

630
00:31:41,775 --> 00:31:42,818
‫‫‫توقفاً!

631
00:31:44,028 --> 00:31:44,987
‫‫‫لا تتحركا.

632
00:31:45,237 --> 00:31:47,698
‫‫‫من أنتما؟ من أي وكالة؟

633
00:31:49,241 --> 00:31:50,451
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

634
00:31:51,493 --> 00:31:53,329
‫‫‫- من يسأل؟
‫‫‫- لا تقترب.

635
00:31:53,787 --> 00:31:54,997
‫‫‫لا تجرب أي شيء مرحاً.

636
00:31:55,164 --> 00:31:58,334
‫‫‫يجب أن أكون مرحاً. إنه سبب وجودي.
‫‫‫أعطني المسدس.

637
00:31:59,627 --> 00:32:01,670
‫‫‫- لا يحتوي على رصاص.
‫‫‫- سر.

638
00:32:04,381 --> 00:32:05,507
‫‫‫الملازم "جونز".

639
00:32:06,550 --> 00:32:08,344
‫‫‫علمت أن إجراء هذه المكالمات أمر خاطئ.

640
00:32:08,469 --> 00:32:10,721
‫‫‫- هل تحاول جلب "ميلودي" إلى هنا؟
‫‫‫- لأشرح لها.

641
00:32:11,221 --> 00:32:12,848
‫‫‫لم أستطع تحمل يوم آخر من دون علمها.

642
00:32:13,307 --> 00:32:14,475
‫‫‫- نريد تقديم المساعدة.
‫‫‫- أجل.

643
00:32:14,600 --> 00:32:17,269
‫‫‫- هذا ما قاله آخر شخص.
‫‫‫- من آخر شخص؟

644
00:32:18,103 --> 00:32:19,396
‫‫‫ضابط الاستخبارات المركزية "بريسكو".

645
00:32:21,106 --> 00:32:22,566
‫‫‫لقد كان من يأسرني.

646
00:32:32,117 --> 00:32:33,202
‫‫‫لقد كان فخاً...

647
00:32:35,120 --> 00:32:36,497
‫‫‫ووقعت فيه.

648
00:32:37,539 --> 00:32:39,249
‫‫‫لم تكن هناك عملية خفية قط.

649
00:32:39,958 --> 00:32:41,502
‫‫‫لدى الاستخبارات المركزية الأوراق.

650
00:32:41,794 --> 00:32:42,836
‫‫‫أوراق العمل بالطبع، ولكن،

651
00:32:43,045 --> 00:32:44,672
‫‫‫لقد كانت حيلة "بريسكو" لجعلي أعتقد

652
00:32:44,838 --> 00:32:47,132
‫‫‫أنني أقضي على أكبر سوق مخدرات
‫‫‫على الإنترنت.

653
00:32:47,341 --> 00:32:50,511
‫‫‫وهل تعتقد أنه كان يبيع معلومات للموقع
‫‫‫بدلاً من ذلك إذن؟

654
00:32:51,720 --> 00:32:52,930
‫‫‫أعلم أنه كان يبيع.

655
00:32:55,015 --> 00:32:56,975
‫‫‫لقد عذبني من أجل شفرات أمنية.

656
00:32:57,351 --> 00:33:00,562
‫‫‫كل هذا وهو يستغل الاستخبارات المركزية
‫‫‫لتمويل انفجار الفندق والتستر.

657
00:33:01,105 --> 00:33:03,691
‫‫‫- فحسب الجميع أنني ميت بالفعل.
‫‫‫- ليس الجميع.

658
00:33:05,234 --> 00:33:06,735
‫‫‫حمداً لله أنكم بدأتم البحث.

659
00:33:07,111 --> 00:33:08,862
‫‫‫خشيت ألا يصدقني أحد.

660
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
‫‫‫هل تصدقني فعلاً؟

661
00:33:12,616 --> 00:33:14,034
‫‫‫لقد فتشنا الشقة،

662
00:33:14,702 --> 00:33:15,577
‫‫‫حيث كنت...

663
00:33:16,662 --> 00:33:19,790
‫‫‫مأسوراً، ولا دليل على التعذيب.

664
00:33:20,249 --> 00:33:22,918
‫‫‫لأن "بريسكو" أبقاني مخدراً في حوض استحمام.

665
00:33:23,544 --> 00:33:26,338
‫‫‫مما جعل من السهل التخلص من فضلاتي.

666
00:33:27,464 --> 00:33:28,841
‫‫‫وهربت قبل أمس.

667
00:33:29,299 --> 00:33:31,468
‫‫‫لو علمت أنكم قادمون، لبقيت أعددت الكعك.

668
00:33:31,677 --> 00:33:33,679
‫‫‫علي أن أسأل.

669
00:33:34,054 --> 00:33:35,305
‫‫‫أبقاني "بريسكو" منتشياً

670
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
‫‫‫لدرجة أنني بالكاد أذكر
‫‫‫الزحف خروجاً من المكان على يدي وركبتي.

671
00:33:38,851 --> 00:33:40,728
‫‫‫وجدت مسدساً تركه،

672
00:33:41,103 --> 00:33:44,314
‫‫‫واختبأت في بالوعة أمطار عبر الشارع
‫‫‫حتى أصبحت واعياً.

673
00:33:45,482 --> 00:33:47,985
‫‫‫لو كنت متورطاً أيها العميل "دينوزو"،

674
00:33:48,193 --> 00:33:49,903
‫‫‫فلماذا أخاطر بالعودة إلى "ميلودي"؟

675
00:33:54,616 --> 00:33:55,451
‫‫‫هل تصدق ذلك؟

676
00:33:56,827 --> 00:33:57,661
‫‫‫نعم.

677
00:33:58,036 --> 00:34:00,247
‫‫‫لكنه لا يساعدنا
‫‫‫على القبض على الوغد الفاعل.

678
00:34:00,414 --> 00:34:03,208
‫‫‫لقد عزلت الاستخبارات المركزية "بريسكو".
‫‫‫لقد اختفى.

679
00:34:04,460 --> 00:34:06,920
‫‫‫ومع محو حاسوب "تروتمان" المحمول...

680
00:34:07,546 --> 00:34:09,882
‫‫‫- نعود إلى نقطة البداية.
‫‫‫- ما زال لدينا "تروتمان".

681
00:34:10,382 --> 00:34:13,469
‫‫‫ولكن لا دليل لتجريمه يا "غيبس"،
‫‫‫ولا شيء لنجعله يتحدث...

682
00:34:18,348 --> 00:34:21,226
‫‫‫ولكن لو لم يفلح هذا،
‫‫‫سنفقد "بريسكو" إلى الأبد

683
00:34:21,393 --> 00:34:24,021
‫‫‫ولا أي نفوذ للقضاء على هذا الموقع.

684
00:34:25,355 --> 00:34:26,440
‫‫‫سيفلح الأمر يا "ليون".

685
00:34:28,066 --> 00:34:28,942
‫‫‫آمل أن تكون محقاً.

686
00:34:34,865 --> 00:34:35,824
‫‫‫ممرضة؟

687
00:34:36,825 --> 00:34:39,203
‫‫‫هلا أحصل على كوب عصير "جيلو" آخر؟
‫‫‫بطعم البرتقال هذه المرة.

688
00:34:41,330 --> 00:34:42,331
‫‫‫كان هذا سريعاً.

689
00:34:45,334 --> 00:34:47,169
‫‫‫"بي إكس". الاستخبارات المركزية.

690
00:34:47,836 --> 00:34:49,171
‫‫‫- تحدث.
‫‫‫- الاستخبارات المركزية؟

691
00:34:49,880 --> 00:34:51,215
‫‫‫تقول الشارة "وكالة التحقيقات البحرية".

692
00:34:56,637 --> 00:34:57,471
‫‫‫آسف.

693
00:34:57,596 --> 00:35:00,098
‫‫‫سيؤلم هذا أكثر بمجرد أن تزول المسكنات.

694
00:35:01,391 --> 00:35:03,519
‫‫‫آسف، ماذا يجري؟

695
00:35:03,727 --> 00:35:05,521
‫‫‫نعلم صلتك بموقع "بي إكس"

696
00:35:05,687 --> 00:35:06,480
‫‫‫والضابط "بريسكو".

697
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- لا بد أنني ما زلت غير واع بعض الشيء،

698
00:35:09,817 --> 00:35:11,652
‫‫‫لأنني لا أفهم شيئاً مما تقولانه.

699
00:35:11,902 --> 00:35:13,153
‫‫‫هل تفهم الحياة في السجن؟

700
00:35:14,988 --> 00:35:17,449
‫‫‫- ممرضة!
‫‫‫- أعتقد أنهم في استراحة الغداء.

701
00:35:17,950 --> 00:35:20,244
‫‫‫نحتاج إلى مواقع الخادم وكلمات مرور المشرف.

702
00:35:24,039 --> 00:35:25,999
‫‫‫سأعطيكما ما تحتاجان إليه، توقف!

703
00:35:26,124 --> 00:35:28,877
‫‫‫- المواقع وكلمات المرور.
‫‫‫- حسناً.

704
00:35:29,253 --> 00:35:31,880
‫‫‫أخبرني بما هي

705
00:35:32,089 --> 00:35:34,049
‫‫‫- وسأحضرها.
‫‫‫- إنه يتلاعب بنا.

706
00:35:34,258 --> 00:35:35,634
‫‫‫لا، لا أفعل.

707
00:35:35,843 --> 00:35:37,511
‫‫‫أخبراني كيف أعطيكما إياها.

708
00:35:37,678 --> 00:35:39,513
‫‫‫هل علي تسجيل الدخول إلى "إيه أوه إل" أو...

709
00:35:39,763 --> 00:35:40,806
‫‫‫"إيه أوه إل"؟

710
00:35:42,391 --> 00:35:43,475
‫‫‫حتى أنت تعلم ما هذا.

711
00:35:48,105 --> 00:35:49,815
‫‫‫أعطيني هاتفك يا "بيشوب".

712
00:35:53,944 --> 00:35:55,988
‫‫‫تفضل. اتصل بمحام، ستحتاج إلى واحد.

713
00:35:56,780 --> 00:35:59,908
‫‫‫- يمكنني استخدام هاتفي.
‫‫‫- لا، استخدم هذا.

714
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
‫‫‫أين أطلب؟

715
00:36:12,421 --> 00:36:13,881
‫‫‫إنه ليس العقل المدبر الإلكتروني.

716
00:36:14,673 --> 00:36:15,966
‫‫‫لكن حاسوبه قد مُحي.

717
00:36:16,383 --> 00:36:18,969
‫‫‫- كان أحدهم يخفي صلته بالموقع.
‫‫‫- ليس لدي حاسوب محمول.

718
00:36:20,971 --> 00:36:21,889
‫‫‫إذن...

719
00:36:23,098 --> 00:36:24,016
‫‫‫هذا...

720
00:36:24,766 --> 00:36:26,101
‫‫‫ينتمي إلى...

721
00:36:27,561 --> 00:36:29,313
‫‫‫أسحب كلامي. إنه ملكي...

722
00:36:30,606 --> 00:36:31,565
‫‫‫هذا حاسوبي المحمول.

723
00:36:42,868 --> 00:36:44,286
‫‫‫هل يُفترض أن تقابل أحدهم؟

724
00:36:44,620 --> 00:36:47,414
‫‫‫أجل، لم أعتقد أنها ستكون طالبة.

725
00:36:47,873 --> 00:36:49,499
‫‫‫اتضح أن كليات الطب باهظة.

726
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
‫‫‫ليس كما حسبت ما أقحم نفسي فيه

727
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
‫‫‫عندما بدأت شراء معلومات أمان منك.

728
00:36:55,797 --> 00:36:58,216
‫‫‫- الإنترنت مكان مخيف.
‫‫‫- ثم أحصل على نصيحة منك

729
00:36:58,342 --> 00:37:00,177
‫‫‫أن وكالة التحقيقات البحرية تتعقبني؟

730
00:37:01,094 --> 00:37:03,472
‫‫‫لما أرسلتك إلى مبنى أبي.

731
00:37:06,099 --> 00:37:10,646
‫‫‫- لم تكن أي شيء عن كونك في الاستخبارات.
‫‫‫- هذا هو جمال عدم الكشف عن الهوية.

732
00:37:11,980 --> 00:37:12,898
‫‫‫مالي؟

733
00:37:13,440 --> 00:37:15,692
‫‫‫وإن كنت تفكرين في مفاوضتي، فتذكري،

734
00:37:16,234 --> 00:37:17,861
‫‫‫المعلومات السرية سلاح ذو حدين.

735
00:37:20,364 --> 00:37:21,573
‫‫‫سأمنحك ما هو أكثر...

736
00:37:22,407 --> 00:37:23,951
‫‫‫إذا ساعدتني على الخروج من البلاد.

737
00:37:25,243 --> 00:37:26,078
‫‫‫رجاء؟

738
00:37:26,411 --> 00:37:27,829
‫‫‫أثق بأنك ستكتشفين حلاً.

739
00:37:33,669 --> 00:37:35,379
‫‫‫"تحويل 2 مليون دولار الآن"

740
00:37:36,672 --> 00:37:37,673
‫‫‫انتهينا هنا إذن.

741
00:37:38,215 --> 00:37:39,383
‫‫‫فاعذرني.

742
00:37:40,884 --> 00:37:41,718
‫‫‫يا فتاة...

743
00:37:42,928 --> 00:37:43,804
‫‫‫بالتوفيق.

744
00:37:49,851 --> 00:37:52,771
‫‫‫مالي؟ وإن كنت تفكرين في مفاوضتي، فتذكري،

745
00:37:53,021 --> 00:37:55,023
‫‫‫- المعلومات السرية سلاح ذو حدين.
‫‫‫- أهذا كاف؟

746
00:37:55,816 --> 00:37:56,942
‫‫‫حصلنا على ما نحتاج إليه.

747
00:37:59,194 --> 00:38:00,320
‫‫‫وصفقتي؟

748
00:38:00,654 --> 00:38:01,697
‫‫‫أجل...

749
00:38:02,239 --> 00:38:04,908
‫‫‫سارية، طالما ستعطيننا الموقع.

750
00:38:05,659 --> 00:38:06,576
‫‫‫استديري.

751
00:38:26,513 --> 00:38:27,639
‫‫‫يجدر بك صب كأسين.

752
00:38:28,348 --> 00:38:29,266
‫‫‫"جونز"...

753
00:38:31,101 --> 00:38:32,644
‫‫‫أنا مندهش لأنك وجدتني.

754
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
‫‫‫كنت ذكياً بعدم الذهاب إلى الفدراليين.

755
00:38:35,731 --> 00:38:37,441
‫‫‫ليس عليك إخبارهم بشيء.

756
00:38:38,233 --> 00:38:40,277
‫‫‫كان يُفترض أن يكون حفل زفافي هنا...

757
00:38:42,446 --> 00:38:43,363
‫‫‫لقد وثقت بك!

758
00:38:46,533 --> 00:38:47,576
‫‫‫انتهى الأمر يا "بريسكو".

759
00:38:49,870 --> 00:38:51,955
‫‫‫كنت محقاً، لست مثل "ترينت كورت" إطلاقاً.

760
00:38:52,205 --> 00:38:55,250
‫‫‫- أنت أسوأ.
‫‫‫- لم ينكر قط كونه حقيراً.

761
00:38:58,170 --> 00:38:59,087
‫‫‫هل أنت بخير؟

762
00:39:00,213 --> 00:39:02,090
‫‫‫نعم. كم الساعة؟

763
00:39:03,425 --> 00:39:06,303
‫‫‫- الـ5 تقريباً. لماذا؟
‫‫‫- أحتاج إلى معروف آخر أيها العميل "ماكغي".

764
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
‫‫‫- هل أنت مستعدة؟
‫‫‫- لقد كنت مستعدة.

765
00:39:44,883 --> 00:39:45,801
‫‫‫وأحضرت الكعك.

766
00:39:49,012 --> 00:39:50,347
‫‫‫آمل أن نكون وصلنا في الوقت المناسب.

767
00:39:51,473 --> 00:39:54,184
‫‫‫اتصلت بالقاضي وأخبرته بالظروف.

768
00:39:54,684 --> 00:39:55,936
‫‫‫كان مستعداً لينتظر.

769
00:39:57,270 --> 00:40:00,357
‫‫‫لقد أراد كلانا أن يتحدث مع الآخر.

770
00:40:03,110 --> 00:40:04,069
‫‫‫أنت أولاً.

771
00:40:06,029 --> 00:40:06,905
‫‫‫حسناً.

772
00:40:10,075 --> 00:40:12,911
‫‫‫أعتقد أنه عليك التقديم في وظيفة "دبي".

773
00:40:14,871 --> 00:40:16,206
‫‫‫أخبرني "توني" بشأنها.

774
00:40:16,832 --> 00:40:20,252
‫‫‫وإذا كان هذا ما تريدينه، فأريده لك.

775
00:40:22,587 --> 00:40:23,463
‫‫‫شكراً لك...

776
00:40:25,799 --> 00:40:26,633
‫‫‫هذا ما أريده.

777
00:40:30,387 --> 00:40:32,305
‫‫‫منذ حادثي، أشعر وكأنني...

778
00:40:33,974 --> 00:40:36,059
‫‫‫أتأرجح، ذهاباً وإياباً...

779
00:40:36,977 --> 00:40:38,395
‫‫‫طبيعية وغير طبيعية.

780
00:40:38,770 --> 00:40:42,482
‫‫‫أدركت عندما عدت إلى العمل
‫‫‫أن حياتي الطبيعية قد تغيرت،

781
00:40:42,607 --> 00:40:44,943
‫‫‫- لأنني تغيرت.
‫‫‫- أفهم ذلك.

782
00:40:45,694 --> 00:40:48,613
‫‫‫أعمل على شاشة حاسوب في غرفة مظلمة...

783
00:40:50,282 --> 00:40:51,992
‫‫‫لم يعد هذا يناسبني.

784
00:40:56,037 --> 00:40:57,706
‫‫‫لذلك، أريد الحصول على الوظيفة الجديدة...

785
00:41:00,292 --> 00:41:01,960
‫‫‫ولكن هذا يعني تغيير كبير...

786
00:41:03,962 --> 00:41:05,797
‫‫‫علاقة على مسافة بعيدة؟

787
00:41:07,883 --> 00:41:09,426
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- سأذهب فحسب

788
00:41:09,551 --> 00:41:11,011
‫‫‫إذا استطعنا إكمال علاقتنا.

789
00:41:12,679 --> 00:41:14,139
‫‫‫أعلم أنني تغيرت،

790
00:41:14,472 --> 00:41:16,933
‫‫‫لكنك لم تتغير،
‫‫‫وما زلت الشخص الذي أريد البقاء معه.

791
00:41:21,062 --> 00:41:22,772
‫‫‫هل أخفتك بهذا الجزء الأخير؟

792
00:41:23,106 --> 00:41:24,024
‫‫‫نعم.

793
00:41:24,649 --> 00:41:25,901
‫‫‫لا، أمزح.

794
00:41:27,485 --> 00:41:28,486
‫‫‫أصغي...

795
00:41:32,365 --> 00:41:34,784
‫‫‫أردت إعطاءك هذا المفتاح
‫‫‫لأنني أشعر بالمثل معك.

796
00:41:36,077 --> 00:41:38,246
‫‫‫والآن، ستكون لك عندما تعودين.

797
00:41:39,706 --> 00:41:40,582
‫‫‫اتفقنا؟

798
00:41:41,583 --> 00:41:42,500
‫‫‫اتفقنا.

799
00:41:46,463 --> 00:41:47,422
‫‫‫العميل "ماكغي"!

800
00:41:48,423 --> 00:41:51,509
‫‫‫لقد نسينا الشاهدين. هل يمكنكما مساعدتنا؟

801
00:41:54,512 --> 00:41:55,639
‫‫‫بالتأكيد.

802
00:42:37,764 --> 00:42:39,724
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

