﻿1
00:00:04,088 --> 00:00:05,965
‫‫‫"(مارسيليا)، (فرنسا)"

2
00:00:06,215 --> 00:00:09,593
‫‫‫تمشط السلطات المدينة اليوم،
‫‫‫بحثاً عن مواطن أمريكي...

3
00:00:09,760 --> 00:00:10,845
‫‫‫"(أنتوني دينوزو) الابن،
‫‫‫مطلوب في جريمة قتل"

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,514
‫‫‫...مطلوب في جريمة قتل ضابط شرطة
‫‫‫في "مارسيليا".

5
00:00:14,223 --> 00:00:17,017
‫‫‫- المشتبه به...
‫‫‫- آسف حقاً بشأن ذلك.

6
00:00:21,856 --> 00:00:24,233
‫‫‫...يُعتبر مسلحاً وخطيراً.

7
00:00:30,656 --> 00:00:33,492
‫‫‫- ماذا نفعل الآن، "توني"؟
‫‫‫- نهرب.

8
00:01:06,567 --> 00:01:09,236
‫‫‫"قبل 36 ساعة"

9
00:01:11,405 --> 00:01:12,531
‫‫‫مرحباً، أعتذر على تأخري.

10
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
‫‫‫أريد أن أتخطى حادث السيارة.

11
00:01:15,785 --> 00:01:17,912
‫‫‫رغم ما تقوله الفتاة من شركة التأمين،

12
00:01:18,037 --> 00:01:19,121
‫‫‫أنا معي الحق كلياً.

13
00:01:19,580 --> 00:01:20,414
‫‫‫معذرة؟

14
00:01:20,998 --> 00:01:22,792
‫‫‫أليس الأمر بشأن شاحنة المراقبة
‫‫‫التي صدمتها؟

15
00:01:23,000 --> 00:01:23,834
‫‫‫أصبح كذلك الآن.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
‫‫‫- أيها المدير.
‫‫‫- سنناقش الأمر لاحقاً.

17
00:01:27,463 --> 00:01:30,633
‫‫‫هذا الأدميرال "كيندال". إنه محل
‫‫‫الأدميرال "تشيس" في القيادات المشتركة.

18
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية في "مارسيليا"
‫‫‫مطلوبة

19
00:01:34,178 --> 00:01:36,597
‫‫‫من أجل ندوة تنشيطية عن أمن الإنترنت.

20
00:01:36,889 --> 00:01:39,600
‫‫‫أريدك أن تذهب وتدير الندوة.

21
00:01:41,977 --> 00:01:42,937
‫‫‫هل أنا مُعاقب؟

22
00:01:45,481 --> 00:01:46,315
‫‫‫فهمت الأمر.

23
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
‫‫‫لماذا سأذهب حقاً إذاً؟

24
00:01:50,027 --> 00:01:52,154
‫‫‫لتحضر ابنتي... في "مارسيليا".

25
00:01:52,571 --> 00:01:55,157
‫‫‫عملاء من مكتب وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫هناك ليجدوها.

26
00:01:57,701 --> 00:02:00,996
‫‫‫وأنت ستقابلها هناك.
‫‫‫ستغادر طائرتك بعد ساعتين. أي أسئلة؟

27
00:02:01,372 --> 00:02:03,791
‫‫‫واحد فقط، لماذا؟

28
00:02:04,458 --> 00:02:06,335
‫‫‫كنت أطرح على نفسي هذا السؤال منذ سنوات.

29
00:02:08,712 --> 00:02:11,757
‫‫‫كانت "أماندا" متفوقة في المدرسة الثانوية.

30
00:02:12,883 --> 00:02:14,635
‫‫‫وكان تقديرها امتياز في جامعة "جورجتاون".

31
00:02:15,219 --> 00:02:17,221
‫‫‫ثم طُردت فجأة.

32
00:02:17,680 --> 00:02:20,307
‫‫‫لقد قضت آخر عامين تهدر حياتها،

33
00:02:20,975 --> 00:02:24,520
‫‫‫تسافر عبر "أوروبا"
‫‫‫مع مجموعة من المشاغبين الأثرياء،

34
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
‫‫‫يحتفلون في كل عاصمة في القارة.

35
00:02:26,856 --> 00:02:28,941
‫‫‫ربما احتاجت إلى تحقيق رغباتها فحسب
‫‫‫يا سيدي.

36
00:02:29,233 --> 00:02:30,734
‫‫‫لقد تمادت الآن إذاً.

37
00:02:34,321 --> 00:02:35,281
‫‫‫"ابنة أخت النائب تصبح مشاغبة"

38
00:02:35,406 --> 00:02:37,783
‫‫‫هذه ابنة "فلادمير دونشينكو"،
‫‫‫تاجر الأسلحة الروسي.

39
00:02:38,200 --> 00:02:40,452
‫‫‫إنه ابن لعضو مجلس وزارة إيراني.

40
00:02:41,579 --> 00:02:43,330
‫‫‫الفتاة مرتدية الأحمر هي "أماندا".

41
00:02:43,956 --> 00:02:47,042
‫‫‫أنا نائب رئيس القيادات المشتركة.
‫‫‫لا يمكن أن تكون ابنتي خارج البلاد تحتفل

42
00:02:47,167 --> 00:02:49,128
‫‫‫مع تجار سلاح وإيرانيين ومجهولين.

43
00:02:49,670 --> 00:02:52,840
‫‫‫ولكن الأسوأ... لا أعتقد أن "أماندا" تعلم

44
00:02:53,048 --> 00:02:55,050
‫‫‫كم هي معرضة للخطر.

45
00:02:55,259 --> 00:02:57,511
‫‫‫ثمة تأثيرات كبيرة في الأمن القومي.

46
00:02:57,761 --> 00:02:59,763
‫‫‫يشرع تسترك الرسمي مهمتك

47
00:02:59,972 --> 00:03:01,640
‫‫‫ولكن لا تخبر أحداً بأي شيء.

48
00:03:02,808 --> 00:03:05,436
‫‫‫يعلم "غيبس" بالفعل، ولكن لا أحد آخر.

49
00:03:06,186 --> 00:03:07,771
‫‫‫- لا أحد.
‫‫‫- عُلم.

50
00:03:10,482 --> 00:03:12,610
‫‫‫- سأعيدها آمنة يا سيدي.
‫‫‫- شكراً لك.

51
00:03:15,112 --> 00:03:17,448
‫‫‫ندوة عن أمن الإنترنت؟ أنت؟

52
00:03:18,073 --> 00:03:20,326
‫‫‫- هل أنا أُعاقب؟
‫‫‫- لا، فكر في الأمر.

53
00:03:20,659 --> 00:03:24,204
‫‫‫من تعرفه يتصفح مواقع إلكترونية مشبوهة
‫‫‫أكثر منك حقاً؟

54
00:03:25,122 --> 00:03:27,583
‫‫‫- هذا ليس مدعاة للفخر.
‫‫‫- وجهة نظر سديدة.

55
00:03:28,000 --> 00:03:29,627
‫‫‫هذا نتيجة كونك معادياً للنساء.

56
00:03:29,835 --> 00:03:31,921
‫‫‫ما نتيجة ضربك لكلب؟ رحلة إلى "هاواي"؟

57
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
‫‫‫الموت من قبل "آبي".

58
00:03:33,297 --> 00:03:36,467
‫‫‫"تيموثي"،
‫‫‫أحتاج إلى خبرتك في الحاسوب ثانية.

59
00:03:36,592 --> 00:03:41,055
‫‫‫الإضاءة ضعيفة للغاية على قشرتي البصرية.

60
00:03:41,388 --> 00:03:44,224
‫‫‫- أتريدني أن أزيد السطوع إذاً؟
‫‫‫- أرجوك.

61
00:03:44,558 --> 00:03:48,020
‫‫‫- هل حصلت على هاتف جديد، "داكي"؟
‫‫‫- نعم، ضد رغبتي.

62
00:03:48,520 --> 00:03:52,608
‫‫‫جعلني السيد "بالمر" أدمن لعبة
‫‫‫اسمها "سيمبوليس".

63
00:03:52,858 --> 00:03:54,818
‫‫‫ما كانت لتعمل على هاتفي القديم.

64
00:03:54,985 --> 00:03:58,572
‫‫‫- إنها لعبة أحجيات.
‫‫‫- تكون عبارات من رموز

65
00:03:58,697 --> 00:04:01,116
‫‫‫واللاعبون الآخرون على الإنترنت
‫‫‫يحاولون حلها. هذه الأحجية...

66
00:04:01,909 --> 00:04:02,785
‫‫‫لا أعلم حلها.

67
00:04:03,827 --> 00:04:06,872
‫‫‫- قبعة غاضبة؟
‫‫‫- حفل شاي صانع القبعات.

68
00:04:07,790 --> 00:04:08,999
‫‫‫أليس لديك طائرة لتلحق بها؟

69
00:04:09,208 --> 00:04:10,668
‫‫‫لن تغادر إلا بعد ساعتين، سيدي.

70
00:04:10,793 --> 00:04:12,252
‫‫‫لدي كل ما أحتاج إليه في حقيبة سفري.

71
00:04:12,503 --> 00:04:14,964
‫‫‫أتحتفظ بحقيبة معبأة في مكتبك؟
‫‫‫من عساه يفعل ذلك؟

72
00:04:18,342 --> 00:04:19,927
‫‫‫الجميع. حسناً.

73
00:04:20,761 --> 00:04:22,471
‫‫‫- أجل، "غيبس".
‫‫‫- أين ستذهب إذاً؟

74
00:04:22,596 --> 00:04:25,140
‫‫‫- سيذهب "توني" إلى "فرنسا".
‫‫‫- أجل يا سيدي.

75
00:04:25,474 --> 00:04:29,436
‫‫‫أنا العميل الخاص جداً "دينوزو".

76
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
‫‫‫يعتبر الفرنسيون الغرور فضيلة،

77
00:04:33,190 --> 00:04:38,445
‫‫‫فستكون موضع ترحاب هناك. ولكن تذكر،
‫‫‫الإكرامية 6 بالمئة فقط في "فرنسا".

78
00:04:39,780 --> 00:04:40,948
‫‫‫ثمة جثة في "نورفولك".

79
00:04:41,198 --> 00:04:43,617
‫‫‫هذا ممتاز.
‫‫‫يمكنكم توصيلي إلى المطار في طريقكم.

80
00:04:43,993 --> 00:04:46,286
‫‫‫علي التدرب على بعض العبارات الفرنسية.

81
00:04:46,745 --> 00:04:49,498
‫‫‫- أظل أقرأها بشكل خاطئ.
‫‫‫- 6 بالمئة.

82
00:04:52,001 --> 00:04:53,627
‫‫‫لا سنتيم إضافي.

83
00:04:56,130 --> 00:04:57,047
‫‫‫أمسك هذا الباب!

84
00:05:04,138 --> 00:05:05,639
‫‫‫"مقهى (لي غورماند إميلي)"

85
00:05:08,308 --> 00:05:09,268
‫‫‫شكراً.

86
00:05:18,694 --> 00:05:20,529
‫‫‫- أتتصل لتشمت؟
‫‫‫- لا.

87
00:05:21,530 --> 00:05:25,826
‫‫‫يراودني سؤال جاد جداً، "تيم".
‫‫‫ما نسبة 6 بالمئة من 19؟

88
00:05:26,160 --> 00:05:27,244
‫‫‫أنت تشمت وأنا مشغول.

89
00:05:27,453 --> 00:05:29,163
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- ما زلنا في مسرح الجريمة.

90
00:05:29,413 --> 00:05:33,292
‫‫‫اكتشف سباك جثة داخل خزان صرف صحي
‫‫‫تخص منزل خارج قاعدة عسكرية.

91
00:05:33,625 --> 00:05:35,085
‫‫‫- من الضحية؟
‫‫‫- لا نعلم بعد.

92
00:05:35,335 --> 00:05:38,130
‫‫‫إنه مثبت تماماً بالداخل،
‫‫‫ولا يريد "داكي" أن يخاطر بقطع الخزان،

93
00:05:38,255 --> 00:05:41,508
‫‫‫فأجرينا قرعة لنعرف من سيدخل
‫‫‫ويُخرجه يدوياً.

94
00:05:42,092 --> 00:05:43,469
‫‫‫استخدمت خدعتي في القرعة، صحيح؟

95
00:05:44,219 --> 00:05:46,013
‫‫‫مع رحيلك، كانت فرصتي النصف

96
00:05:46,138 --> 00:05:49,183
‫‫‫ولم أستطع المخاطرة بالخسارة.
‫‫‫الرائحة فظيعة.

97
00:05:49,349 --> 00:05:52,144
‫‫‫أجل، أفهمك.
‫‫‫الأمر مثل أن تكون الرحلة الجوية

98
00:05:52,436 --> 00:05:54,104
‫‫‫مكتملة تماماً،

99
00:05:54,396 --> 00:05:56,440
‫‫‫فاضطررت إلى الحجز في الدرجة الأولى...
‫‫‫مهلاً، لا.

100
00:05:56,607 --> 00:05:59,318
‫‫‫أجل، تفاخر كما تشاء،
‫‫‫أنا سعيد أنني لست داخل الخزان فحسب.

101
00:05:59,610 --> 00:06:01,070
‫‫‫ارتد هذه، ستدخل الخزان.

102
00:06:01,779 --> 00:06:03,697
‫‫‫لا، سيدي، لقد رتبنا الأمر.

103
00:06:04,281 --> 00:06:05,115
‫‫‫إلى اللقاء.

104
00:06:06,033 --> 00:06:06,950
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

105
00:06:09,453 --> 00:06:12,372
‫‫‫مرحباً، العميل "أنتوني دينوزو".
‫‫‫أحضرت المعجنات.

106
00:06:38,232 --> 00:06:39,066
‫‫‫الشرطة!

107
00:06:51,995 --> 00:06:54,123
‫‫‫أحب وظيفتي أحياناً.

108
00:06:55,499 --> 00:06:56,333
‫‫‫وأحياناً...

109
00:06:57,084 --> 00:07:00,754
‫‫‫علي الزحف داخل خزان صرف صحي عملاق.

110
00:07:01,505 --> 00:07:03,340
‫‫‫- كان يمكن أن يكون أسوأ.
‫‫‫- كيف؟

111
00:07:03,882 --> 00:07:06,176
‫‫‫قد أضطر إلى التسلق بالداخل معك.

112
00:07:06,635 --> 00:07:07,553
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

113
00:07:07,719 --> 00:07:09,513
‫‫‫هل عرفت هوية الضحية؟

114
00:07:10,347 --> 00:07:13,642
‫‫‫السيد "الأصابع الهشة"؟
‫‫‫كانت الجثة مشبعة للمياه ولم أستطع رفع بصمة

115
00:07:13,767 --> 00:07:17,479
‫‫‫وللأسف،
‫‫‫غادر منزله من دون بطاقته أو محفظته.

116
00:07:17,646 --> 00:07:20,357
‫‫‫ولكن الجثة كانت مثبتة بالحجارة.

117
00:07:20,691 --> 00:07:22,484
‫‫‫لمنعها من سد مخرج الصرف على الأرجح.

118
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
‫‫‫أجل، ولكن لا بد أن الحجارة
‫‫‫جاءت من مكان ما.

119
00:07:24,862 --> 00:07:26,113
‫‫‫فيمكن أن نستنتج منها شيئاً.

120
00:07:27,197 --> 00:07:28,532
‫‫‫مرحباً، "دينوزو". ما الأمر؟

121
00:07:28,824 --> 00:07:31,285
‫‫‫- هل معي المفتش "غيبس"؟
‫‫‫- العميل "غيبس".

122
00:07:31,493 --> 00:07:34,037
‫‫‫- أين العميل "دينوزو"؟
‫‫‫- لا تقلق، إنه بخير.

123
00:07:34,288 --> 00:07:36,832
‫‫‫ولكن لا يسعني قول المثل
‫‫‫على كل من في وكالتك هنا.

124
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
‫‫‫- لماذا العميل "دينوزو" مكبل بالأصفاد؟
‫‫‫- أصفاد؟

125
00:07:39,835 --> 00:07:43,005
‫‫‫- لأنهم موتى وهو لا.
‫‫‫- مهلاً، من ميت؟

126
00:07:43,338 --> 00:07:45,424
‫‫‫فك وثاقه... حالاً.

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,765
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- عفواً.

128
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
‫‫‫أطلع رئيسك بالمستجدات، ثم سنتحدث.

129
00:08:00,105 --> 00:08:01,148
‫‫‫"غيبس"، معك "دينوزو".

130
00:08:02,065 --> 00:08:05,736
‫‫‫كلهم موتى. جئت إلى مكتب التحقيقات البحرية،
‫‫‫وكان الجميع موتى.

131
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
‫‫‫رمياً بالرصاص، ويبدو من مسافة قريبة.
‫‫‫وحدث الأمر مؤخراً.

132
00:08:09,156 --> 00:08:10,032
‫‫‫هل قلت الجميع؟

133
00:08:10,532 --> 00:08:14,119
‫‫‫- ماذا عن "أماندا"؟
‫‫‫- كل عملاء التحقيقات البحرية الـ5.

134
00:08:14,995 --> 00:08:17,915
‫‫‫- مفهوم. هل أنت بخير؟
‫‫‫- نعم، أنا بخير. ثمة الكثيرون هنا،

135
00:08:18,207 --> 00:08:19,708
‫‫‫يحافظون على أماني.

136
00:08:20,292 --> 00:08:22,544
‫‫‫مفهوم. يجب أن أُطلع "فانس" على المستجدات.

137
00:08:23,378 --> 00:08:25,172
‫‫‫عندما تكون وحدك، اتصل بي.

138
00:08:25,380 --> 00:08:26,215
‫‫‫سيكون هذا مناسباً.

139
00:08:33,931 --> 00:08:34,973
‫‫‫هل كنت تعرفهم؟

140
00:08:35,474 --> 00:08:38,227
‫‫‫لا... ليس شخصياً، ولكن...

141
00:08:38,936 --> 00:08:42,314
‫‫‫لا، أتفهم. أقدم التعازي.

142
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
‫‫‫يخبرني "غيرارد" أنك هنا من أجل...

143
00:08:47,778 --> 00:08:48,779
‫‫‫ماذا يسمى ثانية؟

144
00:08:48,946 --> 00:08:50,739
‫‫‫- ندوة عن أمن الإنترنت.
‫‫‫- حقاً؟

145
00:08:52,699 --> 00:08:54,868
‫‫‫عادة ما يكون خبراء الحاسوب ليسوا...

146
00:08:57,329 --> 00:08:58,163
‫‫‫ليسوا...

147
00:08:59,164 --> 00:09:00,999
‫‫‫هل تغازلينني في مسرح جريمة أيتها المفتشة؟

148
00:09:01,375 --> 00:09:04,044
‫‫‫لا، ربما. لا أعلم. هل هذا يهم؟

149
00:09:05,712 --> 00:09:06,922
‫‫‫ينبغي أن تختاري الوقت المناسب.

150
00:09:08,173 --> 00:09:09,424
‫‫‫لعلك لست مرتاحاً فحسب

151
00:09:09,549 --> 00:09:11,009
‫‫‫لأنك غير معتاد أن تكون شاهداً.

152
00:09:11,802 --> 00:09:13,887
‫‫‫وبالحديث عن ذلك، هل تعرف هذه؟

153
00:09:20,269 --> 00:09:22,020
‫‫‫- لا.
‫‫‫- دخلت عبر الباب الأمامي

154
00:09:22,145 --> 00:09:24,398
‫‫‫ولكن شاهداً رآها تخرج من النافذة الخلفية،

155
00:09:24,564 --> 00:09:28,110
‫‫‫- فحالياً، هي المشتبه بها الوحيدة.
‫‫‫- أو ضحية محظوظة هربت.

156
00:09:28,819 --> 00:09:31,530
‫‫‫- أمتأكد أنك لا تعرفها؟
‫‫‫- لا أنسى وجهاً فاتناً أبداً.

157
00:09:33,323 --> 00:09:34,950
‫‫‫مما يعني أنني لن...

158
00:09:35,534 --> 00:09:37,411
‫‫‫أنسى وجهك لبقية حياتي.

159
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
‫‫‫حسناً.

160
00:09:41,498 --> 00:09:43,166
‫‫‫حسناً. انتهينا الآن.

161
00:09:47,087 --> 00:09:50,173
‫‫‫هلا تبقى في "مارسيليا" لبضعة أيام

162
00:09:50,299 --> 00:09:52,092
‫‫‫ريثما أنهي تحقيقي؟

163
00:09:52,759 --> 00:09:55,804
‫‫‫سيسعدني أن آخذك في جولة سياحية إن ضجرت.

164
00:09:56,138 --> 00:09:58,140
‫‫‫- مؤكد أن هذا سيكون جميلاً.
‫‫‫- جيد.

165
00:09:59,016 --> 00:10:00,350
‫‫‫ربما بعد أن نفحص مسدسك.

166
00:10:00,726 --> 00:10:02,311
‫‫‫- معذرة؟
‫‫‫- مسدسك.

167
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
‫‫‫علينا فحصه لنتأكد أنك لم تطلق منه مؤخراً.

168
00:10:05,939 --> 00:10:07,899
‫‫‫كما قال "غيرارد"، كلهم موتى وأنت لا.

169
00:10:09,109 --> 00:10:10,902
‫‫‫أؤدي عملي بشكل تام فحسب.

170
00:10:12,487 --> 00:10:14,239
‫‫‫أجل، بالطبع.

171
00:10:16,867 --> 00:10:17,701
‫‫‫مسدسي.

172
00:10:17,951 --> 00:10:19,745
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- عفواً.

173
00:10:24,875 --> 00:10:27,085
‫‫‫أجل يا حضرة الوزيرة،
‫‫‫نحتاج إلى أجوبة أيضاً.

174
00:10:28,503 --> 00:10:30,839
‫‫‫أحد أفضل عملائنا في المكان بالفعل.

175
00:10:31,923 --> 00:10:33,175
‫‫‫ستعلمين بمجرد أن نعلم.

176
00:10:35,469 --> 00:10:38,221
‫‫‫- ما زلنا لا نعلم شيئاً، صحيح؟
‫‫‫- تحدثت مع "دينوزو" ثانية.

177
00:10:38,472 --> 00:10:40,349
‫‫‫كان 2 من العملاء من التحقيقات البحرية.

178
00:10:40,724 --> 00:10:43,226
‫‫‫- والـ3 الآخرين كانوا مستأجرين محليين.
‫‫‫- هل استطاع تحديد هويتهم؟

179
00:10:43,393 --> 00:10:45,187
‫‫‫نعم. يجري "ماكغي" بحثاً عنهم الآن.
‫‫‫متى سنغادر؟

180
00:10:45,395 --> 00:10:48,982
‫‫‫أعمل على ذلك. تتفاوض الدولة
‫‫‫مع الفرنسيين لإجراء تحقيق مشترك.

181
00:10:49,733 --> 00:10:52,361
‫‫‫"غيبس"... ابنة الأدميرال "كيندال"،

182
00:10:52,652 --> 00:10:53,904
‫‫‫- أمتأكد أنها هربت؟
‫‫‫- نعم.

183
00:10:54,112 --> 00:10:55,572
‫‫‫- هل محتمل أنها القاتلة؟
‫‫‫- غير محتمل،

184
00:10:55,739 --> 00:10:58,283
‫‫‫- ولكن، لعلها تعلم القاتل.
‫‫‫- فأولوية العميل "دينوزو"

185
00:10:58,533 --> 00:10:59,785
‫‫‫- هي العثور عليها.
‫‫‫- سيعثر عليها.

186
00:10:59,951 --> 00:11:02,371
‫‫‫- وعندما يعثر عليها...
‫‫‫- يتوجه مباشرة للمطار ويعود إلينا. فهمت.

187
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
‫‫‫لم تعلم الصحافة بالأمر بعد على الأقل.

188
00:11:06,249 --> 00:11:08,126
‫‫‫- يمنحني هذا بعض الوقت.
‫‫‫- وقت من أجل ماذا؟

189
00:11:08,960 --> 00:11:12,047
‫‫‫لأستعد لمكالمتي التالية، للأدميرال.

190
00:11:14,800 --> 00:11:16,468
‫‫‫إلا إذا كنت تريد إجراء هذه المكالمة.

191
00:11:17,177 --> 00:11:19,429
‫‫‫أفضل دخول خزان الصرف الصحي.

192
00:11:35,737 --> 00:11:36,696
‫‫‫مساء الخير.

193
00:11:37,030 --> 00:11:39,116
‫‫‫- هل رأيتن هذه المرأة؟
‫‫‫- لا.

194
00:11:39,491 --> 00:11:40,367
‫‫‫لا؟

195
00:11:45,539 --> 00:11:48,417
‫‫‫- هل رأيت هذه المرأة؟
‫‫‫- عليك التحدث بالإنجليزية.

196
00:11:48,875 --> 00:11:51,211
‫‫‫ونعم، لقد رأيت "أماندا". إنها هناك.

197
00:11:53,255 --> 00:11:55,257
‫‫‫ولكن احذر، إنها خطيرة.

198
00:11:56,174 --> 00:11:57,509
‫‫‫نبيذ من الزجاجات!

199
00:11:58,260 --> 00:12:00,554
‫‫‫ها نحن أولاء! هيا!

200
00:12:02,305 --> 00:12:03,723
‫‫‫سأصور هذا، "أماندا"!

201
00:12:04,933 --> 00:12:07,310
‫‫‫- عظيم!
‫‫‫- والنهائي!

202
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
‫‫‫- أين "أمير"؟
‫‫‫- لا أعلم أين هو!

203
00:12:14,359 --> 00:12:15,610
‫‫‫انظري، "أماندا"!

204
00:12:15,861 --> 00:12:18,155
‫‫‫حمليها على "إنستغرام". أريه ماذا يفوت.

205
00:12:18,613 --> 00:12:21,116
‫‫‫- مرحباً، "أماندا".
‫‫‫- تسريحة شعر رائعة.

206
00:12:22,367 --> 00:12:23,994
‫‫‫- كيف وجدتني؟
‫‫‫- حالفني الحظ.

207
00:12:24,202 --> 00:12:27,664
‫‫‫والألف تغريدة التي كتبتها
‫‫‫من كل نادي ليلي ذهبت إليه.

208
00:12:27,789 --> 00:12:29,332
‫‫‫- علينا التحدث.
‫‫‫- لا، لن تفعل.

209
00:12:30,417 --> 00:12:33,795
‫‫‫أنا و"خان" لا نهتم بعدد الحمقى
‫‫‫الذين يرسلهم والدها لتعقبها.

210
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
‫‫‫ستبقى معنا.

211
00:12:35,922 --> 00:12:38,049
‫‫‫أليس لديك ورقة حضور لتناول الشراب
‫‫‫أو ما شابه؟

212
00:12:38,800 --> 00:12:41,303
‫‫‫- ألا تعلمين؟
‫‫‫- أعلم ماذا؟

213
00:12:43,722 --> 00:12:44,598
‫‫‫كلهم؟

214
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
‫‫‫- هل كلهم موتى؟
‫‫‫- ألم تري شيئاً؟

215
00:12:48,268 --> 00:12:49,102
‫‫‫لا!

216
00:12:50,437 --> 00:12:52,814
‫‫‫- لا شيء.
‫‫‫- فلماذا خرجت من نافذة؟

217
00:12:54,024 --> 00:12:57,819
‫‫‫أرسل والدي عميل تحقيقات بحرية
‫‫‫ليأخذني من فندقي.

218
00:12:58,153 --> 00:13:01,531
‫‫‫لم يكن هناك جدوى من النقاش،
‫‫‫فبعدما أعادني إلى مكتبه،

219
00:13:01,698 --> 00:13:03,575
‫‫‫ذهبت إلى الحمام وتسلقت وخرجت من النافذة

220
00:13:03,700 --> 00:13:07,245
‫‫‫- وحجزت في فندق جديد.
‫‫‫- لا بد أن عيد الشكر ممتع في منزلك.

221
00:13:07,913 --> 00:13:09,831
‫‫‫- هل أمسكت الشرطة بالقاتل؟
‫‫‫- لا.

222
00:13:10,040 --> 00:13:12,292
‫‫‫وحالياً، "أماندا"،
‫‫‫أنت المشتبه بها الوحيدة.

223
00:13:12,501 --> 00:13:13,919
‫‫‫ولكنني...

224
00:13:14,127 --> 00:13:17,714
‫‫‫- سطحية وحمقاء، ولكن لست قاتلة.
‫‫‫- يجب أن تخبرهم بذلك.

225
00:13:17,839 --> 00:13:20,175
‫‫‫حالياً، أنا قلق أكثر لكونك هدفاً.

226
00:13:20,342 --> 00:13:21,885
‫‫‫- أنا؟
‫‫‫- أنت الشاهدة الوحيدة،

227
00:13:22,010 --> 00:13:23,929
‫‫‫ولا يعلم القتلة ماذا رأيت.

228
00:13:24,846 --> 00:13:26,223
‫‫‫أنت بأمان معي.

229
00:13:26,556 --> 00:13:28,850
‫‫‫ولكن يجب أن نخرج من هنا حالاً،

230
00:13:28,975 --> 00:13:30,644
‫‫‫ونتوجه مباشرة إلى المطار.

231
00:13:30,769 --> 00:13:32,979
‫‫‫لن أضطر إلى تعقبك إلى الحمام

232
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
‫‫‫كل مرة تتبولين، صحيح؟

233
00:13:35,023 --> 00:13:37,108
‫‫‫- هل نحن على وفاق؟
‫‫‫- نعم.

234
00:13:37,984 --> 00:13:38,818
‫‫‫لنذهب.

235
00:13:39,152 --> 00:13:42,113
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- يجب أن أغادر، "ليلى".

236
00:13:42,280 --> 00:13:44,783
‫‫‫إذا رأيت "أمير"، أخبريه أن يتصل بي.

237
00:13:45,492 --> 00:13:47,577
‫‫‫- الأمر مهم.
‫‫‫- حسناً.

238
00:13:51,498 --> 00:13:52,415
‫‫‫"يا إلهي"

239
00:13:52,582 --> 00:13:53,416
‫‫‫من "أمير"؟

240
00:13:53,833 --> 00:13:54,668
‫‫‫لا أحد.

241
00:13:55,460 --> 00:13:56,836
‫‫‫- فتى.
‫‫‫- ماذا سيرث

242
00:13:57,003 --> 00:14:00,006
‫‫‫- عندما يموت والداه؟
‫‫‫- لا شيء. إنه ليس ثرياً.

243
00:14:00,257 --> 00:14:03,760
‫‫‫إن والده سياسي إيراني.

244
00:14:03,927 --> 00:14:06,054
‫‫‫وهذا يعني أنه لا يروق لوالدي.

245
00:14:06,221 --> 00:14:07,055
‫‫‫اصمتي.

246
00:14:12,727 --> 00:14:15,021
‫‫‫شعرت أنك لم تكن صريحاً تماماً معي،

247
00:14:15,188 --> 00:14:17,023
‫‫‫- فتعقبتك.
‫‫‫- لم أقتل أحداً!

248
00:14:17,232 --> 00:14:20,610
‫‫‫ليت هذا صحيح، ولكن ما زال عليك
‫‫‫المجيء معي إلى القسم

249
00:14:20,735 --> 00:14:22,404
‫‫‫- ليتم استجوابك.
‫‫‫- لو لا فرق بالنسبة إليك،

250
00:14:22,529 --> 00:14:24,406
‫‫‫ما رأيك أن نتولى الأمر
‫‫‫في القنصلية الأمريكية؟

251
00:14:26,283 --> 00:14:28,743
‫‫‫لو مكاني لما سمحت بهذا أبداً
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

252
00:14:29,286 --> 00:14:31,246
‫‫‫وتعلم، لا يمكنني أيضاً.

253
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
‫‫‫تعالا إلى القسم.

254
00:14:33,748 --> 00:14:36,376
‫‫‫تم فحص مسدسك، يمكنك أخذه و...

255
00:14:38,169 --> 00:14:40,839
‫‫‫ربما نذهب في جولة سياحية كما ذكرت.

256
00:14:42,132 --> 00:14:43,091
‫‫‫هذا جميل.

257
00:14:43,758 --> 00:14:46,845
‫‫‫- ولكن أعتقد أنه علي الاتصال برئيسي أولاً.
‫‫‫- مهلاً.

258
00:14:48,972 --> 00:14:50,140
‫‫‫لدي مسدسك هنا.

259
00:14:55,478 --> 00:14:56,730
‫‫‫لنهرب من هنا!

260
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
‫‫‫- توقف!
‫‫‫- اركضي!

261
00:15:05,280 --> 00:15:07,782
‫‫‫- تشخيصك؟
‫‫‫- ليس خيراً.

262
00:15:08,450 --> 00:15:10,035
‫‫‫أكره أن أخسر مريضاً.

263
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
‫‫‫مهلاً، أعتقد أنني وجدت المشكلة.
‫‫‫يبدو أن الذاكرة ممتلئة.

264
00:15:15,040 --> 00:15:17,042
‫‫‫كم تطبيقاً ثبته يا دكتور؟

265
00:15:17,626 --> 00:15:20,378
‫‫‫- أهناك حد؟
‫‫‫- "تريفيامينيا"، "تريفياغاد"،

266
00:15:20,754 --> 00:15:22,088
‫‫‫"إنسيكلوبيديا أوف إيفريثينغ".

267
00:15:22,255 --> 00:15:24,966
‫‫‫وأرى أنك تخطيت درجتي العالية
‫‫‫في "سيمبوليس".

268
00:15:25,592 --> 00:15:31,222
‫‫‫لا تخلط بين العمر وعدم القدرة.
‫‫‫أي أخبار من "مارسيليا"، "جيثرو"؟

269
00:15:31,556 --> 00:15:34,184
‫‫‫تحدثت إلى طبيبهم الشرعي للتو،
‫‫‫ينبغي أن نستقبل الجثث قريباً.

270
00:15:34,351 --> 00:15:37,854
‫‫‫- حتى ذلك الحين، ماذا لديك، "داك"؟
‫‫‫- كالعادة، أكثر من الظاهر.

271
00:15:38,396 --> 00:15:39,898
‫‫‫أتفهم أن "آبي" تمكنت

272
00:15:40,023 --> 00:15:42,651
‫‫‫- من معرفة الهوية من سجلات الأسنان.
‫‫‫- أجل.

273
00:15:42,984 --> 00:15:46,237
‫‫‫مطابقة لشخص مفقود. "زاك مارتن"؟
‫‫‫يدير مكتب توظيف؟

274
00:15:46,988 --> 00:15:51,242
‫‫‫حقاً؟ نظراً لما وجدنا،
‫‫‫كنت أتوقع شيئاً أكثر جاذبية.

275
00:15:52,494 --> 00:15:53,453
‫‫‫أكثر جاذبية، "داكي"؟

276
00:15:53,912 --> 00:15:56,706
‫‫‫أجل، كان سبب الوفاة فقدان الدم
‫‫‫بسبب طعنات متعددة.

277
00:15:57,123 --> 00:16:00,085
‫‫‫أجل، إنه فاقد الكثير من الأظافر أيضاً،

278
00:16:00,543 --> 00:16:05,924
‫‫‫وعانى من إصابات شديدة في اللثة،
‫‫‫تذكرنا بفيلم "ماراثون مان".

279
00:16:06,841 --> 00:16:07,759
‫‫‫هل عُذب؟

280
00:16:08,093 --> 00:16:10,136
‫‫‫بالكاد يُعد خطر مهني لعامل عادي.

281
00:16:10,387 --> 00:16:12,639
‫‫‫هل سيعود العميل "دينوزو" قريباً؟

282
00:16:12,889 --> 00:16:15,475
‫‫‫أجل، لقد راسلني أمس.
‫‫‫ينبغي أن يكون على الطائرة الآن.

283
00:16:16,810 --> 00:16:18,019
‫‫‫- مهلاً.
‫‫‫- هيا.

284
00:16:18,770 --> 00:16:20,021
‫‫‫هلا نتوقف لحظة؟

285
00:16:20,188 --> 00:16:22,440
‫‫‫- علينا مواصلة التحرك.
‫‫‫- لا، علينا الاتصال بالشرطة.

286
00:16:23,358 --> 00:16:27,570
‫‫‫- ماذا؟ حتى يحاولوا قتلنا ثانية؟
‫‫‫- لا، الشرطة الأخرى، الخيرة.

287
00:16:27,987 --> 00:16:29,948
‫‫‫لا يأتي رجال الشرطة مصنفين، أماندا".

288
00:16:30,115 --> 00:16:33,284
‫‫‫أنا جائعة، اتفقنا؟ وقدماي تؤلماني. رجاء.

289
00:16:35,286 --> 00:16:36,121
‫‫‫حسناً.

290
00:16:38,039 --> 00:16:39,374
‫‫‫ما الخطة إذاً؟

291
00:16:40,542 --> 00:16:42,711
‫‫‫هذا مرهون
‫‫‫على ما تريده المفتشة "شيبلي" منك.

292
00:16:42,877 --> 00:16:43,878
‫‫‫لا أعلم.

293
00:16:44,754 --> 00:16:45,839
‫‫‫3 أشخاص موتى. فكري.

294
00:16:46,047 --> 00:16:48,341
‫‫‫كنت أفكر. لا أجيد ذلك، اتفقنا؟

295
00:16:48,883 --> 00:16:49,718
‫‫‫فكر أنت.

296
00:16:50,301 --> 00:16:52,887
‫‫‫أعتقد أنه لا يمكننا الذهاب إلى القنصلية.
‫‫‫سيراقبونها.

297
00:16:53,430 --> 00:16:54,806
‫‫‫علي الاتصال بوكالة التحقيقات البحرية.

298
00:16:58,435 --> 00:16:59,978
‫‫‫هل تفعل ذلك تخاطرياً أم؟

299
00:17:00,854 --> 00:17:03,064
‫‫‫كان هاتفي معهم،
‫‫‫مما يعني أن جهات الاتصال معهم.

300
00:17:04,232 --> 00:17:05,191
‫‫‫الاتصال مخاطرة.

301
00:17:06,443 --> 00:17:09,738
‫‫‫لدى المفتشة "شيبلي" على الأرجح
‫‫‫شخص خبير بالقرصنة

302
00:17:10,113 --> 00:17:11,573
‫‫‫مثل "ماكغي" يراقب الأبراج الخلوية.

303
00:17:12,365 --> 00:17:14,951
‫‫‫ربما يتعقبون هاتفك الآن!

304
00:17:18,037 --> 00:17:19,414
‫‫‫وكأننا في فيلم جاسوسية؟

305
00:17:19,873 --> 00:17:22,834
‫‫‫باستثناء أنني أزلت البطارية منذ 5 ساعات.

306
00:17:24,210 --> 00:17:25,044
‫‫‫يا إلهي.

307
00:17:26,379 --> 00:17:27,297
‫‫‫هل نحن متعادلان الآن؟

308
00:17:27,714 --> 00:17:32,927
‫‫‫- لا. ليس لدينا هاتف حتى الآن.
‫‫‫- هذا ما يحدث عندما لا أنام

309
00:17:33,344 --> 00:17:36,765
‫‫‫ولا آكل، وتتم مطاردتي من قبل شرطيين قتلة.

310
00:17:38,558 --> 00:17:41,144
‫‫‫اجلسي، سنذهب إلى مطعم

311
00:17:41,352 --> 00:17:44,022
‫‫‫- لنرضي جوعك.
‫‫‫- شكراً لك.

312
00:17:44,814 --> 00:17:46,149
‫‫‫ثم سيتعين علينا الخروج من "مارسيليا".

313
00:17:46,941 --> 00:17:50,028
‫‫‫لدى هذه المدينة
‫‫‫أكثر من 1800 كاميرا مراقبة.

314
00:17:51,613 --> 00:17:53,865
‫‫‫إنها مسألة وقت حتى يقبضوا علينا.

315
00:17:54,324 --> 00:17:55,909
‫‫‫ما الخطة إذاً؟

316
00:18:00,038 --> 00:18:02,290
‫‫‫سنستأجر سيارة، وسنقود

317
00:18:02,415 --> 00:18:04,542
‫‫‫إلى مكتب الأقمار الصناعية
‫‫‫للتحقيقات البحرية في "روتا"، "إسبانيا".

318
00:18:04,793 --> 00:18:07,420
‫‫‫- مسافة 15 ساعة قيادة تقريباً. توقفي.
‫‫‫- يا إلهي.

319
00:18:14,344 --> 00:18:15,178
‫‫‫مرحباً.

320
00:18:17,931 --> 00:18:19,349
‫‫‫أعلم. مرحباً.

321
00:18:20,225 --> 00:18:21,976
‫‫‫- من فضلك...
‫‫‫- مواطن أمريكي

322
00:18:22,560 --> 00:18:25,271
‫‫‫مطلوب في جريمة قتل
‫‫‫ضباط شرطة في "مارسيليا".

323
00:18:26,064 --> 00:18:31,027
‫‫‫المشتبه به، العميل الخاص "أنتوني دينوزو"،
‫‫‫عميل فدرالي من "الولايات المتحدة"...

324
00:18:34,906 --> 00:18:37,617
‫‫‫- ماذا نفعل الآن، "توني"؟
‫‫‫- نهرب.

325
00:18:40,995 --> 00:18:43,456
‫‫‫أصبحت فكرة استئجار سيارة عديمة الجدوى.
‫‫‫والمواصلات العامة أيضاً.

326
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
‫‫‫لدي فكرة.

327
00:18:46,125 --> 00:18:47,043
‫‫‫هل ستعجبني؟

328
00:18:47,752 --> 00:18:49,796
‫‫‫هذا يعتمد على شعورك تجاه النشوة التدريجية.

329
00:18:57,011 --> 00:18:58,096
‫‫‫ها هم قادمون!

330
00:19:01,516 --> 00:19:04,227
‫‫‫- "أماندا باندا"!
‫‫‫- "ناتاشا كاشا"!

331
00:19:05,061 --> 00:19:05,854
‫‫‫"كاشا"؟

332
00:19:06,604 --> 00:19:08,982
‫‫‫حبوب كاملة من الحنطة السوداء.
‫‫‫عليك تجربتها.

333
00:19:09,482 --> 00:19:12,694
‫‫‫وربما تجرب الابتسام أيضاً؟ لنذهب!

334
00:19:12,986 --> 00:19:15,071
‫‫‫لا أصدق أنني أعلق حياتي على فريق التمثيل

335
00:19:15,280 --> 00:19:16,656
‫‫‫- من فيلم "ليس ذان زيرو".
‫‫‫- من ماذا؟

336
00:19:16,948 --> 00:19:19,158
‫‫‫لا تهتمي. ماذا لو شاهدوني على التلفاز؟

337
00:19:19,325 --> 00:19:21,744
‫‫‫لا تقلق، إنهم لا يشاهدون الأخبار.

338
00:19:37,594 --> 00:19:38,678
‫‫‫امنحني القوة يا ربي.

339
00:19:38,970 --> 00:19:41,389
‫‫‫- "أماندا باندا"!
‫‫‫- "خان جوان"!

340
00:19:41,514 --> 00:19:42,807
‫‫‫يا إلهي!

341
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
‫‫‫- مرحباً، أين "أمير"؟
‫‫‫- إنه مع "ليلى".

342
00:19:45,059 --> 00:19:46,895
‫‫‫كانا يفكران في الذهاب إلى "سويسرا".

343
00:19:47,186 --> 00:19:49,480
‫‫‫كنا سننضم إليهما،
‫‫‫ولكن بما أنك احتجت إلى توصيلة إلى "روتا"،

344
00:19:49,606 --> 00:19:51,482
‫‫‫سنذهب إلى شواطئ "مربلة" بدلاً منها.

345
00:19:52,775 --> 00:19:54,569
‫‫‫"روتا"!

346
00:19:54,819 --> 00:19:56,696
‫‫‫"روتا"!

347
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
‫‫‫هذه فكرة سيئة.
‫‫‫ينبغي لنا البقاء في "مارسيليا".

348
00:19:59,407 --> 00:20:01,659
‫‫‫دعيني أخمن، نلحق بـ"أمير"
‫‫‫قبل أن يتوجه إلى "سويسرا"؟

349
00:20:02,076 --> 00:20:04,245
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أصغي، سنذهب إلى "روتا".

350
00:20:04,370 --> 00:20:05,914
‫‫‫يبدو أن كل الآخرين يريدون ذلك.

351
00:20:08,207 --> 00:20:09,626
‫‫‫علي الاتصال برئيسي فحسب.

352
00:20:10,084 --> 00:20:12,003
‫‫‫حسبتك قلت إن في الاتصال مخاطرة.

353
00:20:15,089 --> 00:20:15,924
‫‫‫أجل.

354
00:20:17,592 --> 00:20:18,760
‫‫‫لدي فكرة أفضل.

355
00:20:21,846 --> 00:20:23,640
‫‫‫أعتقد فحسب أنها مصادفة تامة.

356
00:20:23,932 --> 00:20:26,809
‫‫‫كل مرة نجري قرعة، أكون الخاسرة.

357
00:20:27,310 --> 00:20:29,228
‫‫‫تشير الاحتمالات الشرطية...

358
00:20:29,437 --> 00:20:33,274
‫‫‫كان مشروع تخرجي
‫‫‫عن الاحتمالات الشرطية، "تيم".

359
00:20:34,651 --> 00:20:37,111
‫‫‫كن صريحاً. أنت تتلاعب بالقرعة.

360
00:20:38,279 --> 00:20:40,907
‫‫‫- "تيم"؟
‫‫‫- أقسم إنني لا أتلاعب.

361
00:20:41,366 --> 00:20:42,617
‫‫‫أنت كاذب.

362
00:20:45,286 --> 00:20:48,164
‫‫‫معذرة، نحن العميلان "بيشوب" و"ماكغي"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

363
00:20:48,289 --> 00:20:49,707
‫‫‫علينا التحدث معك بشأن رئيسك.

364
00:20:50,750 --> 00:20:52,752
‫‫‫هذه سمكتي الذهبية. مع من تمزح؟

365
00:20:53,294 --> 00:20:55,088
‫‫‫آسفة، السيد "مارتن" مشغول حالياً.

366
00:20:55,213 --> 00:20:58,091
‫‫‫مشغول؟ أتقصدين في مكتبه؟

367
00:20:58,508 --> 00:21:00,468
‫‫‫نعم، وهو يقابل الناس بالمواعيد فحسب.

368
00:21:01,719 --> 00:21:03,805
‫‫‫لا، هذا سبب كونك ما زلت عازباً، عزيزي.

369
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
‫‫‫- مؤكد أنه كثير التجول على رجل ميت.
‫‫‫- أجل.

370
00:21:06,140 --> 00:21:07,684
‫‫‫مهلاً! لا يمكنكما الدخول.

371
00:21:10,019 --> 00:21:11,604
‫‫‫أين السيد "مارتن" إذاً؟

372
00:21:12,522 --> 00:21:14,190
‫‫‫لا بد أنه خرج ولم ألاحظ.

373
00:21:14,440 --> 00:21:15,650
‫‫‫حقاً؟ متى كان ذلك؟

374
00:21:15,858 --> 00:21:17,819
‫‫‫- الأسبوع الماضي؟
‫‫‫- يا إلهي.

375
00:21:18,027 --> 00:21:20,405
‫‫‫أكثر من أسبوع. هذا المكان مليء بالتراب.

376
00:21:20,571 --> 00:21:22,073
‫‫‫متى كانت آخر مرة كان رئيسك هنا؟

377
00:21:23,199 --> 00:21:24,075
‫‫‫لا أعلم.

378
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
‫‫‫- يمكن للعبتك أن تنتظر.
‫‫‫- مكتبك بجانب مكتبه تماماً.

379
00:21:29,080 --> 00:21:32,083
‫‫‫- كيف لا تعلمين؟
‫‫‫- لم أقابله قط.

380
00:21:32,959 --> 00:21:34,127
‫‫‫لقد عينني من خلال وكالة

381
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
‫‫‫ويجري كل أعماله عن طريق الهاتف.

382
00:21:36,879 --> 00:21:38,798
‫‫‫سنحتاج إلى قائمة بعملائه.

383
00:21:38,965 --> 00:21:40,341
‫‫‫يمكنني فعل ذلك.

384
00:21:41,592 --> 00:21:43,177
‫‫‫- باستثناء...
‫‫‫- ماذا؟

385
00:21:43,469 --> 00:21:44,637
‫‫‫ليس لديه.

386
00:21:45,638 --> 00:21:48,975
‫‫‫أخبرني أنه مكتب توظيف
‫‫‫ولكنني لم أقابل قط من يريد التوظيف.

387
00:21:49,392 --> 00:21:50,810
‫‫‫فماذا كان يفعل بحق السماء؟

388
00:21:52,562 --> 00:21:56,482
‫‫‫لم يكن يستخدم حاسوبه ولا قلمه الأنيق.

389
00:21:57,025 --> 00:21:59,360
‫‫‫ولا دباسته.
‫‫‫لم يتم استخدام أي من أغراضه، "غيبس".

390
00:21:59,569 --> 00:22:01,279
‫‫‫لقد أعد "زاك" هذا مكتباً

391
00:22:01,446 --> 00:22:05,575
‫‫‫وتظاهر أنه يعمل هناك لسنوات.

392
00:22:06,743 --> 00:22:07,618
‫‫‫"أبس"؟

393
00:22:08,369 --> 00:22:11,205
‫‫‫رفعت بعض البصمات.
‫‫‫على الأرجح من وقت تأسيس المكتب.

394
00:22:11,414 --> 00:22:13,750
‫‫‫ولكنني لم أجد أي تطابق
‫‫‫من نظام التعرف الآلي على البصمات.

395
00:22:17,420 --> 00:22:18,504
‫‫‫أتريدين إخباري بما يجري؟

396
00:22:20,048 --> 00:22:22,091
‫‫‫خزان صرف صحي عملاق. ومليء بـ...

397
00:22:23,593 --> 00:22:26,262
‫‫‫تعلم، والرائحة، بارزة في...

398
00:22:27,346 --> 00:22:28,765
‫‫‫الدم،

399
00:22:29,390 --> 00:22:32,769
‫‫‫أستطيع التعامل مع الدم.
‫‫‫والأدمغة، أحب الأدمغة.

400
00:22:33,019 --> 00:22:37,065
‫‫‫ولكن خزان صرف صحي أصعب بكثير.

401
00:22:39,358 --> 00:22:40,276
‫‫‫شكراً لك.

402
00:22:41,903 --> 00:22:45,364
‫‫‫لدي هذا لك. قدح من فريق "جورجتاون هوياس".

403
00:22:45,615 --> 00:22:48,743
‫‫‫لمجرد نزوة،
‫‫‫لقد راجعت سجلات إعداد "جورجتاون"،

404
00:22:49,077 --> 00:22:51,871
‫‫‫ولم أجد "واك مارتن". فلنزوة أخرى،

405
00:22:52,288 --> 00:22:55,333
‫‫‫أجريت التعرف على الوجه في الكتب المدرسية.

406
00:22:55,458 --> 00:22:58,544
‫‫‫- وهل وجدت تطابقاً؟
‫‫‫- نعم. "زاك مارتن" اسم مستعار.

407
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
‫‫‫"جامعة (جورجتاون)، لائحة الطلاب"

408
00:22:59,879 --> 00:23:02,840
‫‫‫اسمه الحقيقي "زكريا حسان".
‫‫‫لقد كان في فريق النقاش

409
00:23:03,007 --> 00:23:05,093
‫‫‫والتحق بكلية الهندسة...

410
00:23:05,259 --> 00:23:06,219
‫‫‫قربي الصورة على هذه.

411
00:23:12,016 --> 00:23:14,435
‫‫‫"أماندا كيندال". ارتادت المدرسة مع الضحية.

412
00:23:21,943 --> 00:23:25,238
‫‫‫كنت أعلم أن "توني" لم يتم اختياره
‫‫‫لندوة عن أمن الإنترنت.

413
00:23:25,488 --> 00:23:27,073
‫‫‫فتى المهمة أكثر منطقية.

414
00:23:27,281 --> 00:23:29,492
‫‫‫لقد اتصلت بالعميل "أنتوني دينوزو"...

415
00:23:30,284 --> 00:23:31,702
‫‫‫ما زالت تتحول المكالمات للبريد الصوتي.

416
00:23:32,036 --> 00:23:35,248
‫‫‫هبطت طائرة "توني" في "دولس" منذ 10دقائق.
‫‫‫لم يكن عليها.

417
00:23:35,540 --> 00:23:37,375
‫‫‫- لماذا عساه يختفي؟
‫‫‫- لا يختفي.

418
00:23:37,834 --> 00:23:39,418
‫‫‫إلا إذا كان هناك داع.

419
00:23:39,627 --> 00:23:42,296
‫‫‫- أو لم يكن خياره.
‫‫‫- ثمة داع.

420
00:23:47,093 --> 00:23:48,386
‫‫‫"مطلوب في جريمة قتل"

421
00:23:48,636 --> 00:23:49,595
‫‫‫لماذا هو مطلوب؟

422
00:23:50,012 --> 00:23:52,140
‫‫‫- جريمة قتل ضابط فرنسي.
‫‫‫- ينبغي أن نذهب.

423
00:23:52,473 --> 00:23:54,684
‫‫‫لا، ينبغي أن ننتظر أن يتصل بنا "توني".

424
00:23:54,851 --> 00:23:56,644
‫‫‫نحل القضية، هكذا نساعد "دينوزو".

425
00:23:58,396 --> 00:24:01,149
‫‫‫- "زكريا حسان".
‫‫‫- كل ما هو مؤكد...

426
00:24:01,482 --> 00:24:02,400
‫‫‫"فريق نقاش (جورجتاون)"

427
00:24:02,525 --> 00:24:04,610
‫‫‫...أنه ارتاد الجامعة مع "أماندا كيندال".
‫‫‫قد يكون قتله مصادفة.

428
00:24:04,986 --> 00:24:06,654
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- القاعدة 39، "بيشوب".

429
00:24:06,988 --> 00:24:09,615
‫‫‫أجل. لا شيء يكون مصادفة. أعلم هذه القاعدة.

430
00:24:10,074 --> 00:24:13,870
‫‫‫عاش "حسان" تحت اسم مستعار،
‫‫‫وأدار شركة وهمية

431
00:24:13,995 --> 00:24:16,789
‫‫‫ثم عُذب حتى الموت قبل أيام من هروب

432
00:24:16,956 --> 00:24:18,666
‫‫‫"أماندا كيندال" من مجزرة
‫‫‫في مكتب التحقيقات البحرية في "مارسيليا".

433
00:24:19,041 --> 00:24:21,002
‫‫‫- إلام كان يسعى؟
‫‫‫- لقد فتشنا منزله في "نورفولك".

434
00:24:21,419 --> 00:24:24,922
‫‫‫- كان نظيفاً. تفحص "آبي" حاسوبه المحمول.
‫‫‫- يجب أن تتحققوا من ذلك.

435
00:24:25,590 --> 00:24:27,216
‫‫‫"جيمي"، لا وقت لدينا لأحجيات الصور.

436
00:24:27,466 --> 00:24:29,135
‫‫‫لا، ليس بشأن اللعبة،

437
00:24:29,260 --> 00:24:31,637
‫‫‫نظرياً، إنه بشأن اللعبة. كنت في خضم جولة

438
00:24:31,804 --> 00:24:34,599
‫‫‫ودعاني مستخدم جديد لألعب. و...

439
00:24:38,019 --> 00:24:39,645
‫‫‫"(سيمبوليس)،
‫‫‫العبارة الحالية من: (خانتيمبت111)"

440
00:24:40,688 --> 00:24:43,608
‫‫‫إنه "توني"، إنها رسالة من "توني".

441
00:24:44,609 --> 00:24:47,236
‫‫‫وفقاً للشاشة، إنها من "خانتيمبت111".

442
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
‫‫‫- لا، إنه "توني". أنا واثق.
‫‫‫- فسر كيف.

443
00:24:51,032 --> 00:24:54,911
‫‫‫لنبدأ بالصورة الأولى.
‫‫‫إنه شخص مرسوم وعلامة "إكس" كعينين.

444
00:24:55,203 --> 00:24:58,873
‫‫‫تاريخياً، لقد استخدم رسامو الكاريكاتير
‫‫‫هذه الصورة لتوضيح الموت بسبب...

445
00:24:59,040 --> 00:25:01,125
‫‫‫"بالمر"؟ فسر أسرع.

446
00:25:01,459 --> 00:25:05,838
‫‫‫حسناً. تشريح الجثة وشبح. هذا أنا.

447
00:25:06,881 --> 00:25:07,965
‫‫‫هل ثمة المزيد؟

448
00:25:08,216 --> 00:25:10,092
‫‫‫أجل، ولكن الثانية أصعب قليلاً.

449
00:25:10,218 --> 00:25:13,763
‫‫‫ثمة حافلة وطريق.
‫‫‫هل الحافلة على الطريق الآن؟

450
00:25:14,055 --> 00:25:16,682
‫‫‫هل الحافلة تتجنب الطريق؟
‫‫‫هل الحافلة باسم الطريق؟

451
00:25:17,016 --> 00:25:19,185
‫‫‫"روتا"، "إسبانيا"؟

452
00:25:19,435 --> 00:25:22,230
‫‫‫ثمة مكتب أقمار صناعية لنا هناك.
‫‫‫لا بد أن "توني" في طريقه إلى هناك.

453
00:25:22,355 --> 00:25:24,982
‫‫‫هذا يفسر خريطة "إسبانيا"
‫‫‫التي أرسلها بعد هذه.

454
00:25:26,234 --> 00:25:27,693
‫‫‫هل يمكنك إرسال رسالة له؟

455
00:25:45,753 --> 00:25:47,755
‫‫‫- لن أشرب من هذه.
‫‫‫- ماذا بظنك بداخلها؟

456
00:25:48,005 --> 00:25:51,717
‫‫‫"فلونيترازيبام" أو "غاما-هيدروكسي"
‫‫‫أو أياً كان ما يتعاطاه صديقك "خان".

457
00:25:52,510 --> 00:25:55,012
‫‫‫- لا تهتم لأصدقائي.
‫‫‫- أصغي يا عزيزتي،

458
00:25:55,554 --> 00:25:57,139
‫‫‫ارتدت مدرسة داخلية مع نسخة

459
00:25:57,306 --> 00:25:59,016
‫‫‫لكل من هؤلاء المهرجين، وأتعلمين؟

460
00:25:59,183 --> 00:26:02,770
‫‫‫مثل معظم الناس،
‫‫‫أعتبر المهرجين غير مضحكين ومخيفين قليلاً.

461
00:26:03,020 --> 00:26:05,856
‫‫‫لولاهم، لانقطعت بنا السبل
‫‫‫في حديقة "سينتنير".

462
00:26:06,148 --> 00:26:11,153
‫‫‫إنهم يزعجونني! ماذا عساي أقول لك؟
‫‫‫أنا كالقارة، أحوي الجموع.

463
00:26:13,322 --> 00:26:14,907
‫‫‫لديك رسالة يا أخي.

464
00:26:18,202 --> 00:26:21,706
‫‫‫حمداً لله، علمت أنه يمكن الاعتماد
‫‫‫على "جيمي". أعتقد أنها تقول، "خلف الشارة".

465
00:26:22,999 --> 00:26:23,958
‫‫‫ليس لهذا معنى.

466
00:26:25,668 --> 00:26:28,212
‫‫‫أعتقد أن فحواها
‫‫‫أن العملاء سيقابلوننا على الحدود.

467
00:26:31,215 --> 00:26:32,174
‫‫‫أجل.

468
00:26:34,093 --> 00:26:36,721
‫‫‫- سنعود إلى الوطن.
‫‫‫- وطني في "مارسيليا".

469
00:26:37,054 --> 00:26:39,682
‫‫‫لا، حبيبك في "مارسيليا"،
‫‫‫مع النسخة الفارسية من "هيلتون".

470
00:26:40,391 --> 00:26:42,268
‫‫‫- وعفواً بالمناسبة.
‫‫‫- على ماذا؟

471
00:26:42,601 --> 00:26:44,812
‫‫‫على إنقاذك أيتها الأميرة "ليا"!

472
00:26:48,316 --> 00:26:51,319
‫‫‫تمهلي، ثمة رسالة أخرى
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

473
00:26:51,527 --> 00:26:53,529
‫‫‫هذه معقدة قليلاً، قد أستغرق وقتاً.

474
00:26:56,365 --> 00:26:58,909
‫‫‫- هل تشمين ذلك؟
‫‫‫- إنها حافلة احتفالات، إنهم يحتفلون.

475
00:27:02,872 --> 00:27:03,873
‫‫‫أوقف الحافلة.

476
00:27:06,792 --> 00:27:07,626
‫‫‫ماذا؟

477
00:27:13,799 --> 00:27:16,010
‫‫‫بدأ الحريق من الحمام، مما دمر نظام العادم.

478
00:27:16,302 --> 00:27:17,678
‫‫‫يجب أن ننتظر سيارة الإطفاء.

479
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
‫‫‫أحتاج إلى هاتفي للاتصال بأبي. سيغضب.

480
00:27:23,267 --> 00:27:24,935
‫‫‫كانت هذه الحافلة هدية تخرج أختي.

481
00:27:29,648 --> 00:27:32,234
‫‫‫لو هذه ليست إشارة،
‫‫‫فينبغي لنا العودة إلى "مارسيليا".

482
00:27:32,401 --> 00:27:33,611
‫‫‫- لا...
‫‫‫- لن نعود، لنذهب.

483
00:27:34,362 --> 00:27:35,696
‫‫‫ماذا؟ ستسير حتى "إسبانيا"؟

484
00:27:35,946 --> 00:27:38,449
‫‫‫- لا يمكننا البقاء هنا، "أماندا باندا".
‫‫‫- لم لا؟

485
00:27:42,495 --> 00:27:45,414
‫‫‫- ماذا قالت الرسالة؟
‫‫‫- ستكون هذه سيارة الإطفاء

486
00:27:46,123 --> 00:27:47,208
‫‫‫وبعدها الشرطة.

487
00:27:47,708 --> 00:27:49,668
‫‫‫لا بد أنه هناك مدينة قريبة. هيا.

488
00:27:51,003 --> 00:27:54,673
‫‫‫أجل، سأقدر معاودة الاتصال من المدير
‫‫‫بأقصى سرعة ممكنة.

489
00:27:55,383 --> 00:27:56,675
‫‫‫أتفهم.

490
00:27:57,635 --> 00:27:59,303
‫‫‫لا، شكراً لك.

491
00:28:00,888 --> 00:28:04,141
‫‫‫- هل تكسب ود شرطة "مارسيليا"؟
‫‫‫- عليهم الرد على مكالماتي أولاً.

492
00:28:04,308 --> 00:28:05,976
‫‫‫ويتهرب مني السفير.

493
00:28:06,227 --> 00:28:08,020
‫‫‫أخبرني رجاء أن "دينوزو" وصل إلى الحدود.

494
00:28:08,270 --> 00:28:10,398
‫‫‫- لم يظهر.
‫‫‫- تباً.

495
00:28:11,649 --> 00:28:15,111
‫‫‫في إحدى رسائله الأخيرة،
‫‫‫قال شيئاً عن شرطي فاسد.

496
00:28:15,653 --> 00:28:18,739
‫‫‫- إن أمسك به هذا الشرطي...
‫‫‫- قد يحدث حادث دولي.

497
00:28:19,073 --> 00:28:21,450
‫‫‫لقد تخطينا مرحلة الحادث منذ 5 جثث.

498
00:28:22,159 --> 00:28:23,702
‫‫‫لو صعدنا الأمر للأدميرال "كيندال"،

499
00:28:24,120 --> 00:28:27,039
‫‫‫سيعين فرقة خاصة لإحضار ابنته.

500
00:28:27,540 --> 00:28:30,209
‫‫‫- ثمة طريقة واحدة متبقية.
‫‫‫- بدأت أفكر في الفكرة.

501
00:28:32,628 --> 00:28:33,462
‫‫‫لماذا أنتما هنا؟

502
00:28:34,422 --> 00:28:37,007
‫‫‫وجدت "آبي" ملفات مخفية
‫‫‫على حاسوب "زكريا حسان" المحمول.

503
00:28:38,050 --> 00:28:41,262
‫‫‫علي الاتصال بالأدميرال "كيندال"
‫‫‫وأهدئ من روعه.

504
00:28:41,637 --> 00:28:43,889
‫‫‫إلا إذا كانت هذه الملفات
‫‫‫تحتوي على شيء يخص ابنته،

505
00:28:44,056 --> 00:28:46,767
‫‫‫- فيجب أن تنتظر.
‫‫‫- لا أنصحك بإجراء المكالمة.

506
00:28:50,396 --> 00:28:53,190
‫‫‫- هل لها علاقة بابنته؟
‫‫‫- الأمر معقد.

507
00:28:54,275 --> 00:28:56,610
‫‫‫- ماذا وجدتما؟
‫‫‫- وثائق استخبارات سرية.

508
00:28:57,403 --> 00:28:59,530
‫‫‫إجراءات تسجيل الدخول
‫‫‫لاستخبارات وزارة الدفاع...

509
00:29:00,489 --> 00:29:01,782
‫‫‫الأنظمة والشفرات...

510
00:29:06,203 --> 00:29:08,789
‫‫‫كان "حسان" جاسوساً. لمن؟

511
00:29:08,998 --> 00:29:11,459
‫‫‫حتى الآن، استطعنا فك شفرة رسالة واحدة.

512
00:29:11,750 --> 00:29:13,377
‫‫‫جاءت من خادم وزارة الدفاع.

513
00:29:13,586 --> 00:29:15,754
‫‫‫- مما يعني؟
‫‫‫- كانت الرسالة من واحد منا.

514
00:29:16,464 --> 00:29:18,507
‫‫‫وهنا يصبح الأمر معقداً.

515
00:29:23,053 --> 00:29:24,472
‫‫‫توفي عميلان منكما،

516
00:29:24,805 --> 00:29:27,475
‫‫‫وآخر مطلوب في جريمة قتل. وابنتي مفقودة،

517
00:29:27,641 --> 00:29:30,936
‫‫‫ولا أحد يعلم مدى الخطر،
‫‫‫وبطريقة ما، أنا من يتم استجوابي؟

518
00:29:31,145 --> 00:29:33,772
‫‫‫- أجل، هكذا يبدو الأمر.
‫‫‫- لدي بعض الأسئلة فحسب، أيها الأدميرال.

519
00:29:34,023 --> 00:29:35,900
‫‫‫هل لها علاقة بإيجاد ابنتي؟

520
00:29:36,025 --> 00:29:38,527
‫‫‫لها علاقة بـ"زكريا حسان".

521
00:29:39,612 --> 00:29:40,905
‫‫‫"(زكريا حسان)"

522
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
‫‫‫لا أعلم من هذا.

523
00:29:43,115 --> 00:29:45,910
‫‫‫رسالة مشفرة من حسابك لوزارة الدفاع

524
00:29:46,035 --> 00:29:48,496
‫‫‫- وُجدت على حاسوبه المحمول.
‫‫‫- هذا محال.

525
00:29:51,165 --> 00:29:54,585
‫‫‫- تنظر إليها يا أدميرال.
‫‫‫- وأؤكد لكما أنني لم أرسلها.

526
00:29:54,752 --> 00:29:56,754
‫‫‫أخبرتكما، لا أعلم من الضحية.

527
00:29:56,921 --> 00:29:59,798
‫‫‫- ارتاد الجامعة مع ابنتك.
‫‫‫- وكذلك 15 ألف شخص آخر!

528
00:29:59,965 --> 00:30:01,342
‫‫‫إنه الوحيد الذي قُتل الأسبوع الماضي

529
00:30:01,509 --> 00:30:04,595
‫‫‫مع وجود وثائق استخبارات سرية
‫‫‫على حاسوبه المحمول.

530
00:30:08,933 --> 00:30:13,896
‫‫‫- تتهماني بالتجسس.
‫‫‫- أنظمة أمنية. شفرات وزارة الدفاع.

531
00:30:14,563 --> 00:30:17,066
‫‫‫كل شيء تحتاج إليه
‫‫‫لتتسلل إلى أنظمة الاستخبارات.

532
00:30:17,191 --> 00:30:20,027
‫‫‫أنا نائب رئيس القيادات المشتركة.

533
00:30:20,194 --> 00:30:21,987
‫‫‫جريمة قتل هذا الشخص متصلة بابنتك

534
00:30:22,112 --> 00:30:24,490
‫‫‫والعميلات المتوفيان من التحقيقات البحرية،
‫‫‫لماذا؟

535
00:30:24,823 --> 00:30:28,953
‫‫‫أخبرتكما أنني لا أعلم. وجلي، أنتما أيضاً

536
00:30:29,995 --> 00:30:33,332
‫‫‫ابنتي مفقودة
‫‫‫وأنتما تحاولان اكتشاف الحقائق.

537
00:30:33,624 --> 00:30:37,836
‫‫‫ثمة أحدهم يبيع مواد سرية.
‫‫‫ثمة أحدهم مشارك في التجسس.

538
00:30:38,379 --> 00:30:41,215
‫‫‫إنه حسابك، أيها الأدميرال.
‫‫‫لو لم ترسل البريد الإلكتروني،

539
00:30:41,757 --> 00:30:42,591
‫‫‫فمن فعل؟

540
00:30:49,807 --> 00:30:53,811
‫‫‫لا أرى أي تلفاز أو صحيفة، فهذا جيد.

541
00:30:55,229 --> 00:30:57,398
‫‫‫هذا مكان هادئ لنا لتناول الطعام.

542
00:30:57,606 --> 00:31:00,109
‫‫‫- هلا نتحدث عن "مارسيليا"؟
‫‫‫- ماذا نتحدث عنه؟

543
00:31:01,318 --> 00:31:04,113
‫‫‫- نحن مطلوبان في جريمة قتل.
‫‫‫- نظرياً، أنت المطلوب.

544
00:31:05,155 --> 00:31:06,740
‫‫‫لم يذكروني في الأخبار حتى.

545
00:31:06,907 --> 00:31:08,784
‫‫‫أجل، لاحظت ذلك. أتساءل لماذا.

546
00:31:11,370 --> 00:31:15,082
‫‫‫ما رأيك أن أعود؟ لا، اسمعني للنهاية،
‫‫‫سأحضر وسيلة نقل،

547
00:31:15,207 --> 00:31:16,750
‫‫‫وهاتف آمن، ثم سأعود إليك.

548
00:31:16,959 --> 00:31:19,420
‫‫‫سنذهب إلى "إسبانيا". هذه هي الخطة.

549
00:31:21,714 --> 00:31:23,799
‫‫‫اطلبي لي بعض البيض والقهوة.
‫‫‫يجب أن أذهب إلى الحمام.

550
00:31:37,813 --> 00:31:39,898
‫‫‫يا إلهي، كنت سأخرج فحسب.

551
00:31:40,065 --> 00:31:42,943
‫‫‫لماذا تريدين بشدة العودة إلى "مارسيليا"؟

552
00:31:44,570 --> 00:31:45,779
‫‫‫كنت فحسب...

553
00:31:49,491 --> 00:31:50,326
‫‫‫مرحباً.

554
00:31:51,785 --> 00:31:54,121
‫‫‫إفطار لاثنين رجاء.

555
00:31:54,413 --> 00:31:56,707
‫‫‫مع قهوة، شكراً جزيلاً.

556
00:31:59,835 --> 00:32:00,794
‫‫‫ابتعد عني!

557
00:32:04,256 --> 00:32:05,382
‫‫‫ماذا تفعل؟

558
00:32:06,967 --> 00:32:09,219
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟ يا إلهي.

559
00:32:11,513 --> 00:32:13,766
‫‫‫والعيدان ناقصة. لم أكن أعلم أنك دخنت.

560
00:32:14,475 --> 00:32:16,852
‫‫‫- لا أدخن.
‫‫‫- أنت من أحرقت الحافلة.

561
00:32:18,103 --> 00:32:18,937
‫‫‫أعلم.

562
00:32:19,605 --> 00:32:22,274
‫‫‫لماذا أنت عازمة على عدم الخروج من "فرنسا"؟

563
00:32:22,524 --> 00:32:24,234
‫‫‫- أقسم...
‫‫‫- لا تقسمي.

564
00:32:24,652 --> 00:32:26,403
‫‫‫لا تتظاهري ولا تتعهدي.

565
00:32:27,988 --> 00:32:30,741
‫‫‫أخبريني الحقيقة. ماذا يجري؟ إلام تخططين؟

566
00:32:31,700 --> 00:32:32,576
‫‫‫لا شيء.

567
00:32:34,078 --> 00:32:35,829
‫‫‫أنا عميل فدرالي، "أماندا".

568
00:32:36,955 --> 00:32:38,624
‫‫‫أعلم عندما يكذب الناس.

569
00:32:39,500 --> 00:32:42,252
‫‫‫وهذا كل ما كنت تفعلينه.

570
00:32:44,421 --> 00:32:46,215
‫‫‫لنجرب شيئاً آخر.

571
00:32:49,927 --> 00:32:51,053
‫‫‫"زكريا حسان".

572
00:32:52,554 --> 00:32:54,473
‫‫‫كانت الرسائل من وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫عن هذا.

573
00:32:55,182 --> 00:32:58,227
‫‫‫ارتدت الجامعة معه، والآن هو ميت.

574
00:32:59,978 --> 00:33:02,564
‫‫‫أينما تذهبين، يموت الناس.

575
00:33:03,440 --> 00:33:06,777
‫‫‫تم الإيقاع بي في جريمة قتل
‫‫‫والآن ننجو بحياتنا،

576
00:33:07,027 --> 00:33:09,571
‫‫‫ولكنك تهتمين بالعثور على "أمير" فحسب،

577
00:33:09,697 --> 00:33:13,409
‫‫‫والذي يصادف أن يكون ابن وزير إيراني.

578
00:33:13,534 --> 00:33:15,577
‫‫‫- "توني"...
‫‫‫- لا، أتعلمين ما أعتقده؟

579
00:33:16,870 --> 00:33:18,831
‫‫‫أعتقد أنك لست فتاة حفلات غبية.

580
00:33:18,956 --> 00:33:22,126
‫‫‫أعتقد أن كل هذا تمثيل،

581
00:33:23,293 --> 00:33:25,421
‫‫‫وأعتقد أنك جاسوسة

582
00:33:26,088 --> 00:33:29,133
‫‫‫تعملين لدى "أمير" والحكومة الإيرانية.

583
00:33:32,886 --> 00:33:33,887
‫‫‫هل أنا مجنون؟

584
00:33:35,347 --> 00:33:36,682
‫‫‫نصف مجنون، "توني".

585
00:33:37,850 --> 00:33:39,017
‫‫‫أنا جاسوسة.

586
00:33:40,686 --> 00:33:41,812
‫‫‫ولكن "أمير" يعمل لدي.

587
00:33:42,479 --> 00:33:44,523
‫‫‫وأنا أعمل لدى نفس من تعمل لديهم.

588
00:33:53,365 --> 00:33:56,034
‫‫‫كنت عضوة في خدمة الدفاع السرية

589
00:33:56,410 --> 00:33:57,578
‫‫‫منذ كنت في الجامعة.

590
00:33:59,455 --> 00:34:01,457
‫‫‫جندني "زكريا حسان".

591
00:34:03,000 --> 00:34:03,917
‫‫‫لقد كان مدربي.

592
00:34:05,085 --> 00:34:07,463
‫‫‫وكانت فتاة البحرية المحبة للحفلات تسترك.

593
00:34:08,088 --> 00:34:09,047
‫‫‫فكرة "حسان".

594
00:34:09,631 --> 00:34:12,426
‫‫‫- ماذا عن "أمير"؟
‫‫‫- قابلته منذ 18 شهراً.

595
00:34:15,012 --> 00:34:17,473
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- شكراً.

596
00:34:21,560 --> 00:34:23,520
‫‫‫استغرق الأمر وقتاً، ولكنني حولته.

597
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
‫‫‫ليس محباً لسياسات بلده.

598
00:34:27,649 --> 00:34:28,609
‫‫‫بم كان يزودك؟

599
00:34:28,776 --> 00:34:31,111
‫‫‫برقيات دبلوماسية من وظيفته
‫‫‫في القنصلية الإيرانية.

600
00:34:31,403 --> 00:34:32,696
‫‫‫معلومات قليلة الأهمية في الغالب.

601
00:34:33,572 --> 00:34:35,449
‫‫‫المعلومات قليلة الأهمية
‫‫‫لا تتسبب في موت 7 أشخاص.

602
00:34:35,699 --> 00:34:37,910
‫‫‫منذ أسبوعين، صادف شيئاً مختلفاً.

603
00:34:38,827 --> 00:34:41,538
‫‫‫ملفات سرية بشأن برنامج أسلحة دمار شامل.

604
00:34:41,705 --> 00:34:46,210
‫‫‫كان "أمير" قلقاً أن يراه أحد
‫‫‫وهو ينسخ هذه الملفات.

605
00:34:46,543 --> 00:34:49,254
‫‫‫ولكنه نسخها على أي حال، من أجلي.

606
00:34:50,798 --> 00:34:53,717
‫‫‫فأرسلته إلى "حسان" ثم فقدت التواصل معه.

607
00:34:53,884 --> 00:34:56,970
‫‫‫وحاولت بشتى الطرق.

608
00:34:57,638 --> 00:34:59,556
‫‫‫تعقب الإيرانيون الملفات على الأرجح،

609
00:35:00,265 --> 00:35:02,684
‫‫‫ووجدوا "حسان" وقتلوه، والآن يريدون قتلك.

610
00:35:03,018 --> 00:35:04,853
‫‫‫- أتفهم الآن؟
‫‫‫- نعم.

611
00:35:05,312 --> 00:35:08,857
‫‫‫مثل فيلم "ثري دايز أوف ذا كوندور"،
‫‫‫باستثناء أنني "فاي دوناوي".

612
00:35:09,024 --> 00:35:10,567
‫‫‫خاطر "أمير" بحياته من أجلي.

613
00:35:11,985 --> 00:35:13,237
‫‫‫لن أتخلى عنه.

614
00:35:14,530 --> 00:35:16,573
‫‫‫يجب أن أخرجه من "مارسيليا".

615
00:35:16,907 --> 00:35:18,367
‫‫‫دعي خدمة الدفاع السرية تخرجه فحسب.

616
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
‫‫‫أُلغيت المهمة، اتفقنا؟ وأنا وحدي.

617
00:35:21,620 --> 00:35:25,666
‫‫‫لست وحدك، "أماندا"،
‫‫‫أنا معك، ووكالة التحقيقات البحرية.

618
00:35:26,500 --> 00:35:27,459
‫‫‫سنخرج "أمير".

619
00:35:30,921 --> 00:35:33,549
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً، سيدي. ليس لدي وقت كثير.

620
00:35:33,841 --> 00:35:37,135
‫‫‫- أين أنت، "دينوزو"؟
‫‫‫- نحن بأمان. نحتاج إلى مساعدتك.

621
00:35:37,302 --> 00:35:38,887
‫‫‫أعطني العنوان، وسأرسل من يقلك.

622
00:35:39,638 --> 00:35:40,806
‫‫‫لا نحتاج إلى هذه المساعدة.

623
00:35:40,931 --> 00:35:44,476
‫‫‫- قل ما لديك.
‫‫‫- "أمير أسكاري". مواطن إيراني.

624
00:35:44,643 --> 00:35:46,895
‫‫‫يعمل في قنصليتهم، ابن وزير في الحكومة.

625
00:35:47,104 --> 00:35:48,313
‫‫‫إنه في مكان ما في "مارسيليا".

626
00:35:49,398 --> 00:35:51,108
‫‫‫- وماذا؟
‫‫‫- أريدك أن تجده.

627
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
‫‫‫لماذا؟

628
00:35:53,986 --> 00:35:55,571
‫‫‫أمر غريب، لا أستطيع إخبارك.

629
00:35:56,864 --> 00:35:57,698
‫‫‫هل أنت جاد؟

630
00:35:58,115 --> 00:36:00,742
‫‫‫الأمر منفصل. ولكننا نحتاج إلى فريق عمليات

631
00:36:00,868 --> 00:36:03,328
‫‫‫ليحدد موقع "أمير" بالضبط بأسرع وقت.

632
00:36:03,579 --> 00:36:07,749
‫‫‫- لا أستطيع التصريح بفريق عمليات.
‫‫‫- كلا، ولكن الأدميرال "كيندال" يستطيع.

633
00:36:09,710 --> 00:36:10,544
‫‫‫حسناً.

634
00:36:11,253 --> 00:36:12,963
‫‫‫سأتصل به، كيف أتواصل معك؟

635
00:36:13,213 --> 00:36:15,841
‫‫‫- من الأفضل أن أتواصل أنا بك.
‫‫‫- ابق بأمان، "توني".

636
00:36:16,592 --> 00:36:17,467
‫‫‫وأنت أيضاً.

637
00:36:21,972 --> 00:36:24,850
‫‫‫- هل سمعتما كل هذا؟
‫‫‫- نعم، كنا نرصد المكالمة.

638
00:36:25,058 --> 00:36:27,102
‫‫‫ولم نكن الوحيدين، كنتما محقين أنت و"توني".

639
00:36:27,936 --> 00:36:28,770
‫‫‫من؟

640
00:36:28,979 --> 00:36:32,649
‫‫‫كان أحدهم يصغي إلى المكالمة
‫‫‫من داخل قسم شرطة "مارسيليا".

641
00:36:32,900 --> 00:36:35,068
‫‫‫من هاتف ينتمي إلى...

642
00:36:35,777 --> 00:36:39,531
‫‫‫- المفتشة "إزابيل شيبلي".
‫‫‫- من أوقعت بـ"دينوزو" في جريمة القتل.

643
00:36:40,991 --> 00:36:42,451
‫‫‫وهي تتحرك.

644
00:36:44,494 --> 00:36:46,914
‫‫‫تعقباها، لو حالفنا الحظ،
‫‫‫ستقودنا إلى "أمير".

645
00:36:47,998 --> 00:36:50,500
‫‫‫- أعلم "دينوزو".
‫‫‫- سأتواصل معه من خلال "سيمبوليس".

646
00:36:50,667 --> 00:36:51,752
‫‫‫ثمة مكالمة أخرى أجريها.

647
00:36:55,964 --> 00:36:57,883
‫‫‫كف عن ركلي.

648
00:37:04,640 --> 00:37:07,684
‫‫‫أتمنى...
‫‫‫أن تكوني مرتاحة على المقعد يا آنسة،

649
00:37:07,809 --> 00:37:10,771
‫‫‫لأنني مرتاح جداً بالخلف.

650
00:37:11,521 --> 00:37:12,940
‫‫‫كانت "شيبلي" بالداخل لفترة.

651
00:37:13,315 --> 00:37:15,275
‫‫‫- لا بد أن "أمير" بالداخل.
‫‫‫- تحلي بالصبر.

652
00:37:15,859 --> 00:37:18,153
‫‫‫هلا تقدمين مقعدك قليلاً؟

653
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
‫‫‫انتظر.

654
00:37:22,157 --> 00:37:23,116
‫‫‫قليلاً جداً.

655
00:37:29,456 --> 00:37:31,625
‫‫‫لقد رحلت للتو، وحدها.

656
00:37:32,793 --> 00:37:34,670
‫‫‫- ماذا نفعل؟ نتبعها؟
‫‫‫- لا.

657
00:37:35,754 --> 00:37:37,255
‫‫‫"آبي" تتعقبها. سندخل.

658
00:37:42,594 --> 00:37:46,807
‫‫‫- هيا، لنذهب.
‫‫‫- ماذا؟ تؤلمني قدماي، سيارة غبية.

659
00:37:52,646 --> 00:37:53,522
‫‫‫هناك.

660
00:38:01,905 --> 00:38:02,739
‫‫‫يا إلهي، "أمير".

661
00:38:02,906 --> 00:38:04,157
‫‫‫- "ليلى".
‫‫‫- "أماندا"، حمداً لله.

662
00:38:04,324 --> 00:38:06,034
‫‫‫كانوا يحبسانا هنا منذ أمس.

663
00:38:06,493 --> 00:38:08,578
‫‫‫- هل هو بخير؟
‫‫‫- يفقد وعيه ويستفيق، ولكن أظن أنه بخير.

664
00:38:08,912 --> 00:38:11,707
‫‫‫- كم عدد من بالداخل؟
‫‫‫- 2، الشرطية وشخص آخر.

665
00:38:12,082 --> 00:38:14,668
‫‫‫- هل يمكنك مساعدتنا؟
‫‫‫- هذه هي الخطة، لنخرج من هنا.

666
00:38:15,002 --> 00:38:16,753
‫‫‫سيكون الأمر على ما يرام.

667
00:38:22,300 --> 00:38:23,510
‫‫‫انهضي!

668
00:38:24,928 --> 00:38:25,762
‫‫‫انهضي!

669
00:38:29,766 --> 00:38:30,600
‫‫‫من يدفع لك؟

670
00:38:32,019 --> 00:38:33,020
‫‫‫أنا.

671
00:38:34,563 --> 00:38:37,899
‫‫‫دعيني أخمن. اكتشف الإيرانيون
‫‫‫أن "أمير" يبيع الأسرار،

672
00:38:38,066 --> 00:38:39,192
‫‫‫فعينوك لتقتلي الجميع؟

673
00:38:39,401 --> 00:38:40,902
‫‫‫- تخمين رائع.
‫‫‫- كيف علمت

674
00:38:41,069 --> 00:38:44,948
‫‫‫- أن "زكريا حسان" مدرب "أماندا"؟
‫‫‫- هل هذا يهم؟ اترك المسدس.

675
00:38:45,449 --> 00:38:49,661
‫‫‫ثمة 12 الآن من أفضل قناصة العالم

676
00:38:49,870 --> 00:38:54,541
‫‫‫ينتظرون تفجيرك، يحتاجون إلى إشارتي فحسب.

677
00:38:55,625 --> 00:38:58,503
‫‫‫أفكر، هل أريد رؤيتك متناثرة على الجدار؟

678
00:38:58,712 --> 00:39:00,797
‫‫‫أم أريد معرفة المزيد أولاً؟

679
00:39:01,673 --> 00:39:02,507
‫‫‫إنه قرارك.

680
00:39:04,342 --> 00:39:05,469
‫‫‫أنت تخدعني.

681
00:39:06,219 --> 00:39:07,262
‫‫‫حقاً؟

682
00:39:34,956 --> 00:39:35,999
‫‫‫متى اتصلت بهم؟

683
00:39:37,167 --> 00:39:38,168
‫‫‫لم أتصل.

684
00:39:40,170 --> 00:39:42,672
‫‫‫هذا كله من فعل "ليروي جيثرو غيبس".

685
00:39:50,847 --> 00:39:54,684
‫‫‫فشكراً على ما فعلته أنت
‫‫‫ووكالة التحقيقات البحرية لي ولعائلتي.

686
00:39:54,810 --> 00:39:56,144
‫‫‫لا يسعني إخبارك.

687
00:40:00,315 --> 00:40:02,275
‫‫‫- "أماندا".
‫‫‫- أبي.

688
00:40:03,944 --> 00:40:05,028
‫‫‫أنا بخير.

689
00:40:06,905 --> 00:40:07,739
‫‫‫جيد.

690
00:40:10,575 --> 00:40:12,369
‫‫‫لدينا الكثير لنناقشه.

691
00:40:13,370 --> 00:40:15,038
‫‫‫أردت أن أخبرك يا أبي...

692
00:40:15,622 --> 00:40:17,040
‫‫‫- أنهم لم يدعوني.
‫‫‫- أعلم...

693
00:40:17,833 --> 00:40:21,586
‫‫‫- أعلم أنه كان علي الثقة بك.
‫‫‫- لا تقس على نفسك يا سيدي.

694
00:40:21,795 --> 00:40:24,172
‫‫‫عانيت أنا وأبي من مشاكل مشابهة.

695
00:40:24,339 --> 00:40:28,260
‫‫‫يذكرني هذا بشتاء في "جامايكا"
‫‫‫محفوف بالمتاعب.

696
00:40:30,428 --> 00:40:32,764
‫‫‫مؤكد أن لديكما ما تهتمان به كأب وابنة.

697
00:40:34,307 --> 00:40:35,225
‫‫‫إنها رائعة.

698
00:40:40,272 --> 00:40:44,818
‫‫‫- مرحباً، هل أخرجوك من "فرنسا"؟
‫‫‫- لو تعهدت ألا أعود فحسب.

699
00:40:45,485 --> 00:40:46,486
‫‫‫شكراً بالمناسبة.

700
00:40:46,820 --> 00:40:50,240
‫‫‫مؤكد أن الحكومة غضبت
‫‫‫لأنك جلبت الانتربول من دون علمهم.

701
00:40:51,533 --> 00:40:52,784
‫‫‫يجب على المرء فعل اللازم.

702
00:40:53,827 --> 00:40:54,703
‫‫‫آمين.

703
00:40:55,787 --> 00:40:59,082
‫‫‫سيد "بالمر"، أحسنت. أنت!

704
00:41:00,458 --> 00:41:03,044
‫‫‫أنا أمدحك. انتبه، هذا لا يحدث كثيراً.

705
00:41:03,587 --> 00:41:07,841
‫‫‫أجل، آسف. تظل "برينا"
‫‫‫ترسل لي هذه الرسالة على "سيمبوليس".

706
00:41:08,216 --> 00:41:10,177
‫‫‫أعتقد أنها لا تفهم اللعبة.

707
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
‫‫‫أعتقد أنها تقول
‫‫‫إنها خبزت شيئاً لك، "جيم".

708
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
‫‫‫لا. "برينا" طاهية أكثر منها خبازة.

709
00:41:20,687 --> 00:41:22,314
‫‫‫وأنا لا أتناول الغلوتين أيضاً الآن،

710
00:41:22,480 --> 00:41:23,440
‫‫‫- لذا...
‫‫‫- "بالمر".

711
00:41:25,358 --> 00:41:26,276
‫‫‫هذه كعكة.

712
00:41:27,027 --> 00:41:28,236
‫‫‫وهذا فرن.

713
00:41:28,862 --> 00:41:29,863
‫‫‫استنتج.

714
00:42:19,496 --> 00:42:21,456
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

