﻿1
00:00:04,088 --> 00:00:06,132
‫‫‫- تفضل.
‫‫‫- أشكرك.

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,136
‫‫‫"حفل تعارف
‫‫‫للضباط الشباب المهنيين والعسكريين"

3
00:00:12,596 --> 00:00:14,974
‫‫‫- معذرة.
‫‫‫- لماذا عساي أعذرك؟

4
00:00:15,266 --> 00:00:16,267
‫‫‫صدمتك عمداً.

5
00:00:17,268 --> 00:00:18,310
‫‫‫معذرة، ماذا؟

6
00:00:18,477 --> 00:00:20,229
‫‫‫قلت إنني صدمتك عمداً.

7
00:00:21,397 --> 00:00:22,815
‫‫‫أنا أغازلك.

8
00:00:25,151 --> 00:00:26,944
‫‫‫حسناً، شكراً...

9
00:00:27,903 --> 00:00:29,363
‫‫‫ولكنني هنا مع واحدة بالفعل.

10
00:00:30,364 --> 00:00:32,199
‫‫‫من يجلب حبيبته لحفل تعارف؟

11
00:00:39,457 --> 00:00:40,791
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- لقد عدت.

12
00:00:41,292 --> 00:00:43,586
‫‫‫حمداً لله. اضطررت إلى صد شابين مهنيين

13
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
‫‫‫أرادا أن يرياني إيصال مرتبهما.

14
00:00:45,755 --> 00:00:46,881
‫‫‫أهذه كناية؟

15
00:00:47,798 --> 00:00:48,716
‫‫‫أسمعك، "ماكغي".

16
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
‫‫‫أتمنى ذلك.

17
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
‫‫‫ها أنت ذا.

18
00:00:52,178 --> 00:00:53,262
‫‫‫- أراهما.
‫‫‫- حسناً.

19
00:00:53,429 --> 00:00:55,389
‫‫‫ما زلت أواجه مشكلة، ولكن...

20
00:00:55,514 --> 00:00:56,348
‫‫‫"لا خدمة"

21
00:00:57,266 --> 00:00:58,726
‫‫‫ستظهر الصورة في خلال ثانية، سيدي.

22
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
‫‫‫كان ينبغي على الأرجح
‫‫‫أن أنزل أنا العمل الميداني.

23
00:01:01,854 --> 00:01:03,481
‫‫‫لا تعتقد أنها كانت ستكون فكرة سديدة.

24
00:01:03,689 --> 00:01:07,693
‫‫‫"بيشوب" محقة. ثمة فتيات في غاية الجمال
‫‫‫من شأنها أن تثيرك بالصدمة.

25
00:01:07,902 --> 00:01:10,362
‫‫‫لا بأس، "تيم"، لكنني قادر على التعامل

26
00:01:10,488 --> 00:01:12,364
‫‫‫مع مسؤولياتك المضجرة.

27
00:01:12,531 --> 00:01:14,450
‫‫‫- مهلاً.
‫‫‫- ها قد ظهرت الصورة!

28
00:01:15,034 --> 00:01:15,868
‫‫‫"دينوزو"...

29
00:01:16,786 --> 00:01:17,787
‫‫‫ليس لدينا الوقت الكافي.

30
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
‫‫‫لنقبض على لص. "وين (الحلزون) ليفنسون".

31
00:01:23,042 --> 00:01:24,919
‫‫‫أرسلت إليكما صورة لتعرفا شكله الحالي.

32
00:01:25,044 --> 00:01:25,878
‫‫‫"(وين ليفنسون)"

33
00:01:26,086 --> 00:01:28,005
‫‫‫أيعلم أحد لماذا يُسمى "الحلزون"؟

34
00:01:28,297 --> 00:01:30,174
‫‫‫إنه يتحرك ببطء على الأرجح. هلا نتمسك

35
00:01:30,299 --> 00:01:32,551
‫‫‫- بالأمور الأساسية رجاء؟
‫‫‫- آسف، "تيم"!

36
00:01:32,718 --> 00:01:34,929
‫‫‫تذكرا، الكاميرات من الخارج فحسب.

37
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
‫‫‫كونا ذكيين، فقد يكون مسلحاً.

38
00:01:37,556 --> 00:01:38,474
‫‫‫ماذا لو...

39
00:01:39,433 --> 00:01:41,227
‫‫‫مهلاً، أعتقد أنني أرى "ليفنسون".

40
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
‫‫‫إنه متوجه إلى الخلف.

41
00:01:47,942 --> 00:01:48,984
‫‫‫لقد ذهب إلى الخلف للتو.

42
00:01:49,276 --> 00:01:50,110
‫‫‫مهلاً...

43
00:01:50,361 --> 00:01:52,404
‫‫‫انتظرا ثانية، يجب أن نقبض عليه متلبساً.

44
00:01:52,571 --> 00:01:53,447
‫‫‫عُلم.

45
00:02:00,579 --> 00:02:01,872
‫‫‫"للموظفين فقط"

46
00:02:01,997 --> 00:02:04,416
‫‫‫- هل أنت مستعدة؟
‫‫‫- نعم، هذا أفضل جزء.

47
00:02:07,336 --> 00:02:09,380
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫- ضع يديك خلف رأسك!

48
00:02:14,802 --> 00:02:15,636
‫‫‫توقف!

49
00:02:15,803 --> 00:02:16,637
‫‫‫"مخرج الطوارئ"

50
00:02:17,596 --> 00:02:18,556
‫‫‫إنه يهرب، "غيبس".

51
00:02:21,225 --> 00:02:22,268
‫‫‫- إنه متوجه نحو "براند"!
‫‫‫- ابتعدي!

52
00:02:22,685 --> 00:02:24,687
‫‫‫- أنت.
‫‫‫- مؤكد أنه ليس بطيئاً!

53
00:02:24,895 --> 00:02:25,771
‫‫‫لقد توجه شمالاً للتو!

54
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية. ارفع ذراعيك.

55
00:02:39,827 --> 00:02:43,831
‫‫‫قبضنا عليه. أحسنتم جميعاً.
‫‫‫أصبح "الحلزون" إسكارغو للتو.

56
00:02:43,956 --> 00:02:45,374
‫‫‫تم طهيه. النهاية.

57
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
‫‫‫هيا الآن، "ليروي".

58
00:02:56,677 --> 00:02:59,471
‫‫‫سنطابق بصماته مع عمليات السطو
‫‫‫بمجرد أن نعود، سيدي.

59
00:03:01,473 --> 00:03:02,433
‫‫‫أجل، افعلوا ذلك.

60
00:03:37,760 --> 00:03:40,596
‫‫‫أخبار عاجلة هذا الصباح
‫‫‫من على سطح سفينة البحرية الأمريكية

61
00:03:41,680 --> 00:03:46,936
‫‫‫"يو إس إس نياغرا" كانت تجري
‫‫‫تدريباً روتينياً على بعد 322 كلم...

62
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
‫‫‫من ساحل "ماريلاند"...

63
00:03:48,270 --> 00:03:50,064
‫‫‫عندما اندلع حريق في مطبخ السفينة.

64
00:03:50,356 --> 00:03:52,524
‫‫‫- هل تصغي إلى هذا؟
‫‫‫- هل ينبغي لي؟

65
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
‫‫‫تم احتواء الحريق.
‫‫‫ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا.

66
00:03:55,736 --> 00:03:57,571
‫‫‫أحتاج حقاً إلى الانتباه أكثر عندما أطهو.

67
00:03:57,863 --> 00:04:00,366
‫‫‫آخر مرة طهيت فيها شطائر السمك،
‫‫‫كدت أحرق المنزل.

68
00:04:01,492 --> 00:04:03,535
‫‫‫- شطائر السمك.
‫‫‫- شطائر الإستاكوزا.

69
00:04:03,661 --> 00:04:05,329
‫‫‫حصلت على الوصفة عندما كنت في "نيو أورلينز"

70
00:04:05,454 --> 00:04:07,748
‫‫‫إنه طعامي المفضل للتفكير فيه.

71
00:04:08,832 --> 00:04:11,418
‫‫‫- كيف صار الأمر مع "ليفنسون"؟
‫‫‫- وجهت التهمة بسبب ما حدث بالأمس.

72
00:04:11,752 --> 00:04:13,921
‫‫‫وجعلته يعترف بعمليات السطو الـ3

73
00:04:14,046 --> 00:04:15,506
‫‫‫التي كان متهماً بها في "أنابوليس".

74
00:04:15,839 --> 00:04:17,591
‫‫‫أُغلقت القضية قبل الفطور.

75
00:04:17,883 --> 00:04:19,426
‫‫‫هل تحدثت مع مالك الحانة، "بيشوب"؟

76
00:04:19,760 --> 00:04:22,596
‫‫‫نعم، نفس طريقة "ليفنسون" القديمة.
‫‫‫لقد حدد مكاناً

77
00:04:22,763 --> 00:04:24,431
‫‫‫من دون حماية مناسبة وباشر في الأمر.

78
00:04:25,099 --> 00:04:27,059
‫‫‫قال مالك الحانة إنه سُرقت الخزنة منذ شهور.

79
00:04:27,226 --> 00:04:28,894
‫‫‫أتودين المراهنة على أنها سيصلحها الآن؟

80
00:04:29,019 --> 00:04:30,229
‫‫‫لقد كان مسروراً حقاً أننا هناك.

81
00:04:30,354 --> 00:04:33,524
‫‫‫قال إنه سيغير اسم الحانة
‫‫‫من "النجمة الخضراء" إلى "النجمة المحظوظة".

82
00:04:34,233 --> 00:04:35,150
‫‫‫بالحديث عن الحظ...

83
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
‫‫‫أشعر أنني كنت المحظوظ أمس.

84
00:04:37,611 --> 00:04:40,364
‫‫‫قضيت القليل من الوقت الممتع
‫‫‫مع السيد "غيبس" في شاحنة مراقبة.

85
00:04:40,531 --> 00:04:42,992
‫‫‫إضافة إلى أنني فعلت
‫‫‫حركة إيقاف للمجرم رائعة.

86
00:04:43,367 --> 00:04:44,410
‫‫‫أمور رائعة.

87
00:04:44,743 --> 00:04:46,245
‫‫‫بالمناسبة، "تيم"، كيف كان ركضك؟

88
00:04:46,453 --> 00:04:50,249
‫‫‫وأنت تطارد "الحلزون"،
‫‫‫أظن أنه لم يكن بطيئاً على الإطلاق.

89
00:04:51,667 --> 00:04:54,044
‫‫‫- أجل، "توني"، الاسم مثير للسخرية.
‫‫‫- أجل.

90
00:04:54,378 --> 00:04:57,089
‫‫‫- الأمر أشبه بمناداة الضخم بـ"الصغير".
‫‫‫- "غيبس".

91
00:05:10,978 --> 00:05:11,895
‫‫‫اجلس.

92
00:05:15,983 --> 00:05:17,151
‫‫‫أليس الأمر بشأن "ليفنسون"؟

93
00:05:18,402 --> 00:05:19,236
‫‫‫كلا.

94
00:05:20,612 --> 00:05:21,780
‫‫‫عم إذاً؟

95
00:05:24,366 --> 00:05:27,161
‫‫‫اتصل موظف عند والدك بالمكتب يبحث عنك.

96
00:05:27,327 --> 00:05:28,495
‫‫‫لم يكن معه رقمك.

97
00:05:31,874 --> 00:05:33,417
‫‫‫"غيبس"، أصيب والدك بسكتة دماغية.

98
00:05:35,210 --> 00:05:36,045
‫‫‫يؤسفني ذلك.

99
00:05:37,796 --> 00:05:38,630
‫‫‫لقد توفي.

100
00:05:48,766 --> 00:05:50,309
‫‫‫علينا اختيار هذه الشركة،

101
00:05:50,476 --> 00:05:52,895
‫‫‫لأن مراجعات خدمة التوصيل رائعة.

102
00:05:53,145 --> 00:05:55,731
‫‫‫و"غيبس" سيكون في "ستيلوتر"
‫‫‫في خلال 48 دقيقة.

103
00:05:56,523 --> 00:06:00,152
‫‫‫"أبس"، لسنا مضطرين إلى وضع الزهور
‫‫‫على الرصيف عندما يخرج من السيارة.

104
00:06:00,277 --> 00:06:02,988
‫‫‫أعلم، والأمر المذهل الآخر الآن
‫‫‫أنه يمكننا تخصيص...

105
00:06:03,363 --> 00:06:04,656
‫‫‫كنت أفكر في شيء بسيط كهذا.

106
00:06:04,823 --> 00:06:05,824
‫‫‫"الأب (غيبس)، في قلوبنا إلى الأبد"

107
00:06:05,991 --> 00:06:07,659
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- أهذه حمالة بنطال؟

108
00:06:07,910 --> 00:06:11,789
‫‫‫نعم. ويمكننا إضافة 5 بالونات
‫‫‫على شكل "جاكسون".

109
00:06:11,955 --> 00:06:13,582
‫‫‫لست متأكدة فحسب من شكلها.

110
00:06:13,749 --> 00:06:15,751
‫‫‫سيقدر "غيبس" يا "آبي" أياً كان ما نرسله.

111
00:06:16,001 --> 00:06:17,252
‫‫‫لا داعي للتوتر.

112
00:06:18,253 --> 00:06:19,463
‫‫‫يجب أن أتوتر...

113
00:06:20,047 --> 00:06:22,674
‫‫‫لأنني لو لم أتوتر، فسأتوقف، وإن توقفت،

114
00:06:22,800 --> 00:06:25,552
‫‫‫سأحزن بشدة.

115
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
‫‫‫عندما توفيت جدتي، ساعدني مجرد الحديث عنها.

116
00:06:28,889 --> 00:06:30,808
‫‫‫لعل يمكنكم إخباري شخصية "جاكسون".

117
00:06:32,184 --> 00:06:33,268
‫‫‫إنه معانق رائع.

118
00:06:33,769 --> 00:06:36,146
‫‫‫كان الوحيد الذي يستطيع التحديق لـ"غيبس"
‫‫‫على طريقته.

119
00:06:36,522 --> 00:06:38,023
‫‫‫بهاتين العينين الزرقاوين.

120
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
‫‫‫لقد أعطاني سترته في مرة.

121
00:06:41,360 --> 00:06:44,696
‫‫‫بيضاء، بجيبين عمليين، ناعمة جداً.

122
00:06:45,489 --> 00:06:48,534
‫‫‫ليت "غيبس" أخذ أحدنا معه.

123
00:06:48,659 --> 00:06:50,244
‫‫‫ليت ثمة شيء يمكننا فعله للمساعدة.

124
00:06:50,661 --> 00:06:53,288
‫‫‫أفضل شيء نقدمه لـ"غيبس"
‫‫‫هو التركيز وأداء عملنا.

125
00:06:53,789 --> 00:06:54,665
‫‫‫أتفق معك.

126
00:06:56,083 --> 00:06:57,376
‫‫‫ويبدأ التركيز الآن.

127
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
‫‫‫العملاء "دينوزو"، "ماكغي"، "بيشوب"،
‫‫‫معي إلى مركز التهديدات المتعددة.

128
00:07:00,671 --> 00:07:01,964
‫‫‫نتبعك يا سيدي.

129
00:07:05,634 --> 00:07:06,552
‫‫‫أيها المدير، وأيها العملاء،

130
00:07:07,261 --> 00:07:10,806
‫‫‫رغم التقارير الإعلامية
‫‫‫عن حادث اليوم على السفينة،

131
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
‫‫‫لم يكن حريق المطبخ حادثاً.

132
00:07:13,475 --> 00:07:16,353
‫‫‫- لقد كان متعمداً.
‫‫‫- يبدو أن عبوة حارقة

133
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
‫‫‫وُضعت على السفينة من قبل مقاول مدني.

134
00:07:18,981 --> 00:07:21,358
‫‫‫- الخسائر.
‫‫‫- 5 مصابين وحالة وفاة.

135
00:07:21,692 --> 00:07:24,862
‫‫‫تم القبض على المقاول
‫‫‫وإطلاق النار عليه نتيجة محاولة الهروب.

136
00:07:25,571 --> 00:07:26,613
‫‫‫لماذا سفينة "نياغرا"؟

137
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
‫‫‫أيها المدير...

138
00:07:29,199 --> 00:07:30,492
‫‫‫نحمل سجناء.

139
00:07:32,161 --> 00:07:33,537
‫‫‫إرهابيون تم توجيه التهم إليهم.

140
00:07:34,288 --> 00:07:37,249
‫‫‫كان فريقي للاستجواب على متن السفينة
‫‫‫لجمع المعلومات.

141
00:07:37,583 --> 00:07:40,210
‫‫‫نعتقد أن الحريق كان تشتيتاً
‫‫‫ووسيلة لتحقيق غاية.

142
00:07:40,836 --> 00:07:42,004
‫‫‫هذا هروب من السجن.

143
00:07:42,129 --> 00:07:43,088
‫‫‫أجل.

144
00:07:43,297 --> 00:07:45,591
‫‫‫لقد هرب سجينان في أثناء الفوضى.

145
00:07:46,216 --> 00:07:48,635
‫‫‫- من هما؟
‫‫‫- قُبض على معظم السجناء

146
00:07:48,802 --> 00:07:52,055
‫‫‫بناء على معلومات
‫‫‫من استجوابكم لـ"بينهام بارسا".

147
00:07:53,849 --> 00:07:55,851
‫‫‫كانت أخوية "داوت" يحاولون تحرير أعضائهم.

148
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
‫‫‫لو كان قد بلغ الحريق ذروته، لهرب أكثر.

149
00:07:58,896 --> 00:08:01,940
‫‫‫كانت ستستفيد الأخوية،
‫‫‫ولكن من غير المرجح أنهم كانوا المسؤولين.

150
00:08:02,566 --> 00:08:04,651
‫‫‫عندما قامت وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫بالقبض على "بارسا" وقتله،

151
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
‫‫‫أفلست الأخوية.

152
00:08:07,196 --> 00:08:09,615
‫‫‫- وعجزت تماماً.
‫‫‫- ستتضح الأمور أكثر.

153
00:08:09,740 --> 00:08:10,991
‫‫‫عم نبحث أيها النقيب؟

154
00:08:11,658 --> 00:08:13,619
‫‫‫تشير الأدلة إلى أن السجينين هربا
‫‫‫على قارب إلكتروني قابل للنفخ.

155
00:08:14,119 --> 00:08:17,497
‫‫‫السرعة، 40 عقدة بحرية.
‫‫‫المجال، أكثر من 200 ميل بحري.

156
00:08:17,998 --> 00:08:19,791
‫‫‫ما إحصائيات الهاربين؟

157
00:08:21,210 --> 00:08:22,711
‫‫‫"مركز التهديدات المتعددة،
‫‫‫منطقة محظورة"

158
00:08:27,299 --> 00:08:28,175
‫‫‫اتركه.

159
00:08:29,885 --> 00:08:32,262
‫‫‫معذرة يا سيدي. سأعود بعد قليل.
‫‫‫كنت أتصل فحسب...

160
00:08:32,387 --> 00:08:34,765
‫‫‫أعلم ما تفعله أيها العميل "دينوزو"،
‫‫‫وقلت توقف.

161
00:08:36,391 --> 00:08:38,810
‫‫‫مع كامل احترامي يا سيدي،
‫‫‫أعتقد أن "غيبس" يود معرفة المستجدات.

162
00:08:39,228 --> 00:08:41,855
‫‫‫إذا أرسلت له المستجدات،
‫‫‫سيعود إلى مكتبه قبل الغداء.

163
00:08:43,190 --> 00:08:45,442
‫‫‫- أهذا قراره؟
‫‫‫- لا، إنه قراري.

164
00:08:46,652 --> 00:08:47,778
‫‫‫يحتاج "غيبس" إلى الوقت.

165
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
‫‫‫إنها وظيفتي لأحرص على أن يحصل عليه.

166
00:08:50,113 --> 00:08:53,408
‫‫‫كنت لأتفق معك على أي شخص يا سيدي،
‫‫‫لكن، "ليروي جيثرو غيبس"؟

167
00:08:53,825 --> 00:08:55,244
‫‫‫هل يمكنك الإشراف على القضية أم لا؟

168
00:08:56,203 --> 00:08:57,621
‫‫‫- بالطبع أستطيع.
‫‫‫- جيد.

169
00:08:58,205 --> 00:08:59,915
‫‫‫أبلغ فريقك إذاً أيها العميل "دينوزو".

170
00:09:00,415 --> 00:09:01,917
‫‫‫سيبقى "غيبس" في مكانه.

171
00:09:03,001 --> 00:09:03,835
‫‫‫لا تواصل معه.

172
00:09:04,461 --> 00:09:05,379
‫‫‫هل هذا مفهوم؟

173
00:09:06,672 --> 00:09:07,547
‫‫‫مفهوم تماماً، سيدي.

174
00:09:09,091 --> 00:09:11,802
‫‫‫"متجر (ستيلوتر) العام"

175
00:09:51,091 --> 00:09:53,260
‫‫‫لم يُسمح لأحد أن يلمس هذه البندقية.

176
00:09:54,970 --> 00:09:58,056
‫‫‫تخبر طفلاً أنه لا يمكنه امتلاك بندقية
‫‫‫ويكبر ليصبح قناصاً.

177
00:10:11,236 --> 00:10:14,239
‫‫‫مهلاً، أتقول إنه لا يمكننا الاتصال
‫‫‫بـ"غيبس" إطلاقاً؟

178
00:10:16,158 --> 00:10:18,618
‫‫‫نظرياً، يمكنكم الاتصال به،
‫‫‫لكن لا تتحدثوا عن السفن

179
00:10:18,744 --> 00:10:20,829
‫‫‫- أو هروب السجناء.
‫‫‫- ولكنه "غيبس".

180
00:10:21,204 --> 00:10:23,623
‫‫‫سيعلم كل شيء من طريقة تنفسكم،
‫‫‫فلا اتصال بـ"غيبس".

181
00:10:23,749 --> 00:10:25,667
‫‫‫لنحل القضية. ماذا نعلم؟

182
00:10:27,294 --> 00:10:29,588
‫‫‫هرب سجينان من سفينة "نياغرا"

183
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
‫‫‫على متن قارب إلكتروني قابل للنفخ.

184
00:10:31,840 --> 00:10:34,843
‫‫‫دُمر رادار السفينة بسبب الحريق.

185
00:10:35,344 --> 00:10:36,261
‫‫‫"البحرية الأمريكية، ملف الحقائق"

186
00:10:36,386 --> 00:10:39,473
‫‫‫بدأ القارب بسرعة 500 من دون أن يلاحظه أحد
‫‫‫وقد يكون اتجه لأي اتجاه.

187
00:10:39,639 --> 00:10:41,308
‫‫‫هذا يضيق المجال. ماذا عن السجينين؟

188
00:10:42,434 --> 00:10:44,353
‫‫‫الهارب الأول هو "إدوين سميث".

189
00:10:44,686 --> 00:10:47,856
‫‫‫42 عاماً، كندي، وأحد القلة السجناء
‫‫‫على متن السفينة

190
00:10:48,023 --> 00:10:49,524
‫‫‫ليس له علاقة بأخوية "داوت".

191
00:10:50,025 --> 00:10:52,652
‫‫‫يبدو أنه عمل 8 سنوات كمهندس
‫‫‫على سفينة سياحية.

192
00:10:52,944 --> 00:10:54,488
‫‫‫قد تصبح الخبرة مفيدة هناك.

193
00:10:55,614 --> 00:10:56,490
‫‫‫"(لطيف مير)"

194
00:10:56,656 --> 00:10:59,993
‫‫‫الهارب الثاني هو "لطيف مير"، 30 عاماً،
‫‫‫وُلد وعاش في "كراتشي".

195
00:11:00,327 --> 00:11:03,497
‫‫‫قتل "مير" مجموعة من الصحفيين الأمريكان
‫‫‫في "باكستان"

196
00:11:03,663 --> 00:11:04,498
‫‫‫باسم "بارسا".

197
00:11:04,956 --> 00:11:07,250
‫‫‫لقد كان في أخوية "داوت" منذ نشأتها.

198
00:11:07,584 --> 00:11:09,252
‫‫‫لا تتأثر كثيراً بالصورة رغم ذلك.

199
00:11:09,753 --> 00:11:11,797
‫‫‫إن مثل الحرباء. إنه ماهر جداً

200
00:11:11,922 --> 00:11:14,216
‫‫‫في تغيير مظهره واتخاذ هويات جديدة.

201
00:11:14,591 --> 00:11:17,135
‫‫‫شاهدت صورة من كاميرا مراقبة
‫‫‫لهذا الشخص منذ بضع سنوات.

202
00:11:17,511 --> 00:11:18,929
‫‫‫لا أصدق أنه الشخص نفسه.

203
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
‫‫‫ماذا إذاً، "ماكغي"؟

204
00:11:20,764 --> 00:11:22,140
‫‫‫ألم تعد تتفقد بريدك الإلكتروني؟

205
00:11:22,474 --> 00:11:24,601
‫‫‫- لماذا؟ هل أرسلت لي شيئاً؟
‫‫‫- نعم، صورة قمر صناعي.

206
00:11:28,688 --> 00:11:30,607
‫‫‫وصل هذا البريد، "آبي" منذ دقيقتين.

207
00:11:31,066 --> 00:11:32,859
‫‫‫دقيقتان بمثابة عامين بالنسبة إلى "آبي"،
‫‫‫تعلم ذلك.

208
00:11:35,320 --> 00:11:37,155
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- بناء على

209
00:11:37,280 --> 00:11:38,907
‫‫‫تيارات المحيط، ووقت المغادرة

210
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
‫‫‫وكمية الوقود، تمكنت من تضييق

211
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
‫‫‫نطاق البحث عن مكان القارب.

212
00:11:42,744 --> 00:11:46,748
‫‫‫هذا جزء من شاطئ محم في منتزه الولاية
‫‫‫"كيب هينلوبين" في "ديلاوير"،

213
00:11:47,040 --> 00:11:47,958
‫‫‫وهذا الهدف،

214
00:11:48,834 --> 00:11:50,293
‫‫‫لديه نفس أبعاد

215
00:11:50,460 --> 00:11:51,420
‫‫‫قاربنا المفقود.

216
00:11:51,795 --> 00:11:53,505
‫‫‫"ماكغي"، أعلم المباحث الفدرالية
‫‫‫والأمن الداخلي.

217
00:11:53,672 --> 00:11:54,589
‫‫‫وأنت معي، "بيشوب".

218
00:11:54,714 --> 00:11:56,091
‫‫‫أحسنت، "آبي".

219
00:12:00,595 --> 00:12:02,264
‫‫‫"منتزه الولاية (كيب هينلوبين)،
‫‫‫المنطقة مغلقة"

220
00:12:09,563 --> 00:12:11,189
‫‫‫"شرطة الولاية"

221
00:12:12,899 --> 00:12:15,485
‫‫‫- ها هو هناك.
‫‫‫- يطابق المواصفات.

222
00:12:16,403 --> 00:12:17,237
‫‫‫مؤكد أنه يخص البحرية.

223
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
‫‫‫يا إلهي.

224
00:12:26,705 --> 00:12:27,539
‫‫‫"البحرية الأمريكية"

225
00:12:31,042 --> 00:12:32,210
‫‫‫يشبه "إدوين سميث".

226
00:12:34,337 --> 00:12:35,172
‫‫‫أجل.

227
00:12:36,882 --> 00:12:38,300
‫‫‫فأين الحرباء إذاً؟

228
00:12:49,227 --> 00:12:52,314
‫‫‫"البحر بمجرد أن يلقي تعويذته،

229
00:12:52,731 --> 00:12:55,692
‫‫‫فإنه يستحوذ على الشخص
‫‫‫في شبكة سحره إلى الأبد."

230
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
‫‫‫- هذه مقولة "جاك إيف كوستو"، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

231
00:12:57,944 --> 00:12:58,987
‫‫‫أحب هذا الرجل.

232
00:12:59,321 --> 00:13:01,823
‫‫‫لدي برنامج "ذي أندرسي ورلد
‫‫‫أوف جاكوس كوستو" على قرص صلب.

233
00:13:02,407 --> 00:13:03,867
‫‫‫أطوق لمشاهدته مع الأطفال.

234
00:13:04,075 --> 00:13:06,620
‫‫‫هل تستخدم صيغة الجمع؟
‫‫‫هل تنتظر أنت و"برينا" توأماً؟

235
00:13:07,287 --> 00:13:08,371
‫‫‫حسبت أنني أخبرت يا دكتور.

236
00:13:08,538 --> 00:13:10,540
‫‫‫بمجرد أن عرفنا بحملها، قررنا

237
00:13:10,665 --> 00:13:12,542
‫‫‫أنها إشارة أن نحظى بطفلين.

238
00:13:12,667 --> 00:13:16,463
‫‫‫سنتبنى طفلاً ثانياً في النهاية.

239
00:13:17,380 --> 00:13:19,341
‫‫‫ولماذا ليس ثالثاً أو رابعاً؟

240
00:13:20,258 --> 00:13:22,928
‫‫‫ولدان وفتاتان.
‫‫‫يمكنني تخيل الأمر الآن فحسب.

241
00:13:23,261 --> 00:13:24,179
‫‫‫أنت و"برينا"

242
00:13:24,387 --> 00:13:26,181
‫‫‫مع مجموعة من الأطفال

243
00:13:26,348 --> 00:13:27,849
‫‫‫يتبعونكما.

244
00:13:28,099 --> 00:13:29,351
‫‫‫يمكنني تخيل ذلك أيضاً.

245
00:13:29,559 --> 00:13:30,644
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- شكراً.

246
00:13:31,603 --> 00:13:33,813
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- لم ير الحراس شيئاً.

247
00:13:34,314 --> 00:13:35,190
‫‫‫نحتاج إلى التحرك.

248
00:13:35,440 --> 00:13:37,567
‫‫‫يسبقنا "مير"، سيستغل ذلك. البلاغ؟

249
00:13:37,859 --> 00:13:40,070
‫‫‫انتشر. تستطلع الشرطة المحلية.

250
00:13:40,362 --> 00:13:42,739
‫‫‫لننه الأمر ونعد.

251
00:13:43,698 --> 00:13:45,075
‫‫‫ما الأخبار، "داك"؟

252
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
‫‫‫الأوليات أولاً، مع من سنبحر؟

253
00:13:48,620 --> 00:13:51,540
‫‫‫البصمات تطابق هوية "إدوين سميث".

254
00:13:52,541 --> 00:13:53,833
‫‫‫الإرهابي الكندي.

255
00:13:54,751 --> 00:13:58,547
‫‫‫نعلم أنه كان على متن "نياغرا"
‫‫‫عندما اندلع الحريق.

256
00:14:01,633 --> 00:14:02,717
‫‫‫هل بسبب الشظايا يا دكتور؟

257
00:14:03,218 --> 00:14:04,803
‫‫‫نعم، هذا تخميني.

258
00:14:05,178 --> 00:14:07,764
‫‫‫انفجار نتيجة حريق كبير.

259
00:14:08,265 --> 00:14:10,308
‫‫‫- أتظن أن هذا ما قتله؟
‫‫‫- لا.

260
00:14:10,642 --> 00:14:11,518
‫‫‫انظر هنا.

261
00:14:12,227 --> 00:14:15,689
‫‫‫ثمة علامات إبهام على رقبته،

262
00:14:15,981 --> 00:14:18,567
‫‫‫وكدمات ملتحمة.

263
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
‫‫‫لقد خُنق هذا الرجل.

264
00:14:21,319 --> 00:14:23,738
‫‫‫لقد كان خبيراً بالقوارب.
‫‫‫من الجيد مرافقته.

265
00:14:24,239 --> 00:14:25,407
‫‫‫وبمجرد أن وصلا إلى الشاطئ،

266
00:14:25,657 --> 00:14:27,117
‫‫‫أقصى "مير" الشخص الإضافي.

267
00:14:27,284 --> 00:14:29,119
‫‫‫يجب أن نذهب بالقارب إلى "آبي".

268
00:14:31,413 --> 00:14:32,372
‫‫‫"مكالمة واردة من (غيبس)"

269
00:14:32,872 --> 00:14:33,707
‫‫‫تباً.

270
00:14:33,999 --> 00:14:34,874
‫‫‫ماذا؟

271
00:14:35,083 --> 00:14:36,126
‫‫‫إنه "غيبس".

272
00:14:38,837 --> 00:14:39,671
‫‫‫"توني"!

273
00:14:39,963 --> 00:14:42,507
‫‫‫يا إلهي، هل ضغطت على "تجاهل" للتو؟

274
00:14:43,091 --> 00:14:43,925
‫‫‫هل أنت مجنون؟

275
00:14:44,301 --> 00:14:47,304
‫‫‫ماذا يفترض أن أفعل؟ أوامر المدير.

276
00:14:48,346 --> 00:14:50,599
‫‫‫الأمر أشبه برؤية "غيبس"
‫‫‫ينظر إلي عبر الهاتف.

277
00:14:52,309 --> 00:14:54,561
‫‫‫لقد اتصلت بالعميل "أنتوني دينوزو".

278
00:14:54,686 --> 00:14:56,730
‫‫‫لا أستطيع الرد، الرجاء ترك رسالتك.

279
00:14:57,814 --> 00:14:59,065
‫‫‫مرحباً، "دينوزو".

280
00:15:00,358 --> 00:15:01,693
‫‫‫أنا أتفقد المستجدات، عاود الاتصال بي.

281
00:16:02,212 --> 00:16:03,546
‫‫‫أريدك أن تكوني رأياً آخر.

282
00:16:04,464 --> 00:16:07,634
‫‫‫- الأمر ليس بشأن ما تريده، "جاكسون".
‫‫‫- أخبريني أنني مخطئ إذاً.

283
00:16:09,219 --> 00:16:10,512
‫‫‫لم أعد أستطيع فعل ذلك.

284
00:16:14,516 --> 00:16:15,934
‫‫‫لماذا أمي غاضبة منك؟

285
00:16:28,321 --> 00:16:30,490
‫‫‫معذرة، العميل "غيبس"؟

286
00:16:31,324 --> 00:16:33,326
‫‫‫أعتذر على إزعاجك. أنا "كال".

287
00:16:34,119 --> 00:16:34,953
‫‫‫"كال فرايزر".

288
00:16:36,538 --> 00:16:37,372
‫‫‫"كال".

289
00:16:38,123 --> 00:16:39,040
‫‫‫كنت تعمل في المتجر.

290
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
‫‫‫أجل، هل ذكرني "جاكسون"؟

291
00:16:42,085 --> 00:16:43,253
‫‫‫تحدث جيداً عنك.

292
00:16:43,545 --> 00:16:45,171
‫‫‫لا أعلم بشأن ذلك.

293
00:16:45,630 --> 00:16:47,340
‫‫‫كنت أحمل وأخزن البضاعة فحسب.

294
00:16:47,757 --> 00:16:50,218
‫‫‫لا، قال إن تفكيرك رائع في العمل.

295
00:16:51,010 --> 00:16:51,845
‫‫‫حقاً؟

296
00:16:55,557 --> 00:16:57,642
‫‫‫- كنت موجوداً عندما توفي.
‫‫‫- أعلم.

297
00:16:58,810 --> 00:16:59,769
‫‫‫حاولت...

298
00:17:02,439 --> 00:17:03,898
‫‫‫ليت هناك شيء استطعت فعله.

299
00:17:04,315 --> 00:17:05,150
‫‫‫"كال"...

300
00:17:07,193 --> 00:17:08,111
‫‫‫لم يكن.

301
00:17:10,739 --> 00:17:13,450
‫‫‫هذه مفاتيحي للمتجر.

302
00:17:13,700 --> 00:17:15,118
‫‫‫جئت لأعيدها إليك.

303
00:17:15,952 --> 00:17:16,786
‫‫‫أقدر ذلك.

304
00:17:18,872 --> 00:17:20,248
‫‫‫لقد أنقذ "جاكسون غيبس" حياتي.

305
00:17:21,082 --> 00:17:23,126
‫‫‫لقد كنت في الاتجاه الخاطئ عندما عينني.

306
00:17:24,085 --> 00:17:26,880
‫‫‫قال إن العالم سيئ كفاية كما هو.

307
00:17:27,672 --> 00:17:29,966
‫‫‫- ليس لك الحق...
‫‫‫- في جعله أسوأ.

308
00:17:31,593 --> 00:17:32,469
‫‫‫أجل.

309
00:17:33,261 --> 00:17:36,473
‫‫‫لم يهتم أحد قط أن يخبرني بكلام كهذا.

310
00:17:40,935 --> 00:17:41,770
‫‫‫انتظر.

311
00:17:43,104 --> 00:17:44,022
‫‫‫هل أنت مشغول؟

312
00:17:44,606 --> 00:17:45,440
‫‫‫سيدي؟

313
00:17:47,108 --> 00:17:49,110
‫‫‫يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة
‫‫‫لتجهيز المتجر للبيع.

314
00:17:49,819 --> 00:17:50,653
‫‫‫بالطبع.

315
00:17:52,363 --> 00:17:53,531
‫‫‫أنا مستعد عندما تكون مستعداً أيها النقيب.

316
00:17:53,823 --> 00:17:55,533
‫‫‫جيد. لن نضيع وقتاً في المجاملات إذاً.

317
00:17:55,658 --> 00:17:57,952
‫‫‫مؤكد أن الاسم "فؤاد هانسور"
‫‫‫يعني شيئاً لكم.

318
00:17:58,369 --> 00:18:00,163
‫‫‫أجل، اعترف "بارسا" عن "هانسور"

319
00:18:00,330 --> 00:18:02,332
‫‫‫على أنه القائد الثاني بعده
‫‫‫في أثناء استجوابي.

320
00:18:02,582 --> 00:18:04,834
‫‫‫تهرب "هانسور" من جولتنا،
‫‫‫ولكنه أظهر وجهه اليوم.

321
00:18:05,460 --> 00:18:07,504
‫‫‫نيابة عن الأخوية، أصدر مقطعاً

322
00:18:07,629 --> 00:18:09,214
‫‫‫مدعياً المسؤولية عن الهروب.

323
00:18:09,547 --> 00:18:11,674
‫‫‫حسبتك قلت إنه لم يمتلك المال الكافي
‫‫‫لتنفيذ هذه العملية.

324
00:18:12,217 --> 00:18:14,677
‫‫‫لا يمتلكون. لهذا نعتقد أن "هانسور" يكذب.

325
00:18:15,094 --> 00:18:17,388
‫‫‫ما المستجدات في البحث عن "لطيف مير"؟

326
00:18:17,847 --> 00:18:19,432
‫‫‫أكد الحمض النووي على أنه كان على القارب.

327
00:18:19,599 --> 00:18:22,185
‫‫‫نرتب مع المباحث الفدرالية
‫‫‫والأمن الداخلي لنتابع

328
00:18:22,310 --> 00:18:24,854
‫‫‫- أي مشاهد ذات مصداقية.
‫‫‫- أي شيء مبشر؟

329
00:18:25,021 --> 00:18:27,023
‫‫‫لا شيء يسعنا القول إنه مؤكد.

330
00:18:27,524 --> 00:18:28,900
‫‫‫استخدموا كل مواردكم.

331
00:18:29,400 --> 00:18:31,027
‫‫‫يجب أن تلقوا القبض على "مير" الآن.

332
00:18:31,778 --> 00:18:33,154
‫‫‫لقد استجوبته بنفسي.

333
00:18:33,363 --> 00:18:35,573
‫‫‫ليس النوع الذي يستقر في حياة هادئة.

334
00:18:36,407 --> 00:18:37,325
‫‫‫الشعر!

335
00:18:38,284 --> 00:18:40,411
‫‫‫- تحب الأمر حقاً عندما يتواجد شعر.
‫‫‫- أجل.

336
00:18:41,079 --> 00:18:44,082
‫‫‫لأنه شعرة تساوي ألف كلمة،
‫‫‫ووجدت آلاف الشعرات على القارب.

337
00:18:44,833 --> 00:18:47,627
‫‫‫بعضها ينتمي إلى "سميث"،
‫‫‫ولكنه أغلبها إلى "لطيف مير".

338
00:18:47,961 --> 00:18:51,548
‫‫‫يؤكد السمك والملمس أن هذه شعرة وجه.

339
00:18:51,673 --> 00:18:53,174
‫‫‫- ماذا ترى؟
‫‫‫- حافة مستقيمة.

340
00:18:54,259 --> 00:18:56,886
‫‫‫- لقد حلق.
‫‫‫- رأسه ولحيته.

341
00:18:57,136 --> 00:19:00,890
‫‫‫لم يُحلق شعر الحاجب، ولكن تم تبييضه.

342
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
‫‫‫إنه يحول نفسه بالفعل إلى شخص آخر.

343
00:19:03,560 --> 00:19:06,062
‫‫‫استخدمت كل شيء وجدته، وكونت مركباً جديداً.

344
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
‫‫‫قبل...

345
00:19:13,111 --> 00:19:13,945
‫‫‫"تركيب وجه رقمي"

346
00:19:14,237 --> 00:19:15,071
‫‫‫وبعد.

347
00:19:15,196 --> 00:19:16,447
‫‫‫لم أكن لألاحظه أبداً.

348
00:19:17,156 --> 00:19:19,951
‫‫‫- ينبغي إضافة هذه للبلاغ.
‫‫‫- فعلت بالفعل، وثمة تطابق.

349
00:19:20,535 --> 00:19:22,871
‫‫‫شاهد شرطي خارج الخدمة "لطيف مير" هذا

350
00:19:23,204 --> 00:19:26,457
‫‫‫يدخل حانة، ويدخل غرفة خلفية، ثم يغادر.

351
00:19:26,791 --> 00:19:29,335
‫‫‫- أي حانة؟
‫‫‫- حانة ومطعم "النجمة الخضراء".

352
00:19:29,669 --> 00:19:30,503
‫‫‫ماذا؟

353
00:19:30,795 --> 00:19:32,839
‫‫‫الحانة نفسها التي حاول "ليفنسون"
‫‫‫سرقتها ليلة أمس؟

354
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
‫‫‫ألا تتحرك بسرعة الآن، "حلزون"؟

355
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
‫‫‫هذا كل شيء، شكراً لك.

356
00:19:48,021 --> 00:19:49,939
‫‫‫ماذا كنت تفعل في "النجمة الخضراء" أمس؟

357
00:19:50,607 --> 00:19:51,649
‫‫‫تعلم ماذا كنت أفعل.

358
00:19:52,275 --> 00:19:53,359
‫‫‫كنت أسرق المكان.

359
00:19:54,360 --> 00:19:56,195
‫‫‫أعتقد أن ثمة الكثير غير ذلك.

360
00:19:56,404 --> 00:19:57,280
‫‫‫أنت لا تفهم.

361
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
‫‫‫أفضل أن أُسجن على أن أشي بهؤلاء الناس.

362
00:20:00,450 --> 00:20:02,035
‫‫‫لو تحدثت، سأموت.

363
00:20:02,201 --> 00:20:03,328
‫‫‫ولو لم تتحدث،

364
00:20:04,078 --> 00:20:05,914
‫‫‫ستموت. أترى يا "حلزون"،

365
00:20:06,998 --> 00:20:09,042
‫‫‫أنت كما يسمون لا فائدة منه.

366
00:20:09,959 --> 00:20:13,630
‫‫‫وبالتالي، الطريقة الوحيدة لأمانك
‫‫‫هي إذا قضيت عليهم.

367
00:20:13,880 --> 00:20:15,089
‫‫‫صدق أو لا تصدق،

368
00:20:16,507 --> 00:20:17,759
‫‫‫أنا صديقك الوحيد.

369
00:20:23,640 --> 00:20:25,224
‫‫‫لم أكن أسرق المكان.

370
00:20:26,768 --> 00:20:28,686
‫‫‫كان المال في الخزانة مالي.

371
00:20:29,896 --> 00:20:30,813
‫‫‫لقد كان أجري.

372
00:20:31,022 --> 00:20:31,940
‫‫‫أجر ماذا؟

373
00:20:33,691 --> 00:20:34,609
‫‫‫نصيبي من الصفقة.

374
00:20:36,069 --> 00:20:38,321
‫‫‫3 مسدسات لا يمكن تعقبها، طراز "غلوك".

375
00:20:39,697 --> 00:20:43,201
‫‫‫تركتها في الخزانة.
‫‫‫كان سيلتقطها رجل ما لاحقاً اليوم.

376
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
‫‫‫"لطيف مير"؟

377
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
‫‫‫لا أعلم.

378
00:20:47,997 --> 00:20:49,040
‫‫‫لم يكن يخصني هذا.

379
00:20:50,083 --> 00:20:51,960
‫‫‫دفعوا لي النصف مقدماً والنصف في الخزانة.

380
00:20:52,251 --> 00:20:53,836
‫‫‫من؟ من دفع لك؟

381
00:20:56,506 --> 00:20:59,050
‫‫‫من أحضرت لي العربون كانت من أصل أسباني.

382
00:21:00,176 --> 00:21:01,928
‫‫‫في الثلاثينيات، وربما أصغر.

383
00:21:02,679 --> 00:21:03,972
‫‫‫كان معها طفل.

384
00:21:04,347 --> 00:21:06,683
‫‫‫- اسم؟
‫‫‫- لم تقله.

385
00:21:07,433 --> 00:21:08,685
‫‫‫كانت مجرد وسيطة.

386
00:21:11,229 --> 00:21:13,147
‫‫‫كانت الوظيفة من شخص قابلته في السجن.

387
00:21:16,109 --> 00:21:17,068
‫‫‫يُدعى "ريفيرا".

388
00:21:18,653 --> 00:21:20,446
‫‫‫"أليخاندرو ريفيرا".

389
00:21:25,034 --> 00:21:27,245
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- من "ريفيرا"؟

390
00:21:28,287 --> 00:21:29,580
‫‫‫تاجر مخدرات مكسيكي.

391
00:21:30,039 --> 00:21:31,582
‫‫‫حاول قتل "غيبس" منذ بضع سنوات.

392
00:21:32,125 --> 00:21:35,169
‫‫‫إنها قصة طويلة ولكنه ليس من معجبي الرئيس.

393
00:21:46,472 --> 00:21:47,765
‫‫‫أخبرني أنها غير معبأة.

394
00:21:56,482 --> 00:21:57,775
‫‫‫سأضع هذا في المرأب.

395
00:21:58,234 --> 00:21:59,152
‫‫‫شكراً.

396
00:22:04,907 --> 00:22:06,367
‫‫‫أجل؟ أين كنت، "دينوزو"؟

397
00:22:06,492 --> 00:22:07,577
‫‫‫يجب أن نتحدث، سيدي.

398
00:22:08,161 --> 00:22:08,995
‫‫‫هل الأمر بهذا السوء؟

399
00:22:09,996 --> 00:22:10,830
‫‫‫أسوأ.

400
00:22:22,800 --> 00:22:24,385
‫‫‫اعذرني لو لم أقف.

401
00:22:31,559 --> 00:22:32,602
‫‫‫"ريفيرا".

402
00:22:33,853 --> 00:22:36,564
‫‫‫بالنسبة إلى قذر في السجن،
‫‫‫تبدو أنيقاً بشكل مدهش.

403
00:22:38,274 --> 00:22:42,070
‫‫‫ماذا توقعت أيها العميل "دينوزو"؟
‫‫‫أنني سأتخلى عن نظافتي الشخصية؟

404
00:22:43,279 --> 00:22:44,697
‫‫‫تعرفني أفضل من ذلك.

405
00:22:46,157 --> 00:22:47,200
‫‫‫لنر.

406
00:22:47,617 --> 00:22:48,743
‫‫‫ماذا فوت أيضاً؟

407
00:22:50,244 --> 00:22:51,079
‫‫‫"بالوما".

408
00:22:52,455 --> 00:22:54,832
‫‫‫رتبنا أفضل مراسم لأختي.

409
00:22:56,209 --> 00:22:57,919
‫‫‫سُمح لي الحضور.

410
00:22:59,295 --> 00:23:02,423
‫‫‫قرأ ابنها بالمعمودية قصيدة شعرية
‫‫‫للشاعر "تينيسي وليامز".

411
00:23:03,341 --> 00:23:04,175
‫‫‫أجل.

412
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
‫‫‫"ليس لدينا الكثير لنحب بعضنا.

413
00:23:07,428 --> 00:23:09,347
‫‫‫ليل ونهار."

414
00:23:10,807 --> 00:23:12,183
‫‫‫أحبت "بالوما" الشعر.

415
00:23:12,975 --> 00:23:14,769
‫‫‫لقد كانت أختك استثنائية.

416
00:23:18,022 --> 00:23:20,817
‫‫‫أخبرني أيها العميل "دينوزو". لماذا تشرفني؟

417
00:23:22,735 --> 00:23:23,736
‫‫‫"لطيف مير".

418
00:23:24,112 --> 00:23:26,197
‫‫‫- لم أسمع عنه قط.
‫‫‫- بحقك.

419
00:23:26,572 --> 00:23:28,574
‫‫‫عضو مستأجر في أخوية "داوت"،

420
00:23:29,408 --> 00:23:32,120
‫‫‫يتلقى الأوامر من "فؤاد هانسور".

421
00:23:33,204 --> 00:23:34,705
‫‫‫ماذا تحسب نفسك تعلم؟

422
00:23:35,748 --> 00:23:36,582
‫‫‫حسناً.

423
00:23:36,874 --> 00:23:38,084
‫‫‫سنجعل الأمر بسيطاً.

424
00:23:38,876 --> 00:23:40,837
‫‫‫"وين" الحلزون.

425
00:23:41,295 --> 00:23:42,130
‫‫‫"ليفنسون"؟

426
00:23:43,214 --> 00:23:44,298
‫‫‫لقد كان هنا لمدة.

427
00:23:45,383 --> 00:23:46,467
‫‫‫ولكن تم إطلاق سراحه.

428
00:23:46,968 --> 00:23:49,554
‫‫‫عينته لتوفير بعض الأسلحة لـ"مير".

429
00:23:50,763 --> 00:23:53,975
‫‫‫لم أتواصل مع "ليفنسون" منذ خرج من السجن.

430
00:23:55,643 --> 00:23:57,937
‫‫‫هذه إفادتك والتي متمسك بها.

431
00:23:58,646 --> 00:23:59,480
‫‫‫فهمت.

432
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
‫‫‫آخر فرصة لتغير رأيك.

433
00:24:04,152 --> 00:24:05,486
‫‫‫لا أعلم أي شيء عن الأمر.

434
00:24:11,617 --> 00:24:13,244
‫‫‫أخبر العميل "غيبس" أن يتعافى.

435
00:24:15,955 --> 00:24:17,832
‫‫‫لا بد أنه أصيب بالأنفلونزا، صحيح؟

436
00:24:18,416 --> 00:24:20,751
‫‫‫وإلا كنت سأعتقد أنه جبان

437
00:24:21,544 --> 00:24:23,880
‫‫‫لدرجة أنه لا يستطيع مواجهتي في السجن.

438
00:24:29,093 --> 00:24:30,928
‫‫‫لقد قتل والدي بدم بارد.

439
00:24:32,555 --> 00:24:34,098
‫‫‫هل كنت تعلم ذلك عن رئيسك؟

440
00:24:36,142 --> 00:24:37,602
‫‫‫لا أعلم شيئاً عن الأمر.

441
00:24:41,772 --> 00:24:44,066
‫‫‫- ماذا قال؟
‫‫‫- ادعى أنه لم يستأجر "ليفنسون"

442
00:24:44,192 --> 00:24:45,151
‫‫‫ليوفر الأسلحة.

443
00:24:45,568 --> 00:24:47,320
‫‫‫لا بد أن الكذب صفة متوارثة.

444
00:24:47,820 --> 00:24:49,697
‫‫‫ذهبت للتحدث مع مالك "النجمة الخضراء".

445
00:24:49,947 --> 00:24:51,866
‫‫‫اتضح أنه ابن عم "ريفيرا".

446
00:24:52,200 --> 00:24:53,201
‫‫‫بالطبع.

447
00:24:53,784 --> 00:24:55,953
‫‫‫- هل خدعك في الإجابة؟
‫‫‫- تمسك بقصته.

448
00:24:56,454 --> 00:24:59,290
‫‫‫قال على حد علمه
‫‫‫إننا أنقذناه من السرقة ليلة أمس.

449
00:24:59,624 --> 00:25:00,917
‫‫‫- هل تفقدت الخزانة؟
‫‫‫- نعم.

450
00:25:01,459 --> 00:25:03,419
‫‫‫لا أسلحة. أخذها ابن العم على الأرجح

451
00:25:03,544 --> 00:25:05,630
‫‫‫لحظة علمه أننا بالخارج نطارد "ليفنسون".

452
00:25:05,880 --> 00:25:09,175
‫‫‫ثم سلمها إلى "لطيف مير"
‫‫‫عندما مر عليه اليوم.

453
00:25:09,717 --> 00:25:10,801
‫‫‫ثمة شيء.

454
00:25:11,677 --> 00:25:14,138
‫‫‫شيء ليس له علاقة على الأرجح
‫‫‫عما كنتما تتحدثان عنه،

455
00:25:14,263 --> 00:25:16,390
‫‫‫ولكن... "لاتيسيا غومز".

456
00:25:16,641 --> 00:25:18,142
‫‫‫وجدت اسمها في سجل السجن.

457
00:25:18,267 --> 00:25:20,686
‫‫‫زارت "ريفيرا" مرتين آخر شهر.

458
00:25:21,395 --> 00:25:24,106
‫‫‫تبين سجلات المستشفى أنها أنجبت منذ 8 أشهر.

459
00:25:24,440 --> 00:25:27,193
‫‫‫يطابق هذا وصف "ليفنسون"
‫‫‫للفتاة الوسيطة التي دفعت له.

460
00:25:27,777 --> 00:25:28,694
‫‫‫لنجلبها.

461
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
‫‫‫الرئيس؟

462
00:25:36,702 --> 00:25:38,663
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- لدي حق المعرفة.

463
00:25:39,830 --> 00:25:41,123
‫‫‫لا يمكنني إشراكك في الأمر.

464
00:25:41,499 --> 00:25:42,959
‫‫‫فريقي في الميدان...

465
00:25:44,752 --> 00:25:47,380
‫‫‫- تلقيت مكالمة.
‫‫‫- كنت أحترم موقفك، "غيبس".

466
00:25:47,505 --> 00:25:49,131
‫‫‫لا تحول الأمر إلى شيء آخر.

467
00:25:51,634 --> 00:25:52,969
‫‫‫لا أحتاج إلى أن يتم التعامل معي.

468
00:25:53,135 --> 00:25:56,472
‫‫‫- إنك شارد الذهن.
‫‫‫- لا تخبرني بذلك.

469
00:25:57,765 --> 00:26:00,226
‫‫‫أنا هنا أيها المدير. سأعمل على القضية.

470
00:26:02,103 --> 00:26:04,230
‫‫‫ماذا قلت إلي بعدما توفيت "جاكي"؟

471
00:26:05,481 --> 00:26:06,649
‫‫‫ماذا أخبرتني أن أفعل؟

472
00:26:07,066 --> 00:26:08,234
‫‫‫أخذت إجازة لشهرين.

473
00:26:09,318 --> 00:26:11,779
‫‫‫- كان الأمر مختلفاً.
‫‫‫- مر نصف يوم، "غيبس".

474
00:26:12,113 --> 00:26:15,157
‫‫‫- لقد كان والدك.
‫‫‫- كان، والآن هو ميت.

475
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
‫‫‫- وما زال لدي وظيفة لأؤديها.
‫‫‫- وأنا لم يكن لدي؟

476
00:26:21,622 --> 00:26:22,623
‫‫‫لست مثلك.

477
00:26:25,626 --> 00:26:28,754
‫‫‫كمدير هذه الوكالة، أضعك في إجازة إدارية.

478
00:26:29,005 --> 00:26:30,047
‫‫‫وكصديقك،

479
00:26:30,464 --> 00:26:32,675
‫‫‫أخبرك أن تخرج من هنا قبل أن تقول شيئاً

480
00:26:32,800 --> 00:26:33,968
‫‫‫- لا يمكنني نسيانه.
‫‫‫- "ليون"...

481
00:26:36,345 --> 00:26:37,263
‫‫‫هذه الوظيفة.

482
00:26:40,308 --> 00:26:41,434
‫‫‫هذه كل ما لدي.

483
00:26:44,603 --> 00:26:46,939
‫‫‫لا تخبر فريقي ثانية أبداً
‫‫‫أن يخفوا عني شيئاً.

484
00:26:55,448 --> 00:26:58,075
‫‫‫آسفة، لم أستطع إيجاد جليسة.

485
00:27:01,579 --> 00:27:04,081
‫‫‫- ما اسمها؟
‫‫‫- "آنا".

486
00:27:06,584 --> 00:27:07,752
‫‫‫لا يمكنني فقدانها.

487
00:27:08,627 --> 00:27:10,504
‫‫‫إذاً
‫‫‫يجب أن تعلمينا بما تعرفينه، "لاتيسيا".

488
00:27:16,469 --> 00:27:21,098
‫‫‫قابلت "أليخاندرو" منذ 8 أعوام تقريباً.
‫‫‫لقد كان في العاصمة من أجل عمل.

489
00:27:21,932 --> 00:27:23,851
‫‫‫كنت نادلة، سكبت القهوة عليه.

490
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
‫‫‫ما مدى علاقتك به الآن؟

491
00:27:27,104 --> 00:27:28,814
‫‫‫لو طلب، أؤدي الأعمال له.

492
00:27:29,565 --> 00:27:31,359
‫‫‫وظائف بسيطة، لأوفر الدعم لابنتي.

493
00:27:34,153 --> 00:27:36,655
‫‫‫أجل، سلمت مبلغاً من المال
‫‫‫إلى "وين ليفنسون".

494
00:27:38,366 --> 00:27:41,118
‫‫‫عندما علمت أنني حامل، هجرني والد "آنا".

495
00:27:43,996 --> 00:27:45,414
‫‫‫كتبت رسالة إلى "أليخاندرو".

496
00:27:47,458 --> 00:27:48,376
‫‫‫ثم زرته.

497
00:27:49,251 --> 00:27:50,294
‫‫‫بدأ الأمر آنذاك.

498
00:27:51,128 --> 00:27:52,088
‫‫‫كيف بدأ؟

499
00:27:53,756 --> 00:27:55,925
‫‫‫أحبه وهو يحبني أيضاً.

500
00:27:56,634 --> 00:27:58,427
‫‫‫يخبرني بأمور، ولكنه...

501
00:27:59,303 --> 00:28:01,514
‫‫‫"لاتيسيا"، تحتاج ابنتك إليك أكثر منه.

502
00:28:03,599 --> 00:28:04,433
‫‫‫أعلم ذلك.

503
00:28:05,976 --> 00:28:09,188
‫‫‫خدمات الطفل والأسرة على بعد مكالمة منا.

504
00:28:22,410 --> 00:28:24,370
‫‫‫لدى "أليخاندرو" شبكة من المعارف في الخارج.

505
00:28:25,454 --> 00:28:26,664
‫‫‫عصابة "رينوسا".

506
00:28:27,581 --> 00:28:28,749
‫‫‫لقد جمعهم مع بعض معارفه

507
00:28:29,291 --> 00:28:31,252
‫‫‫في الحكومة المكسيكية.

508
00:28:32,920 --> 00:28:34,255
‫‫‫مما جعل العصابة أقوى.

509
00:28:35,840 --> 00:28:38,551
‫‫‫لقد خجل ليتورط في المخدرات،
‫‫‫ولكنها الطريقة الوحيدة.

510
00:28:39,093 --> 00:28:39,927
‫‫‫من أجل ماذا؟

511
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
‫‫‫مؤخراً، كل ما تحدث عنه

512
00:28:43,180 --> 00:28:44,682
‫‫‫هو "بارسا" هذا الذي على الأخبار.

513
00:28:45,724 --> 00:28:47,560
‫‫‫بعدما قتلت
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية "بارسا"،

514
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
‫‫‫تواصل "أليخاندرو" مع الأخوية.

515
00:28:52,231 --> 00:28:54,525
‫‫‫استخدم مال العصابة ليمول هروبهم من السجن

516
00:28:54,650 --> 00:28:56,485
‫‫‫لأن لديهما عدواً مشتركاً.

517
00:29:01,031 --> 00:29:02,741
‫‫‫أي سجين يهرب

518
00:29:03,659 --> 00:29:06,203
‫‫‫مأمور ليتعقب ويقتل العميل "غيبس".

519
00:30:49,848 --> 00:30:50,933
‫‫‫عبأت السلاح.

520
00:30:51,100 --> 00:30:54,228
‫‫‫"غلوك" 19، والرقم التسلسلي محذوف.

521
00:30:55,437 --> 00:30:57,231
‫‫‫كما قال "ليفنسون" تماماً.

522
00:30:57,398 --> 00:31:00,401
‫‫‫يحزن معظم الناس على فراق أحبتهم
‫‫‫عن طريق حفل تأبين

523
00:31:00,901 --> 00:31:02,111
‫‫‫أو جلسة عزاء.

524
00:31:02,361 --> 00:31:06,574
‫‫‫كلاهما يتضمن قضاء بعض الوقت
‫‫‫مع أقارب يتم رؤيتهم في مناسبات كهذه فقط.

525
00:31:07,366 --> 00:31:08,409
‫‫‫لا أفضل هذا، "داك".

526
00:31:09,034 --> 00:31:10,411
‫‫‫هذا جلي، "جيثرو".

527
00:31:12,413 --> 00:31:15,082
‫‫‫آمل صدقاً
‫‫‫أن تكون هذه الزيارة المهنية الأخيرة

528
00:31:15,249 --> 00:31:17,042
‫‫‫إلى قبوك، "جيثرو".

529
00:31:17,376 --> 00:31:19,753
‫‫‫أصبح الأمر متكرراً بلا داع.

530
00:31:20,963 --> 00:31:22,339
‫‫‫هل من شيء آخر علي جلبه؟

531
00:31:23,173 --> 00:31:26,552
‫‫‫هلا تصورين أصابعه، "إيلانور"؟

532
00:31:27,011 --> 00:31:27,845
‫‫‫بالتأكيد.

533
00:31:30,806 --> 00:31:31,849
‫‫‫حروق من حمض على الأطراف.

534
00:31:32,349 --> 00:31:33,183
‫‫‫بالتحديد.

535
00:31:33,559 --> 00:31:36,895
‫‫‫أي طريقة أفضل لـ"مير"
‫‫‫ليصبح كل هؤلاء الرجال

536
00:31:37,396 --> 00:31:39,898
‫‫‫غير التخلص من كل ما يميزه؟

537
00:31:41,817 --> 00:31:43,485
‫‫‫- سنتحدث عندما تعود، أبي.
‫‫‫- أجل.

538
00:31:46,530 --> 00:31:47,823
‫‫‫لماذا أمي غاضبة منك؟

539
00:31:48,407 --> 00:31:49,241
‫‫‫"ليروي"...

540
00:31:49,908 --> 00:31:51,785
‫‫‫ثمة الكثير في هذا العالم لا يمكنك تصويبه.

541
00:31:53,495 --> 00:31:54,330
‫‫‫ولكن هذا...

542
00:31:56,457 --> 00:31:58,000
‫‫‫يمكنك تصويبه دائماً.

543
00:31:59,668 --> 00:32:00,794
‫‫‫وهذه بداية.

544
00:32:14,808 --> 00:32:17,269
‫‫‫"جيثرو"، ما رأيك أن تعود إلى "ستيلوتر"؟

545
00:32:18,520 --> 00:32:21,357
‫‫‫من المستحيل التخطيط للجنازات عن بعد.

546
00:32:21,982 --> 00:32:23,192
‫‫‫لا شيء لك هنا.

547
00:32:26,236 --> 00:32:27,488
‫‫‫ثمة شيء علي فعله أولاً.

548
00:32:32,576 --> 00:32:33,535
‫‫‫العميل "غيبس".

549
00:32:35,162 --> 00:32:36,580
‫‫‫مرحباً بك في بيتي.

550
00:32:39,208 --> 00:32:40,084
‫‫‫بحقك.

551
00:32:40,709 --> 00:32:42,461
‫‫‫لا ينبغي أن يخجل الأصدقاء القدامى.

552
00:32:43,545 --> 00:32:44,546
‫‫‫كيف أساعدك؟

553
00:32:46,006 --> 00:32:47,675
‫‫‫سمعت أنك تسأل عني، فجئت.

554
00:32:50,094 --> 00:32:51,053
‫‫‫أهذه خطتك؟

555
00:32:51,929 --> 00:32:55,474
‫‫‫أتنتظر حتى أعترف لك بشيء؟

556
00:32:57,768 --> 00:32:58,977
‫‫‫لا أحتاج إلى أي شيء منك.

557
00:33:00,896 --> 00:33:03,232
‫‫‫يحتاج الجميع إلى شيء ما، صحيح؟

558
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
‫‫‫ماذا عن حبيبتك؟

559
00:33:08,779 --> 00:33:09,613
‫‫‫معذرة؟

560
00:33:10,114 --> 00:33:11,323
‫‫‫ماذا تحتاج؟

561
00:33:12,241 --> 00:33:13,617
‫‫‫غير ذوق أفضل في الرجال.

562
00:33:15,911 --> 00:33:18,789
‫‫‫إنها نسخة من بيان كتبته "لاتيسيا غومز".

563
00:33:19,665 --> 00:33:21,375
‫‫‫يقول إنك لفقت كل أعمالك القذرة

564
00:33:21,500 --> 00:33:23,252
‫‫‫لأخوية "داوت"، لأنك حسبت

565
00:33:23,377 --> 00:33:25,337
‫‫‫أنه لا يمكن تعقبهم والوصول إليك
‫‫‫أو إلى شبكتك.

566
00:33:29,007 --> 00:33:30,092
‫‫‫لقد وشت بك.

567
00:33:34,054 --> 00:33:36,849
‫‫‫مجمع "فؤاد هانسور" ليلة أمس.

568
00:33:37,933 --> 00:33:40,394
‫‫‫تتبعت الاستخبارات المركزية
‫‫‫تمويلك مباشرة إليه.

569
00:33:41,186 --> 00:33:44,106
‫‫‫تشير المعلومات
‫‫‫إلى أن كل القادة المتبقين للأخوية

570
00:33:44,314 --> 00:33:45,190
‫‫‫قُتلوا في الهجمة.

571
00:33:46,775 --> 00:33:51,321
‫‫‫كما قلت،
‫‫‫لا أحتاج إلى اعتراف منك، "أليخاندرو".

572
00:33:57,369 --> 00:33:58,412
‫‫‫أتعتقد أنني فاسد؟

573
00:33:59,872 --> 00:34:01,248
‫‫‫أتعتقد أن والدي كان فاسداً؟

574
00:34:02,833 --> 00:34:03,709
‫‫‫بكل تأكيد.

575
00:34:06,295 --> 00:34:07,546
‫‫‫لقد قتل عائلتك،

576
00:34:08,255 --> 00:34:10,048
‫‫‫ولكنه كان ما زال والدي.

577
00:34:12,426 --> 00:34:14,762
‫‫‫لقد علمني اللعب بالمضرب.

578
00:34:15,637 --> 00:34:17,806
‫‫‫وأخبرني أنه يمكنني أن أصبح شخصاً أفضل منه.

579
00:34:19,558 --> 00:34:21,101
‫‫‫وأنت سلبتني إياه.

580
00:34:22,728 --> 00:34:24,229
‫‫‫وحولتني إلى ما أنا عليه الآن.

581
00:34:29,526 --> 00:34:30,652
‫‫‫تختار...

582
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
‫‫‫ماهيتك من دونه.

583
00:34:34,656 --> 00:34:36,283
‫‫‫أجل، اخترت.

584
00:34:37,326 --> 00:34:39,828
‫‫‫أختار كل يوم أن أفكر في والدي.

585
00:34:41,330 --> 00:34:42,706
‫‫‫أختار أن أفكر في أختي.

586
00:34:45,000 --> 00:34:46,251
‫‫‫وكل لحظة متبقية،

587
00:34:46,960 --> 00:34:49,421
‫‫‫أختار أن أفكر في رؤيتك ميتاً.

588
00:34:53,926 --> 00:34:55,010
‫‫‫ولكن كل هذا لا يهم.

589
00:34:56,178 --> 00:34:57,721
‫‫‫لقد حررت رجال الشيطان،

590
00:34:58,889 --> 00:35:00,849
‫‫‫وهم يكرهونك بقدر ما أكرهك.

591
00:35:02,476 --> 00:35:03,936
‫‫‫عاجلاً أم آجلاً، سيهاجمون.

592
00:35:07,064 --> 00:35:09,358
‫‫‫من هرب كان "لطيف مير" فحسب.

593
00:35:10,567 --> 00:35:11,443
‫‫‫هذا هو.

594
00:35:14,738 --> 00:35:15,948
‫‫‫هل يدعوك تشاهد التلفاز هنا؟

595
00:35:17,115 --> 00:35:18,575
‫‫‫ينبغي أن تشاهد الأخبار اليوم.

596
00:35:20,285 --> 00:35:21,328
‫‫‫سترى صورته،

597
00:35:22,454 --> 00:35:23,288
‫‫‫وصورتك.

598
00:35:26,375 --> 00:35:27,584
‫‫‫سيكون الأمر رائعاً.

599
00:35:30,212 --> 00:35:32,714
‫‫‫أيها الحارس؟ انتهينا هنا.

600
00:35:35,926 --> 00:35:36,760
‫‫‫أيها الحارس!

601
00:35:41,598 --> 00:35:44,977
‫‫‫يا إلهي، ليتني رأيت وجه "ريفيرا"
‫‫‫عندما أخبره "غيبس" بكل شيء.

602
00:35:45,936 --> 00:35:47,604
‫‫‫هل تعتقدين أن ذقنه ارتجفت قليلاً؟

603
00:35:47,729 --> 00:35:49,314
‫‫‫يعجبني ارتجاف ذقن شرير كبير.

604
00:35:52,359 --> 00:35:54,695
‫‫‫- أنت متأخر، "ماكغي".
‫‫‫- كلا، منحني الرئيس الصباح إجازة.

605
00:35:55,195 --> 00:35:57,030
‫‫‫عيد ميلاد "ديلايلا" الأسبوع المقبل، ففكرت

606
00:35:57,155 --> 00:35:58,824
‫‫‫- أن أرسل إليها...
‫‫‫- هل التقطت صورة لوجه "ريفيرا"؟

607
00:35:59,366 --> 00:36:00,200
‫‫‫لا، لماذا؟

608
00:36:00,492 --> 00:36:02,369
‫‫‫- أفوت دائماً الأمور المثيرة.
‫‫‫- "غيبس"!

609
00:36:02,494 --> 00:36:03,787
‫‫‫"غيبس"!

610
00:36:04,997 --> 00:36:06,832
‫‫‫أحتاج إلى "غيبس" بطريقة عاجلة.

611
00:36:06,957 --> 00:36:07,791
‫‫‫أين هو؟

612
00:36:08,542 --> 00:36:09,710
‫‫‫على الأرجح في "ستيلوتر" بحلول الآن.

613
00:36:10,085 --> 00:36:11,128
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- "آبي"،

614
00:36:11,253 --> 00:36:12,921
‫‫‫اهدئي وامنحينا شيئاً نبدأ منه.

615
00:36:13,171 --> 00:36:14,339
‫‫‫حصلت على نتائج الحمض النووي.

616
00:36:14,464 --> 00:36:17,342
‫‫‫الرجل الذي قتله "غيبس" في قبوه
‫‫‫لم يكن "لطيف مير".

617
00:36:18,218 --> 00:36:20,762
‫‫‫- ماذا تقصدين؟
‫‫‫- اسم الرجل الميت "دار تارين".

618
00:36:21,096 --> 00:36:23,682
‫‫‫إنه مرتزق مأجور. زرع "مير" هذا الشعر

619
00:36:23,849 --> 00:36:26,518
‫‫‫على القارب ليجعلنا نعتقد شكله.

620
00:36:26,768 --> 00:36:29,021
‫‫‫ثم استأجر "تارين" ليأخذ هذا الشكل
‫‫‫ويطارد "غيبس".

621
00:36:29,271 --> 00:36:31,607
‫‫‫ما زال "مير" طليقاً، وقد يشبه أي أحد.

622
00:36:34,276 --> 00:36:35,527
‫‫‫لا يرد الرئيس.

623
00:36:39,740 --> 00:36:43,201
‫‫‫"هل لديك شخص

624
00:36:43,327 --> 00:36:44,411
‫‫‫في الجنة ينتظرك؟"

625
00:36:44,536 --> 00:36:45,370
‫‫‫"(ماكغي)"

626
00:36:47,080 --> 00:36:49,374
‫‫‫"ينتظرك"

627
00:36:51,585 --> 00:36:53,170
‫‫‫مرحباً، "كال"، أهذا أنت؟

628
00:36:54,254 --> 00:36:57,883
‫‫‫"استعد لتنضم،

629
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
‫‫‫إلى مجموعة الملائكة الكبيرة

630
00:37:01,637 --> 00:37:03,764
‫‫‫عندما يرحبون بقدومك"

631
00:37:49,726 --> 00:37:50,936
‫‫‫- جئت مبكراً.
‫‫‫- حسناً،

632
00:37:51,103 --> 00:37:52,854
‫‫‫لطالما قال "جاكسون"،
‫‫‫"إذا لم تأت مبكراً، فأنت متأخر."

633
00:37:53,939 --> 00:37:54,898
‫‫‫أكان ما زال الحد 20 دقيقة؟

634
00:37:55,607 --> 00:37:57,275
‫‫‫لا، زاده إلى 30.

635
00:37:59,736 --> 00:38:02,072
‫‫‫يمكننا أخذ سيارتي إذا أردت،
‫‫‫إنها في الخارج.

636
00:38:03,323 --> 00:38:04,616
‫‫‫هلا تفعل شيئاً من أجلي، "كال"؟

637
00:38:04,908 --> 00:38:05,951
‫‫‫بالتأكيد، أي شيء.

638
00:38:06,076 --> 00:38:07,452
‫‫‫أتريدني أن أغلق المخزن؟

639
00:38:09,871 --> 00:38:11,206
‫‫‫أريدك أن تأخذ المتجر.

640
00:38:15,752 --> 00:38:16,795
‫‫‫إنه لك.

641
00:38:21,591 --> 00:38:22,884
‫‫‫هذا ما كان سيريده أبي.

642
00:38:24,428 --> 00:38:25,303
‫‫‫حسناً...

643
00:38:25,512 --> 00:38:27,764
‫‫‫لا أعلم حتى كيف...

644
00:38:29,057 --> 00:38:30,058
‫‫‫ابل حسناً فحسب.

645
00:38:37,274 --> 00:38:38,108
‫‫‫سأفعل.

646
00:39:28,658 --> 00:39:29,993
‫‫‫شكراً على حضورك، "إل جى".

647
00:39:31,328 --> 00:39:32,871
‫‫‫لقد كان فخوراً بك، "ليروي".

648
00:39:34,539 --> 00:39:37,709
‫‫‫أجل، أنا فخور به أيضاً.

649
00:39:41,546 --> 00:39:44,549
‫‫‫"أيضاً إذا سرت في وادي ظلال الموت،

650
00:39:45,675 --> 00:39:48,178
‫‫‫لا أخاف شراً لأنك أنت معي

651
00:39:49,179 --> 00:39:50,847
‫‫‫عصاك وعكازك هما يعزيانني..."

652
00:40:50,448 --> 00:40:53,160
‫‫‫"فتاتي"

653
00:41:04,838 --> 00:41:06,506
‫‫‫- أمي!
‫‫‫- مرحباً يا فتاتي.

654
00:41:07,591 --> 00:41:08,592
‫‫‫صنعنا هذه لك.

655
00:41:17,559 --> 00:41:19,186
‫‫‫"فتاتي"

656
00:41:20,520 --> 00:41:22,063
‫‫‫أتعلم ما اعتاد جدك قوله؟

657
00:41:23,815 --> 00:41:25,442
‫‫‫"لا تنسى المياه أبداً."

658
00:41:26,610 --> 00:41:29,654
‫‫‫أي شخص لديه سفينة باسمه سيعيش إلى الأبد.

659
00:41:31,281 --> 00:41:32,115
‫‫‫ما رأيك بهذا؟

660
00:41:38,246 --> 00:41:39,748
‫‫‫أنتما! انتظرا!

661
00:41:41,541 --> 00:41:42,667
‫‫‫هل أنت مستعد لتبحر بها؟

662
00:41:44,711 --> 00:41:46,046
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- لنذهب.

663
00:41:52,469 --> 00:41:53,887
‫‫‫لا تتركها الآن يا بني.

664
00:41:57,224 --> 00:41:58,391
‫‫‫لا تتركها.

665
00:42:51,945 --> 00:42:56,574
‫‫‫"في ذكرى (رالف وايت)، ممثل موهوب وصديق"

666
00:43:35,572 --> 00:43:37,532
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

